Космонимы в русском и казахском языках

V Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Космонимы в русском и казахском языках

Алмабай А.Е. 1
1Школа-гимназия № 49 им.И.Алтынсарина
Джилкишиева М.С. 1
1Таразский государственный педагогический университет
Автор работы награжден дипломом победителя II степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

ВВЕДЕНИЕ

Этноязыковая ситуация современного Казахстана характеризуется, во-первых, высокой степенью языкового разнообразия (более 126 генетически и типологически разнообразных языков), во-вторых, доминированием двух этносов (титульный казахский и русский). В статье 7 Конституции Республики Казахстан определен правовой статус языков: государственным в Республике Казахстан является казахский язык; русский язык обладает статусом официального, имеющего возможность наравне с казахским языком применяться в государственных организациях и органах местного самоуправления. Русский язык по-прежнему используется как средство кумуляции и приобретения разнообразной информации, идеологического воздействия, средства и объекта образования, как составная часть духовной культуры казахстанского общества и коммуникативное средство в устном бытовом, а также письменном официальном и неофициальном общении, в науке, во всех видах средств массовой информации, интернете. Русский язык, как и раньше, имеет сложившуюся историко-культурную традицию использования среди нерусского населения и достаточно высокую русскую языковую компетенцию, присущую представителям всех этносов [17,с.23]. Вместе с тем следует отметить, что на сегодняшний день русскоязычные в Казахстане демонстрируют возросшее владение казахским языком, и часть русскоязычных стала билингвами [3].

Сбылись вещие слова великого Абая о том, что «через язык русский казахский народ придет к высотам мировой культуры». Изучение языков, в том числе и русского, обеспечивает расширение и углубление полиязычия как основы межнациональных, межличностных отношений, способствует культурному взаимообогащению. Политика Президента РК Н.А.Назарбаева направлена на создание условий для свободного владения тремя языками: казахским, русским, английским. Эти языки являются обязательными учебными предметами и входят в перечень дисциплин, включаемых в документ об образовании.

Для современного языкознания большой интерес представляет исследование национально-культурных особенностей языка, содержания языковых единиц, отражающих характерные для культуры народа явления.

В нашем исследовании рассматриваются особенности космонимов в русском и казахском языках. Особая значимость данных языковых единиц заключается в том, что ономастический фонд любого языка содержит в своей семантике национально-культурный компонент, отражающий особенности культуры и быта народа и подчеркивающий самобытность исторического развития той или иной страны.

Ономастическое пространство представлено в русской и тюркской языковых картинах мира по-разному, описание и объяснение этой специфики важно для развития межкультурных связей. Актуальность нашего исследования определяется, в частности, недостаточной изученностью таких ономастических единиц, как космонимы, в своем большинстве национально специфичных и отражающих особенности национального сознания.

Объектом нашего исследования являются космонимы на материале русского и казахского языков.

Предметом исследования является лингвистический анализ специфических структурно-семантических, лингвокультурологических характеристик космонимов в русском и казахском языках.

Цель исследования заключается в том, чтобы выявить особенности космонимов русского и казахского языков в лингвокультурологическом аспекте.

Теоретическая и практическая значимость. Предпринята попытка лингвокультурологического подхода к изучению космонимических единиц с учетом их структуры, семантики, происхождения, функционирования, национально-специфичных особенностей в русском и казахском языках. Материалы исследования могут быть использованы в школьной практике.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА КОСМОНИМОВ В ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

Структурно-семантическая классификация космонимов

Ономастика (от греч. ὀνομαστική – «искусство давать имена») – раздел языкознания, изучающий имена собственные, историю их возникновения и преобразования в результате длительного употребления в языке-источнике или в связи с заимствованием у других языков общения. В соответствии с категориями объектов, носящих имена собственные, ономастика традиционно членится на разделы: антропонимика, топонимика, зоонимика и др. Науку, которая изучает названия небесных тел и космического пространства, одни авторы называют космонимикой, другие — астронимикой. Это, возможно, самая молодая отрасль ономастики. В «Словаре русской ономастической терминологии» Н.В.Подольской [15] есть два термина для названия объектов этой науки: космоним и астроним, однако для обозначения науки приводится лишь один — астронимика, причем, по определению составителя словаря, «астронимика — раздел ономастики, изучающий астронимы». Судя по тому, что автор разграничивает объекты (астронимы и космонимы), должно быть и разграничение соответствующих им наук, иными словами, должна быть и космонимика. Словарь зафиксировал намечающуюся тенденцию к различению названий, с одной стороны, небесных тел, с другой — пространственных космических объектов; астронимы и космонимы в указанном словаре определяются следующим образом:

А.В. Суперанская, разделяя точку зрения Н.В. Подольской, предлагает принять термин космонимия как более общий,включающий названия галактик,звездных скоплений,туманностей,созвездий, то время как термин астронимия может быть закреплен за названиями отдельных небесных тел: звезд, планет, астероидов, комет [18, с.188].

В истории ономастики разделение изучения космического пространства и небесных тел по отдельным группам не всегда проводится последовательно. Так, например, некоторые ученые отдают предпочтение терминам космоним и космонимика в отношении всех космических тел (Т.Джанузаков, Г.К.Аронов, Ю.Л.Карпенко, В.Д.Бондалетов, Н.Х. Максютова), другие – астроним и астронимика – научная и народная (М.Э.Рут, В.А. Никонов, Л.Ф.Фомина). Это объясняется тем, что названия космических объектов не получили должного освещения, и их изучение проводится порой без дифференциации на названия точечных (астронимы) и пространственных (космонимы) объектов. Объяснить сложившееся положение, по мнению Ю.А.Карпенко, можно отсутствием терминов, обозначающих родовое и видовое понятия, и в связи с этим необходимостью иерархизации терминов[8].

Многие исследователи не придерживаются такого деления и в своих работах пользуются одним термином (либо астронимика, либо космонимика) для обозначения науки о названиях небесных объектов. В нашей работе мы используем термины: космоним, космонимия для обозначения наименований объектов космоса, а космонимика – наука об этих наименованиях.

Среди учёных-ономатологов широко известны работы В.А.Никонова, который небезосновательно считал такие классы онимов, как космонимы и астронимы, «ценным источником не только для лингвистических, но и для исторических раздумий и разработок». Как пишет ученый: «Все названия космических объектов даны с Земли и отражали земное» [14].

Основу семантических моделей научных названий космических объектов составляют следующие названия (по В.А.Никонову, Ю.А. Карпенко, М.В.Горбаневскому): имена богинь, богов, античных персонажей, тем самым сохраняется традиция, основанная на античной мифологии (Астрея, Юнона, Амур, Дедал); женские имена (Надежда в честь Н.К.Крупской, Мариэтта в честь М.С.Шагинян, Вера, Инна, Люда и др.); фамилии астрономов – мужские фамилии с трансформацией в женские формы с помощью аффиксов -а, -я, -ия, -иана (Бредихина, Галилея, Вольфиана), мужские фамилии без трансформации (Ульянов, Коперник, Жуков, Орлов); женские фамилии, оформленные при помощи аффикса -ия (Кеннония, Яхонтовия); женские фамилии без трансформации (Боева, Жилова); фамилии известных людей с трансформацией с помощью аффиксов -ия (Амундсения, Павловия, Моцартия); топонимы (Европа, Ганг, Белоруссия, Россия, а также Казахстания – крупный астероид, открытый 11 сентября 1972 года советским астрономом Николаем Черных в Крымской обсерватории).

Интерес представляет классификация И.С.Михайловой [12], которая распределяет исследуемые лексемы по следующим тематическим блокам:

А. Мир людей

1.Сферы образного отождествления: образ-модель «человек»: лат. Indus –рус. Индеец; лат. Virgo – рус. Дева;образ-модель «семья»: лат. Gemini –рус.Близнецы;образ-модель «деятельность»: лат. Aquarius –рус.Водолей; лат. Bootes – рус. Волопас;образ-модель «часть тела»: лат. Coma Berenices –рус. Волосы Вероники.

2.Мифологические герои. Как пишет известный российский ономатолог Ю.А.Карпенко, «объяснение мотивов появления многих звездных названий начинаются и кончаются античной мифологией» [9]. Например, лат. Andromeda – рус. Андромеда; лат. Hercules – рус. Геркулес; лат. Cepheus– рус. Цефей или Кефей. Бывшее латинское название созвездия Змееносца – «Серпентариус» (лат. Serpentarius) в атласе Яна Гевелия, ныне лат. Ophiuchus – рус. Змееносец.

3.Артефакты: предметы домашнего обихода:лат. Libra –рус. Весы; лат. Antila – рус. Насос; лат. Fornax – рус. Печь; лат. Horolgium – рус. Часы и др.; корабельные атрибуты (это наиболее многочисленная группа космонимов; данный фактобъясняется, возможно, тем, что номинаторами были моряки, путешественники и др.): лат. Pyxis – рус. Компас; лат. Puppis – рус. Корма; лат. Vela – рус. Паруса и др.;оружие: лат. Sagita –рус. Стрела;лат. Scutum – рус. Щит и др.; геральдические атрибуты: лат. Corona Borealis –рус. Северная Корона; лат. Corona Australis ‘южная корона’ – рус.Южная Корона и др.

Б) Мир животных

-образ-модель «звери»: лат. Canis Major –рус.Большой Пес;лат. Leo Minor – рус. Малый Лев; лат. Ursa Major – рус. Большая Медведица.

-образ-модель «птицы»: лат. Columba –рус. Голубь; лат. Cygnus – рус. Лебедь; лат. Aquila –рус. Орел; лат. Pavo – рус. Павлин.

-образ-модель «рыбы и земноводные»: лат. Doradoрус.Золотая Рыба; лат. Cetus – рус. Кит; лат. Cancer – рус. Рак и др.

-образ-модель «мифические животные и птицы»: лат. Hydra – рус. Гидра; лат. Monoceros – рус. Единорог; лат. Pegasus – рус. Пегас и др.

Исследуемый материал позволяет сделать вывод о том, что и в общепринятой международной терминологии некоторые космонимы сохраняют национально-культурную специфику. Названия, данные с земли людьми, несут в себе отпечаток не только мировой культуры, но и культуры своего народа.

1.2 Этнолингвистический анализ космонимов в разносистемных языках

Общность в космонимии разных народов (языков) проявляется не только в том, что существует научная астрономическая терминология, во многом сходная во всех литературных языках (так, астрономы всего мира пользуются латинскими названиями созвездий и др.), но и в том, что у довольно значительного числа названий космических объектов при их разноязычном оформлении нередко имеется общий (тождественный) «внутренний образ», подсказанный самим объектом [4].

Результаты исследования названий небесных тел позволяют дифференцировать их, как отмечает Ю.А. Карпенко [8], на старые (до открытия телескопа) и новые, а также народные и научные (ставшие астрономическими терминами). Появление народных названий относится к глубокой древности, когда люди должны были ориентироваться во времени и пространстве посредством реалий окружающей действительности. Чаще всего названия образованы на основе метафоры, по внешнему сходству космических реалий с земными объектами, близких и понятных человеку [14]. Так, например, у северных народов бытуют названия, свойственные их образу жизни и этимологически связанные со словами олень, лыжный след.

В основе русских народных космонимов лежат лексемы, связанные с бытом русского народа (телега, баба, поп, решето), в основе казахских – с бытом казахского народа (қарақшы, керуен, қатын, қазық) и т.д. Анализ европейских, славянских космических имен свидетельствует о том, что многие из них был взяты из античной мифологии: имена античных героев, богов и их спутников послужили источником для номинации наиболее ярких видимых космических объектов (Юпитер, Венера, Марс, Плутон, Пегас и др.). Существуют и народные названия, созданные на базе русского языка: Млечный путь, Большая Медведица. В казахской космонимии также имеются народные названия: Іңіржұлдыз (Венера), Сары жұлдыз (Юпитер), Үшарқар (Пояс Ориона), Жетіқарақшы (Большая Медведица), Темірқазық (Полярная звезда).

Интересно сопоставить различные названия одной и той же звезды у разных народов. Так, например, М.Горбаневский приводит названия рассеянного звездного скопления в созвездии Тельца на русском языке: Бабы, Кучки, Попова семья, Стожары («груда, кучка» или «шест, воткнутый в середину стога») и др., у башкир, чувашей, марийцев – Звездное сито, у мордвы – Пчелиный рой, Семь воробьев. Существует и научное название этого космонима – Плеяды. Можно привести и примеры номинации семи ярких, видимых невооруженным глазом звезд, известных у древних римлян под названиями Большая Медведица, у русских – Повозка, Ковш, Телега, Коромысло, у казахов – Жетіқарақшы «семь воров». Яркая утренняя звезда (астроним) Венера, по исследованию Ю.А. Карпенко [9], у древних греков называлась Фосфор и Эосфор для утренней звезды и Геспер для вечерней звезды. Много позднее древние римляне стали ее называть Венерой, под этим именем она и вошла в научную терминологию. Разные народы Венеру называли по-своему: в зависимости от времени суток русские именовали ее Утренней звездой, Зарянкой, Вечерней звездой, Вечерницей, а также Волчьей звездой, поскольку она светит после захода Солнца; казахи – Шолпан, Таңжұлдыз, Тұлқатын, эстонцы – Койдутяхт («звезда утренней зари).

Как отмечает Г.Р. Абдуллина [1], разные народы по-разному видели особенности объектов Вселенной и именовали их по своему представлению. Например, одно и то же созвездие: у русских – Конь, у римлян – Повозка, у украинцев – Воз, у народов Нижнего Поволжья – Телега, у киргизов – Жетиаркар (семь диких овец), у тувинцев – Чедихаан (семь ханов) и т.д. Привлекает внимание разнообразие вариантов одного и того же созвездия – Млечного пути на разных языках: у калмыков он получил название Тенгрин Уйдл («небесный шов»), в большинстве тюркских языков название этого созвездия связывают с птицей: у башкир – Ҡош юлы (Птичий путь), у казахов – Торна юлы (Журавлиный путь), у киргизов – Кыр каззары юлы (Путь диких птиц), у татар – Киек каз юлы (Путь диких птиц) и т.д.

Эти названия наглядно демонстрируют универсальность и в то же время специфику национального именования. Эти данные – отражение социальной и территориальной дифференциации языка, языковых контактов народов [10].

На протяжении веков у тюрков менялось восприятие космических явлений, что приводило к изменению названий, связанных с космосом. Так, у древних тюрков кöн означало Солнце, но постепенно это слово приобрело и значение день, т.е. произошло семантическое отождествление этих явлений. Позднее происходит дифференциация понятий: Солнце называют кояж, день – кöн (например, в узбекском языке солнце – quyosh, день – kun), однако у некоторых тюркских народов (например, у казахов, башкир) и в настоящее время күн означает и Солнце и день [11].

Итак, космонимы и раскрывающие их сущность произведения устного народного творчества дают ценный материал для изучения мировоззрения, фантазии, образного мышления человека и восприятия им космических тел, поэтому выявление этих ономастических единиц по отдельным языкам, их сравнительное изучение имеет большое значение для дальнейшего развития космонимики.

2 ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА КОСМОНИМОВ В КАЗАХСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

2.1 Национально-культурная специфика космонимов в казахском языке

Названия небесных светил в языках тюркских народов часто встречаются в словаре М.Кашгари. Вопросы казахской народной астрономии ранее затрагивались в трудах Ч.Валиханова, Г.Н.Потанина, А.Диваева, Б.А.Куфтина. Небесные светила играли важную роль в прежней кочевой жизни казахов, по их расположению предсказывали погоду, определяли время. В те далекие времена казахи поклонялись небесным светилам как божествам.

По своему структурному составу космонимы представляют чаще всего одно- или двухкомпонентные конструкции. По материалам Т.Джанузакова [6], казахские космонимы по своей структуре могут быть монолексемными (Үркер, Ат), билексемными (Тұлқатын, Темірқазық), двухкомпонентными определительными образованиями (Тұлқатын, Қамбар жұлдызы, Құсжолы).

На основе принципов тематической классификации словарного богатства и принципов классификации небесных светил в астрономии, народные космонимы подразделяются на следующие тематические группы:

1. Космонимы, относящиеся к отдельным звездам;

2. Космонимы, относящиеся к созвездиям;

3. Космонимы, относящиеся к группам звезд;

4. Космонимы, относящиеся к зодиакальным созвездиям;

5. Космонимы, относящиеся к небесным светилам солнечной системы;

6. Космонимы, относящиеся к кометам и метеоритам;

7. Космонимы,относящиеся к космосу и галатике.

Казахский народ с древнейших времен наблюдал за небесными светилами и давал им названия. Среди них можно привести наименование отдельных звезд: Темірқазық (букв. Железный кол) – Полярная звезда, Ақбозат (белая гнедая лошадь) – звезда в созвездии Малой Медведицы, Көкбозат (синеватая гнедая лошадь), Агласон (пусть течет) – Вега, Қыз/девушка, Жігіт/Мицар, Сұлусары/Желтая красавица, Сүмбіле /Сириус.

В астрономии все звезды разбиты на созвездия, и каждое из них имеет свое название. В качестве отдельных народных космонимов созвездий, близких к научной классификации, можно упомянуть название Жетіқарақшы (семь разбойников) – Большая Медведица, а также Қарақұрт – Кассиопея. Тюркские народы издавна наблюдали за зодиакальными созвездиями, дав каждому из них свое название, например: Қозы (Овен), Арыстан (Лев) и т.д.

Из небесных светил солнечной системы казахам издавна были известны Күн (Солнце), Ай (Луна) и пять планет: Шолпан (Венера), Кішішолпан (Меркурий), Қызыл жұлдыз (Марс), Есекқырған (Юпитер) и Конырқай жүлдыз (Сатурн).

Комету казахи называют құйрықты жұлдыз (хвостатая звезда), сабақты жұлдыз (стебельная звезда), айдарлы жүлдыз (звезда с хохолком), сұрқия жұлдыз (злая звезда). Её появление считалось плохим предзнаменованием. Метеор в казахском языке называют Ақпа жұлдыз или Аққан жұлдыз (падающая звезда), хотя метеоры не относятся к звездам. Космос в казахском языке имеет название Көк, Аспан, Әуе, Ғарыш.

По своему происхождению народные космонимы в казахском языке делятся на три группы:

1. Космонимы, общие для большинства тюркских народов;

2. Космонимы, свойственные только для казахского народа;

3. Заимствованные космонимы.

К первой группе народных космонимов относятся Ай, Күн, Жұлдыз, которые в данной форме встречаются во многих тюркских языках, разница лишь в фонетических особенностях.

По К.Г.Аронову [2], с точки зрения принципов номинации народные космонимы в казахском языке подразделяются на шесть групп:

1. Космонимы цвета – Сулусары, Сары жұлдыз, Қоңырқай жұлдыз, Ақсүмбіле и т.д. – образованы с участием таких мотивируюцих признаков, как ақ – белый, боз – гнедой, көк – синий, сары – желтый, қызыл – красный, қоңыр –коричневый, қоңырқай – коричневатый.

2. Космонимы количества: Екібосаға, Үркердің қос жұлдызы, Жетіқарақшы, Жалғызқазық, Үшарқар и т.д. В их образовании участвуют числительные: екі – два, үш – три, төрт – четыре, жеті – семь, а также слова жалғыз, қос со значением количества. Почти все числительные в составе этих космонимов выражают количество звезд.

3. Космонимы объема: Үлкенсүмбіле, Кшісүмбіле, Үлкентаразы, Кішішолпан и т.д. Прилагательное улкен в составе этих космонимов выражает свое основное значение и является мотивирующим признаком разных небесных светил.

4. Космонимы внешних признаков: Қарақұрт жулдызы, Таразы, Түтін, Босаға, Қамбар жұлдызы и т.д. Их мотивирующие признаки обозначают разные инструменты, животный мир, анатомические названия.

5. Космонимы движения: Қыдырма жұлдыз, Ақпа жұлдыз, Темірқазық, Алтынқазық и др. Мотивирующими признаками этих космонимов выступают движение и покой объекта. Но поскольку последние относительны, то мотивирующие признаки в космонимах выражены слабо, так как образованы косвенным способом номинации.

6. Космонимы понятий: Нарық жұлдызы, Өмірзая, Зуһра жұлдызы, Есекқырған, Күзетші, Қырықжігіт и т.д. В отличие от предшествующих групп они основаны не на природных свойствах небесных светил, а на народных понятиях, представлениях о каком-либо небесном светиле.

Народные космонимы имеют различные границы распространения, поэтому их можно подразделить на общенародные и диалектные.

Как и другие слова казахского языка, космонимы с течением времени пополнялись новыми единицами. Поэтому следует различать общетюркские, казахские и заимствованные космонимы.Заимствование терминов имеет своим источником языки тех народов, с которыми происходило и происходит живое общение в культурной, научной, политической и других сферах.

2.2 Народная и научная космонимика в русском языке

Русская народная космонимика является фактом естественной номинации, национальна как по своему составу, так и по характеру и количеству номинируемых объектов, допускает варианты в номинации одного и того же объекта.

Исследователи М.Э.Рут, Ю.А Карпенко [16, 8] приводят примеры русских народных космонимов для Млечного пути, зафиксированные в тех или иных регионах Российской империи до 1917 года: Бакеева Дорога (Тамбовская губ.), Диких Гусей Дорога (Смоленская губ.), Коромысла (Владимирская губ.), Мамаева Дорога (Саратовская губ., Семипалатинская обл.) и др.

По данным В.Л.Бондалетова[4], в русских народных говорах имеется большой набор обозначений созвездий, звезд, планет. К сожалению, этот ценнейший в научном отношении материал очень мало собран и изучен. Сравнительно недлительное собирание такого материала, предпринятого в Поволжье (Пензенская, Куйбышевская, Ульяновская и ряд других областей) в 70-е годы, позволило, во-первых, увидеть более широкое распространение уже известных космонимов (Медведь, Лось, Сохатый – названия Большой Медведицы; Дорога в Иерусалим, Коромысла, Улица – обозначения Млечного пути и др.), во-вторых, зафиксировать значительное количество новых названий. Так, только в одной Пензенской области записано около 50 обозначений Большой Медведицы, более 70 – Млечного пути, около 50 – Полярной звезды, свыше 50 – Венеры, более 30 названий группы звезд Плеяды.

О том, что в народе космонимы еще не забыты (хотя и идет процесс их вытеснения научными обозначениями), свидетельствуют и записи, произведенные в национальных селах (мордовских, татарских, чувашских) Пензенской области, а также новые материалы по другим территориям России [4]. Ясно, что общий спектр образов, лежащих в основе этих русских названий, достаточно широк и, можно полагать, национально самобытен.

Научная космонимика возникла как продолжение народной, но сейчас развивается в основном за счет искусственной номинации и стремится к отсутствию вариантов в названиях одного объекта. Н.Г.Иванова в статье «Онимы как терминоэлементы (в составе планетонимов)» предлагает заменить термином планетоним термин астротопоним, поскольку последний может быть понят как топоним, образованный из астронима [7].

Ю.А.Карпенко приводит ряд следующих научных терминов: Астротопоним – собственное имя любого объекта рельефа на любой планете. Венусоним – вид астротопонима, собственное имя любого природно-физического объекта на Венере. Геоним – вид астротопонима, собственное имя любого природно-физического (преимущественно крупного) объекта на Земле. Геонимия – совокупность геонимов. Селеноним – вид астротопонима, собственное имя любого природного объекта на Луне. Селенонимика – раздел астронимики, изучающий селенонимы. Селенонимия – совокупность селенонимов [9].

По мнению Л.Ф.Фоминой, русская научная космонимика состоит из ряда номенклатурных классов, образующих микросистемы в пределах терминологического поля астрономии [20]. Каждая микросистема имеет свою специфику, однако три центральных из них – названия планет, созвездий и звезд – обнаруживают в диахроническом аспекте больше сходного, чем различного.

Таким образом, космонимия нашего времени представляет собой в целом устоявшийся разряд слов, несмотря на отдельные варианты. А такие факты, как например, активизация названия Волосы Вероники (наряду с формой Волосы Береники) свидетельствует о постоянном влиянии системы языка на терминологию, о развитии русского языка.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Результаты проведенного исследования и решение выдвинутых нами задач позволяют сформулировать следующие выводы:

1. Сбор и систематизация космонимов русского и казахского языков по письменным источникам позволили определить группы лексем, обладающих своими особенностями, выявить их сходство и различие. Результаты исследования названий небесных тел позволяют дифференцировать их как старые (до изобретения телескопа) и новые, а также народные и научные (ставшие астрономическими терминами).

2. Казахские космонимы тесно связаны с народными поверьями и фольклорными мотивами. Корни большинства космонимов уходят ещё в доисламскую эпоху. Тесная связь наименований со многими народами, их общетюркская основа свидетельствуют о значимости данных пластов лексики для казахского и других тюркских языков.

Единицы русской народной космонимики вытесняются научными обозначениями космических объектов, об этом с тревогой говорят российские ученые. Однако в народе космонимы еще не забыты, о чем свидетельствуют записи, произведенные исследователями в сельской глубинке. Общий спектр образов, лежащих в основе русских названий космических объектов, достаточно широк и национально самобытен.

3. Казахские народные космонимы имеют различные границы распространения, поэтому их можно подразделить на общенародные и диалектные. Как и другие слова казахского языка, космонимы с течением времени пополнялись новыми единицами. Поэтому следует различать общетюркские, казахские и заимствованные космонимы.

Русская научная космонимика состоит из ряда микросистем в пределах терминологического поля астрономии. Каждая микросистема имеет свою специфику, однако три центральных из них – названия планет, созвездий и звезд – обнаруживают больше сходного, чем различного.

4. Установлено общее и различное в исследуемых неродственных языках: в основе и русских, и казахских народных космонимов лежат лексемы, связанные с бытом народов. Разные народы по-разному видели особенности объектов Вселенной и именовали их по своему представлению. Привлекает внимание и вызывает интерес разнообразие вариантов одного и того же созвездия (например, Млечного пути) на разных языках. Эти названия наглядно демонстрируют универсальность и в то же время специфику национального именования. Эти данные – отражение социальной и территориальной дифференциации языка, языковых контактов народов.

Проведенное исследование представляет попытку осуществить своеобразный подход к решению изучаемой проблемы в лингвокультурологическом аспекте. Предполагается дальнейшая ее разработка в контексте государственной программы модернизации общественного сознания, изложенной в программной статье Президента Республики Казахстан «Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру» [13].

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

 

Абдуллина Г.Р. Космонимы в башкирском языке (в сравнении с другими тюркскими языками) // Ученые записки крымского федерального университета имени В.И.Вернадского. – 2016. – Том 2, № 3. – С.297-311

 

Аронов К.Г. Этнолингвистическая природа народных космонимов в казахском языке: автореферат дис. ... к.филол.н. – Алма-Ата, 1992. – 22 с.

 

Бактыбаева А.Т, Каимова Д.Б. Роль казахского и русского языков в развитии современной языковой ситуации в Республике Казахстан // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. – №1. – 2016. – С.105-108

 

Бондалетов В.Л. Русская ономастика – М.: Просвещение, 1983. 224 с.

 

Большой словарь иностранных слов / Сост. А.Ю. Москвин. – М.: ЗАО Центрполиграф, 2009. – 685 с.

 

Джанузаков Т.Д. Очерк казахской ономастики. – Алма-Ата: Наука, 1982. – 176 с.

 

Иванова Н.Г. Онимы как терминоэлементы (в составе планетонимов) [Электрон. ресурс] / http://dspace.onu.edu.ua:8080/bitstream/123456789/

 

Карпенко Ю. А. Астронимика // Русская ономастика и ономастика России. – М., 1994

 

Карпенко Ю.А. Названия звездного неба. – М.: Наука, 1985. – 184 с.

 

Мадиева Г., Супрун В. Теория и практика ономастики. – Алматы-Волгоград, 2015. – 199 с.

 

Маслова И.Б. Космонимы и астронимы как ономастические единицы (на материале тюркского фольклора) – М.: РУДН [Электрон. ресурс] / https://studopedia.ru/16_58458_osnovi-neftegazovogo-dela-glazami-studentov.html

 

Михайлова И.С. Национально-культурная специфика космонимов в разносистемных языках // Вестник Бурятского государственного университета. – 2014. – № 10(4). – С.93-99

 

Назарбаев Н.А. Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру (Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания). – Астана: Акорда, 12 апреля 2017

 

Никонов В.А. Космонимия Поволжья // Ономастика Поволжья 3. – Уфа, 1973. – С. 373–381

 

Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. – М.: Наука, 1988. – 192 с.

 

Рут М.Э. Русская народная астронимия. Учебное пособие. – Свердловск: УрГУ, 1987. – 68 с.

 

Сулейменова Э.Д., Шаймерденова, Н.Ж., Аканова, Д.Х. Языки народов Казахстана. – Астана: Арман-ПВ, 2007. – 303 с.

 

Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. – М.: Наука, 1973. – 366 с.

 

Трубачев О.Н. Русская ономастика и ономастика России: Словарь. – М.: Школа-Пресс, 1994. – 291 с.

 

Фомина Л.Ф., Фомин Б.Н. Становление русской научной космонимии: названия созвездий [Электрон. ресурс] / http://dspace.onu.edu.ua:8080/ bitstream/ 123456789/3733/1/Fomin%2B.pdf

19

Просмотров работы: 995