Введение
Владимир Семенович Высоцкий – русский поэт 20 века с очень непростой творческой судьбой. Наверное, нет ни одного человека в России, который бы не был знаком с творчеством Владимира Высоцкого. Стихи поэта – это его выражение жизни, отношения к ней. И так же, как противоречива окружающая действительность, так же противоречивы произведения поэта. Поэтому, как нам кажется, одним из средств выразительности в стихотворениях поэта является оксюморон.
Мы считаем, что исследование данной языковой единицы в лирике поэта изучено не достаточно. Этим и обусловлена новизна данной работы.
В 2018 году исполнилось80 лет со дня рождения поэта, но до сих пор его поэзия близка каждому человеку на Земле, его стихами и песнями восхищаются, изучают их и не перестают находить что-то новое в его многогранном творчестве. По этой причине, мы считаем, что наша работа является актуальной на сегодняшний день.
Цель нашего исследования – изучить оксюморон, как средство выразительности, на примере лирики Владимира Семеновича Высоцкого.
Для достижения цели мы поставили перед собой следующие задачи:
- собрать теоретический материал по оксюморону (понятие, разновидности);
- найти в стихотворениях Высоцкого данное средство выразительности;
- классифицировать собранный материал, сделать выводы;
Предмет исследования: стихотворения В.С. Высоцкого, вошедшие в сборник «Нерв»
Практическая значимость: Материал нашей работы может быть использован на уроках русского языка и литературы, а также на вечерах, посвященных творчеству Высоцкого.
При исследовании мы использовали такие методы как анализ языкового материала и метод классифицирования.
Основная часть
Осмысление оксюморона в теории литературы.
В литературоведении понятие оксюморон имеет различные определения.
Оксю́морон, окси́морон (др.-греч. οξύμωρον, букв. — остроумно-глупое) — стилистическая фигура или стилистическая ошибка — сочетание слов с противоположным значением (то есть сочетание несочетаемого). Для оксюморона характерно намеренное использование противоречия для создания стилистического эффекта. С психологической точки зрения оксюморон представляет собой способ разрешения необъяснимой ситуации (Википедия)[7]
В «Литературной энциклопедии. Словаре литературоведческих терминов, в двух томах» (1925) оксюморон определяется уже как самостоятельная «стилистическая фигура, состоящая в полярном сочетании противоречивых понятий» [7, т.1, 529-530]. Таким образом, оксюморон понимается как соединение самостоятельных понятий, причём понятий, логически взаимоисключающих друг друга ещё до непосредственного взаимодействия. Поэтому в основе оксюморона лежат не просто противоречивые понятия, а полярно противоречивые, при этом специфика оксюморона как самостоятельного явления определяется тем, что противоречивые понятия, сливаясь в высшем понятии (то есть самом оксюмороне), не утрачивают свой смысл, а более того, в рамках этого нового понятия продолжают утверждаться в своем смысле. [2]
В «Литературной энциклопедии» (1934) встречаем следующее определение оксюморона именно как литературоведческого явления, обладающего собственной историей и укорененного в традиционных поэтиках: «Оксюморон – термин античной стилистики, обозначающий нарочитое сочетание противоречивых понятий. для фигуры оксюморон характерна подчёркнутая противоречивость сливаемых в одно значений...» [8, т.8, 270]. Таким образом, дается уже расширенное определение природы оксюморона именно как стилистической фигуры, основанной на «нарочитом», т.е. специальном сочетании противоречий, создающих одно понятие. Как и в предыдущем случае, это является основой разграничения оксюморона и катахрезы (явления, в котором нет «противопоставления соединяемых противоречивых слов»); оксюморона и антитезы (нет «слияния воедино противопоставленных понятий») [8, т.8, 271]. Оксюморон является результатом слияния контрастных значений.[3]
В «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ахмановой (1969) находим такое определение оксюморона. Это «стилистическая фигура, составленная в соединении двух антонимических понятий (двух слов, противоречащих по смыслу)» [18, 286]. Здесь, естественно, акцентируются чисто языковые категории определения оксюморона, взаимодействующие на основе причинно-следственной логики.[6]
Мы в своей работе опираемся на определение оксюморона из Литературоведческого словаря под редакцией Л.И. Тимофеева и С.В. Тураева:
Оксюморон (от греч. Oxymoron-остро-глупое) - один из художественных тропов; сочетание противоположных по смыслу определений, понятий, в результате которого возникает новое смысловое качество. Оксюморон, встречающийся, как правило, в поэтических произведениях, всегда содержит элемент неожиданности.[5]
В результате осмысления литературоведческих статей, нами сделаны следующие выводы:
В основе оксюморона лежит некая противоположность, контраст, противоречие.
Оксюморон является разновидностью, как стилистической фигуры, так и тропа.
По своей структуре оксюморон может состоять из одного сложного слова, из словосочетания, предложения и целой фразы.
Опираясь на вышеизложенный теоретический материал, мы предположили следующую классификацию оксюморона:
Оксюморон как эпитет, который строится на словосочетании существительного и прилагательного;
Оксюморон как метафора и олицетворение, который строится на сочетании глагола и существительного;
Оксюморон как образ, который строится в рамках целого предложения
2.1. Оксюморон в лирике В.С. Высоцкого
Познакомившись со стихотворениями В.С. Высоцкого, датированными с 1961 по 1980 год.
Опираясь на предложенную выше классификацию, мы распределили оксюмороны у Высоцкого на три группы:
Оксюморон как эпитет:
Оксюморон, как эпитеты (нами найдено 23 языковые единицы), в которых противоречия имеют разную степень противопоставления. От несоответствий в мире природы:
-Бесшумным дождем[1](«Звезды»)
-Нехоженым тропам[1](«Песня о новом времени»)
-Протухшей реки[1] («Баллада о волчьей гибели»)
-Татуированном снегу [1] («Баллада о волчьей гибели»)
-Заморского лесу[1](«В заповедных дремучих…»)
-Бестелесный поток[1](«Мы вращаем землю»)
-Воздушную тьму[1](«Затяжной прыжок»)
-Змей безопасных[1] («Песня про мангустов»)
-Лесного льва[1] («Козел отпущения»)
К более психологическим, наполненным внутренним состоянием лирического героя:
-Слезы строгие[1] («Как по Волге-матушке»)
-Ноша нетяжелая[1] («Как по Волге-матушке»)
- Разбойничью любовь[1](«Серенада соловья – разбойника»)
Далее, в оксюморонах данного типа можно увидеть уже и отражение авторской позиции:
-Мгновенный наш век[1] («Неправда, над нами не бездна, не мрак…»)
-Пожары веселей[1] («Пожары»)
-Доверчивую смерть[1](«Пожары»)
- Непрочный сплав[1] («Мой Гамлет»)
- Разновесые весы [1] («Ярмарка»)
-Невидимый взлет[1] («Черные бушлаты»)
-Золотыми заплатами[1] («Песня о Петровской Руси»)
Также в данном виде оксюморонов видим сочетания, отражающие позицию автора как актера театра:
- Грустный Арлекин[1] («Маски»)
- Злого шута[1] («Мне судьба-до последней черты, до креста»)
Кроме того, противоречия можно увидеть в сочетании с иронией и даже сарказмом:
- Козлиное вдохновение[1](«Козел отпущения»)
- Всезнающих невежд[1](«Я не успел»)
Оксюморон как метафора, олицетворение:
Оксюморон, как метафора и олицетворение, (нами найдено 18 языковых единиц) еще больше приближает нас к авторскому замыслу. У Высоцкого очень часто размышления о жизни связаны со временем, с его быстротечностью, что тоже нашло свое отражение через оксюморон:
- Жили впрок[1] («Водой наполненные горсти»)
- Не умираем насовсем [1] («Кто верит в Магомета, кто в Аллаха, кто Иисуса»)
-Ветры потекли[1](«Так случилось – мужчины ушли…»)
-Отставали пули[1] («Пожары»)
Внутренний противоречивый мир лирического героя очень ярко виден и чувствуется в следующих выражениях:
- Закричит - шепотом[1] («Аисты»)
- Намеренно тону[1] («Клич глашатаев»)
- Радостно скалится[1] («Песня о Петровской Руси»)
- Смеюсь навзрыд[1] («Маски»)
Здесь также видим авторскую иронию:
-Пошаливал втихомолочку[1] («Козел отпущения»)
-Не по-волчьи выл[1] («Козел отпущения»)
У поэта много стихотворений о любви и здесь, казалось бы, в нежной лирической теме тоже видим внутренний раскол в следующих выражениях:
- Спуталась с поэтами[1] («В древнем Риме»)
- Щебечут тревожно[1] («Лирическая»)
- Найти невозможно[1] («Лирическая»)
- Нежное стреножит[1](«Люблю тебя сейчас…»)
Ну и, конечно же, отношения к жизни поэта через его особый язык, так называемый «на разрыв аорты»:
-Колокол раскочегаривай[1] («Свадебная»)
-Потакаю врагу[1] («Бег иноходца »)
-Река прокисла[1] («Ярмарка»)
-Танцевали на гробах[1] («В заповедных дремучих…»)
Оксюморон как образ:
Самым насыщенным по своему внутреннему содержанию является, по-нашему мнению, оксюморон – образ (нами найдено 26 языковых единиц).
-Светло, хотя ни факела,
Ни солнце мглу не освещают[1] («Клич глашатаев»)
-Тайна доступную стала[1] («Неправда, над нами не бездна, не мрак…»)
- Где такие злые бесы,
Что друг друга не едят[1] («В заповедных дремучих…»)
-Рабы в лицо хихикают[1] («В древнем Риме»)
-Ударило в озноб
От этого галопа[1](«Пожары»)
- В зеркале нет отраженья[1] («Так дымно, что в зеркале нет отраженья…»)
- Земля нам пухом, когда на ней лежим[1](«Черное золото»)
- Как жутко! Как мило![1](«Канатоходец»)
- Дальний Восток – это близко[1](«Дальний Восток»)
- Слезам давали остыть[1](«Баллада о борьбе»)
- Морозу удирать бы,
А он впадает в жар:
Играет с вьюгой свадьбу-
Не свадьбу, а шабаш.[1] («Проделав брошь в затишье»)
- Колокольчик весь зашелся от рыданий[1] («Кони привередливые»)
- Пуля-дура прозрела, поумнела («Пожары»)
И опять авторская ирония:
- Героическая личность козья морда ![1] («Козел отпущения»)
- А сносил побои весело и гордо[1] («Козел отпущения»)
- Дорогой козел отпущения[1] («Козел отпущения»)
- Проходимец, ваша честь![1] («На стол колоду, Господа»)
- Доступная, как весь гражданский флот[1](«Москва-Одесса»)
А положение поэта в России мы видим через следующий образ:
- Триумф подобен пораженью[1] («Штангисты»)
- Неуязвим я для насмешек,
И был недосягаем для хулы.[1]
(«Песня автомобилиста»)
- Я прийти не первым не могу![1](«Бег иноходца»)
- Расти бы мне из двух корней[1](«Водой наполненные горсти»)
- Я прозревал, глупея с каждым днем[1](«Мой Гамлет»)
- А крылья вниз влекли в могилу[1](«Мой Гамлет»)
- Мой подъем – есть провал[1] («Мой Гамлет»)
-Я кричу - не слышу крика[1](«Две судьбы»)
В этих строчках чувствуется трагизм автора, чувство боли, которую он испытывает за Россию, за судьбу поэта.
Кроме того, мы выделили такие единицы оксюморона, которые не относятся ни к одному из трех предложенных нами видов (всего 5 единиц). Это оксюмороны в виде однородных слов:
- Соперник и партнер[1] («Штангисты»)
- В теплушках, не в тепле[1] («Кто старше нас на четверть века»)
Высоцкий выворачивает наизнанку привычные выражения:
- Каверзный ответ … нужного вопроса[1] («Мой Гамлет»)
Или переосмысливает фразеологизмы:
- Море – словно кот наплакал[1] («Куплеты нечисти»)
- Соленые слезы на ус намотал[1] («Баллада о борьбе»)
Из всего вышесказанного мы видим, что В.С. Высоцкий часто прибегает к изображению окружающей его действительности через призму противоречия, используя такое средство выразительности, как оксюморон.
Заключение
В результате проведенных исследований мы изучили оксюморон, как средство выразительности, на примере лирики В.С. Высоцкого и пришли к следующим выводам:
В основе оксюморона лежит некая противоположность, контраст, противоречие.
Оксюморон является разновидностью, как стилистической фигуры, так и тропа.
По своей структуре оксюморон может состоять из одного сложного слова, из словосочетания, предложения и целой фразы.
По своей содержательной структуре оксюморон можно разделить на 3 группы: оксюморон – эпитет, оксюморон – метафора, олицетворение, оксюморон – образ.
В лирике В.С. Высоцкого представлены все три группы оксюморонов, которые он использует для выражения авторской позиции, для подчеркивания внутреннего состояния лирического героя, для создания более ярких, глубоко наполненных образов своих произведений.
Список используемой литературы:
Высоцкий, В. Нерв. Стихи / сост. Рождественский. М.: «Современник», 1981.
Литературная энциклопедия. Словарь литературных терминов : в 2 томах. – М., Л.: Изд-во «Френкель», 1925. – Т.2. – С. 529 – 530
Литературная энциклопедия / гл. редактор А.В. Луначарский. – М.: ОГИЗ, РСФСР, 1934. – Т.8. – С. 270 – 271
Русская литература XX века. Часть I. Л.А. Смирнова, А.М. Турков и др. М: «Просвещение».1994. – 383с.
Словарь литературоведческих терминов. Ред. С 48 сост.: Л.И. Тимофеев и С.В. Тураев. М., «Просвещение», 1974. 509 стр.
Словарь лингвистических терминов. Ред. Сост.: О.С. Ахманова.М., «Просвещение», 1969 стр.
Интернет-ресурсы
https://ru.wikipedia.org/wiki/Оксюморон