Язык мессенджеров

V Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Язык мессенджеров

Расковалова В.В. 1
1АНО "ШКОЛА "ПРЕЗИДЕНТ"
Артёмов М.Ю. 1
1АНО «ШКОЛА «ПРЕЗИДЕНТ»
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

В последнее время функционирование русского языка в глобальной сети Интернет исследуется многими лингвистами. Актуален этот вопрос ещё и потому, что современные формы общения развиваются именно в интернете, в рамках специальных текстовых программ. Такое общение приобретает особые черты, по которым можно выделить даже особую форму языка - язык интернет-коммуникации. Вполне возможно, что речь идет о формировании нового стиля в русском языке - стиля интернет-общения, отличительными признаками которого являются письменное произношение, запечатленная разговорность, спонтанность.

Существенность данной проблемы доказывает тот факт, что в разных странах ученые наблюдают схожие процессы, происходящие в естественных национальных языках, на которых общаются пользователи Интернета. Например, даже в Англии, где нет ситуации заимствования Интернет-терминологии из чужого языка, ученые пришли к необходимости выделения и изучения нового функционального стиля "Веблиш" (Web+English), который энергично распространяется в среде пользователей Интернета, охватывая все более широкие слои массовой аудитории.

Объектом нашей исследовательской работы выступают сообщения, переданные с помощью мобильного телефона и сети Интернет в программах, которые можно назвать мессенджерами, то есть программами, которые передают «месседж», т.е. послание, сообщение.

Предметом исследования являются языковые и стилистические особенности таких сообщений.

Цель исследования: определить признаки сообщений, которые характеризуют интернет-коммуникацию как новый речевой жанр.

Задачи исследования:

1. Изучить по данной теме лингвистические источники информации: статьи, Интернет-ресурсы, монографии.

2. Проанализировать сообщения в мессенджерах учеников нашей школы и выявить причины актуальности такой переписки, основные функции сообщений, признаки сообщений, определяющие их особое место в разговорном дискурсе, проанализировать лексические, графические, орфографические, грамматические особенности таких сообщений как разновидности спонтанной письменной разговорной речи, её характерные признаки.

3. Изучить мнения учеников школы о влиянии сообщений на грамотность письменной речи.

Проблема исследования может быть сформулирована исходя из соотношения литературного языка и языка интернет-переписки: сосуществуют эти виды речевого взаимодействия или язык интернет-переписки вступает в определённые противоречия с нормами литературного языка и его влияние на литературный язык пагубно?

Гипотеза исследования: письменные сообщения, создаваемые в мессенджерах, представляют собой особый функциональный подстиль языка, который не вредит литературному языку, а сосуществует с ним и развивается.

Актуальность исследования связана, с одной стороны, с возрастающей популярностью Интернет – переписки как способа коммуникации, особенно среди молодежи, с другой стороны – с все понижающейся грамотностью письменной речи у значительной части населения.

Методы исследования: сбор и анализ информации, анкетирование.

Теоретической основой нашего исследования стала опубликованная в интернете книга Г.Н. Трофимовой «Языковой вкус интернет-эпохи в России…», в которой не только дана подробная характеристика такого нового жанра письменной речи устно-письменная речь, но также дано понятие виртуальной языковой личности. В книге Буториной Е.П. «А поговорить? Интернет как лингвистический феномен» мы нашли прекрасный пример описания нового стиля – «языка интернет-коммуникации».

§1. Коммуникация в сети Интернет. Что такое мессенджеры?

Общение - процесс, протекающий не только в коммуникативном, но и в психологическом русле. Выстраивать коммуникацию в письменной форме в некотором отношении проще, потому что определённые психологические барьеры, таким образом, снимаются, а индивидуальность говорящего при этом сохраняется. С точки зрения лингвистики большой интерес представляет электронная переписка, которая, с одной стороны, возрождает эпистолярный жанр, а, с другой стороны, вырабатывает особый стиль, или даже язык. Однозначно можно сказать, что она имеет свою специфику.

Данный речевой жанр интересен тем, что коммуниканты практически полностью лишены вспомогательных средств: тембра речи, акцентирования части высказывания, эмоциональной окраски, тембра голоса, его силы, дикции, жестов и мимики. Отсюда надежность речевого общения становится крайне низкой, ведь, по мнению психологов, при обычной коммуникации в акте общения невербальная коммуникация определяет до 55% результата.

Вполне возможно, что речь идет о формировании нового стиля в русском языке - о стиле Интернет-общения - который не только является специфической особенностью Интернет-сообщества, но и серьезно влияет на речевое поведение всего общества в целом.

Основным новшеством виртуальной реальности является изменение условий для взаимодействия людей, в том числе, и на языковом уровне. Порожденное внешней реальностью, Интернет-пространство может существовать только при условии активной человеческой деятельности по его созданию и развитию. Оно само по себе является ничем иным, как реальным, живым, человеческим мышлением, воплощенным в виде текста, совмещающего в себе не только словесное высказывание, но и цвет, звук, графику и анимацию.

Традиционное понимание разговорной речи как "разновидности устной литературной речи" натолкнулось на тот факт, что в условиях Интернет-дискурса в целом ряде случаев можно наблюдать феномен речи, обладающей многими характеристиками разговорной речи, такими как неподготовленность, сиюминутность, но в письменной форме. Сегодня по сути дела возникла новая форма языкового взаимодействия - письменная разговорная речь. Причем функцию интонационных конструкций в таком случае принимают на себя "смайлики", которые помогают собеседнику выразить экспрессивно-эмоциональную окраску высказываний.

Массовая коммуникация нового типа привела к появлению новой формы речи – письменной формы устной речи, без аудиовизуального сопровождения, так как современные носители ещё не имеют такой разрешающей способности. Ученые пытаются определиться с термином для нового явления.

На эту проблему существует несколько точек зрения. Так Е.П. Буторина, обосновывая этот термин, говорит о нём как о лингвистическом феномене, в котором соединяются письменный литературный и устный разговорный язык1. Некоторые исследователи считают данное явление новым функциональным подстилем. Г.Н. Трофимова в своей книге «Языковой вкус интернет-эпохи в России» вводит понятие виртуальная языковая личность, комплексная языковая личность2.

§2. Мессенджеры и их классификация

Под мессенджерами сегодня понимается отдельное приложение для мобильного устройства или персонального компьютера, а также веб-сайты, предназначенные для мгновенного обмена сообщениями. Дополнительными возможностями могут являться голосовые сообщения, видеозвонки, обмен файлами. ТОП мессенджеров составляется регулярно и по самым разнообразным критериям. Например, по коммерческой успешности, по количеству скачанных клиентов или по количеству зарегистрированных пользователей. Львиная доля всех «звонилок» и мессенджеров приходится на зарубежные страны. Ниже будет представлен ТОП мессенджеров на русском языке.

Telegram. Позиционируется как один из самых безопасных мессенджеров, работающий по специальному протоколу шифрования данных. Поддерживает все основные функции, прост в освоении и быстр, русифицирован.

Skype. Интегрированный в легендарную программу для Интернет-звонков мессенджер. Может работать как с текстовыми сообщениями, так и с файлами. Русифицировано приложение на очень высоком уровне, без ошибок. Само собой, Скайп поддерживает как голосовые, так и видеозвонки, для чего он и был придуман.

Viber. Прямой конкурент Skype, поскольку позволяет превратить любое мобильное устройство в видеотелефон. Имеются встроенные бесплатные игры и очень приятный дизайн со сменными темами оформления. Естественно, Viber работает с мгновенными текстовыми сообщениями и файлами, русифицирован.

WhatsApp. Приложение, недавно приобретенное социальной сетью Facebook

ICQ Mobile. Пожалуй, самая старая программа для обмена текстовыми сообщениями. За годы своего существования легендарная «аська» успела перекочевать на мобильные платформы, где прочно обосновалась благодаря своей простоте и компактности. В настоящий момент отходит на второй или даже третий план, но по-прежнему имеет в базе миллионы абонентов. Можно подключать также аккаунты практически из всех популярных социальных сетей. Конечно, поддерживается как работа с собственно текстами, так и файлами.

Google Hangouts. Как видно из названия, сервис принадлежит всемирно известному поисковику и ориентирован в первую очередь под его нужды. Поддерживаются профили Google+, Документы Google. Очень хорошо подойдет в первую очередь для корпоративных нужд при разработке проектов. Может объединять в чате до 100 человек одновременно с совместным доступом к документам и файлам. Также работает в режиме видеоконференции и голосового чата. К недостаткам относится невозможность удаления какого-нибудь одного пользователя из чата. Приходится удалять всю комнату и создавать новую.

Yahoo! Messenger. Примечателен тем, что работает только на компьютерах, что на сегодняшний день довольно большая редкость, так как большинство разработчиков делает ставку на мобильные системы. Все функции довольно стандартны: обмен сообщениями, файлами, голосовые и видеозвонки, игры. Само собой, появится полный доступ ко всем сервисам от Yahoo! Для скачивания доступна сразу версия на русском языке3.

§ 4. Попытка анализа языка мессенджеров

Коммуникацию в интернет приложениях правильнее всего изучать с точки зрения изменений, происходящих в «устно-письменной» речи. Такие изменения происходят на следующих уровнях:

на уровне лексики - часто употребляемая просторечная, нередко грубо-просторечная лексика, жаргонизмы, распространенные в среде пользователей Интернет: забанить, хакнуть, отмодерасить; макаронизмы:"Хай, пипл, как дела?", "Как твоя джоб - движется?";

на уровне грамматики - употребление конструкций, приближенных к разговорным и т.д.).В Интернет-речи широко распространено отражение на письме особенностей разговорной фонетики коммуникантов (чё, токо, щас, ваще), нередко встречаются попытки отражения интонационной окраски фразы, не только за счет знаков-"смайликов", но и за счет обозначения растянутых гласных (ну-у-у-у, не зна-а-аю я!), а также попытки описательно отразить особенности дискурса, условия коммуникации (например, реплика в диалоге: "(Тайлер задумался, качает ногой) - хм-м-м").

Графическая форма некоторых слов приближена к звуковой и похожа на транскрипцию, например: "всю жизнь мечтала побывать в мужской шкуре, мона?" "эт-хрошо" "а ниччё, мило", "ну, чё?", или "оставь "Змейа-а-а---э-эээ!!!!!!!!!!!!!!!!" "НЕ СПАААААAAAТЬ!". Такие отклонения от орфографической нормы могут носить ситуативный характер, не быть узусными, как, например, "феньк ю веримач!", "нажала-а-а-а-а" или "штоля-а", так и традиционными, общепринятыми (в чатах). К последним можно отнести "чё", "щас", "чего-нить", "ваще", "эт" вместо "это". Конечно, это никоим образом не свидетельствует о сложении некоей сетевой нормы, подобное написание не носит тотальный характер, и привычное написание словоформ можно встретить наряду с перечисленными вариантами. Учитывая то обстоятельство, что "новая" орфография отражает варианты произношения - правила чтения некоторых буквосочетаний, редукция гласных в речи, синкопа - чтение не должно вызывать трудностей у получателя.

Процесс появления новых слов приобретает в языке Интернет лавинообразный характер. Важнейшим источником пополнения словаря языка Интернет является словообразование. Значительный объем материала, несмотря на сравнительно краткий срок существования феномена русского Интернета - Рунета, позволяет сделать выводы о наиболее продуктивных здесь словообразовательных моделях.

Как правило, в основе каждого словообразовательного гнезда лежит заимствование или калькирование англоязычной корневой морфемы. Заимствуются не только морфемы, но и аббревиатуры, которые затем занимают место корневых морфем. Далее процесс словообразования идет в соответствии с правилами русской словообразовательной системы.

Продуктивны словосложение, суффиксация, префиксация, и другие обычные способы. В ряде случаев заметно стремление к выбору словообразовательных парадигм, более типичных для просторечия.

В результате появляются, например, следующие глаголы ультрамгновенного действия кликнуть, хакнуть, апгрейднуться и прочие новообразования: банить, флудить, коннектиться, офлайновый и т.п.

Интересны случаи, когда заимствованный элемент - корневая морфема или аббревиатура - сохраняется в латинской графической форме: chatланит, FTP-сервер, MIDI-контроллер, GIF-анимация.

Суффиксы, продуктивные в общелитературном языке при словообразовании наименований лиц, машин и устройств по виду выполняемой ими деятельности используются для образования наименований программных продуктов. Активны, в частности, заимствования с заимствованным же суффиксом -ер: браузер, мейлер, спеммер.

Встречается и усечение основы. В отдельных случаях - когда усечение проходит по морфемному шву - может идти речь о регрессивной деривации. Однако морфемный шов - не обязательное место усечения. Так, вместо "скопируй программу" советуют: "скачай прогу".

Пополнение словарного состава происходит также за счет лексико-семантических изменений, не сопровождаемых изменениями на морфемном уровне. Параллельно с заимствованием преимущественно англоязычных слов для передачи новых значений, развиваются новые значения и у слов исконно русских.

Например, слово страница приобретает новое значение, синонимичное значению заимствованного из английского языка слова сайт или Интернет-сайт.

Среди других явлений лексико-семантического уровня можно отметить активное использование аббревиатур и акронимов. Они являются неотъемлемым атрибутом диалогов в реальном времени (в чатах и дискуссионных группах). Перечни этих аббревиатур многократно воспроизводились в Интернет и в печатном виде.

Появляются новые формы выражения эмоций: использование заглавных букв для обозначения крика, "смайлики", вербальное описание эмоциональных состояний в скобках, знаками восклицания.

Приведенные лингвистические черты свидетельствуют о складывании некоторого стиля интернет-коммуникации.

С одной стороны, Интернет заставляет язык развиваться более высокими темпами, отражая тенденции стремительного общественного развития. С другой стороны, существуют и негативные тенденции:

1) Возникает одномерный подход к дискурсу (неумение различать жанровую и стилистическую уместность языковых средств).

2) Из-за заниженных требований к этикету страдает уровень вежливости и уважения к собеседнику (имя-обращение, написанное с маленькой буквы, разговорный стиль в письме студента к преподавателю или подчиненного к начальнику, отсутствие знаков препинания, превращающее письмо в свободный поток сознания).

3) Страдает текстовая оформленность, речевые действия становятся более свернутыми, исчезает вариативность.

4) Возможность автоматического пользования функциями проверки орфографии и грамматики, заранее предлагаемыми форматами (письмо и другие жанры) приводит к ухудшению языковых знаний. Более того, письма часто отправляются непроверенными.

Заключение

С целью подтверждения гипотезы проводилось анкетирование учащихся АНО «ШКОЛА «ПРЕЗИДЕНТ» (Приложение №1). По его итогам можно сделать следующие выводы:

Из 100 % опрошенных 56 % используют в переписке сленговые, сокращённые и видоизменённые слова, 36 % прибегают к переписке в мессенджерах раз в час, самым популярным мессенджером является Вотсап. 40% опрошенных считают, что общение в мессенджерах преобладает над личным. 44 % опрошенных предпочли бы виртуальное общение личному. 52 % опрошенных считают, что формы слов, употребляемые при общении в мессенджерах засоряют литературный язык.

По итогам нашего исследования целесообразно разделить выводы на две группы: выводы, касающиеся структуры языка интернет-коммуникации; выводы, касающиеся формируемых особых ситуаций общения (выводы о структуре самой коммуникации)

Выводы о структуре языка:

1) Существуют характерные словообразовательные модели, используемые в языке интернет-коммуникации:

в основе каждого словообразовательного гнезда лежит заимствование или калькирование англоязычной корневой морфемы.

наиболее продуктивными способами словообразования являются словосложение, суффиксация, префиксация. В ряде случаев заметно стремление к выбору словообразовательных парадигм, более типичных для просторечия. В результате появляются, например, следующие глаголы ультрамгновенного действия кликнуть, хакнуть, апгрейднуться и прочие новообразования: банить, флудить, коннектиться, офлайновый и т.п.

2) Пополнение словарного состава происходит также за счет лексико-семантических изменений, не сопровождаемых изменениями на морфемном уровне. Параллельно с заимствованием преимущественно англоязычных слов для передачи новых значений, развиваются новые значения и у слов исконно русских:

например, слово страница приобретает новое значение, синонимичное значению заимствованного из английского языка слова сайт или Интернет-сайт.

среди других явлений лексико-семантического уровня можно отметить активное использование аббревиатур и акронимов. Они являются неотъемлемым атрибутом диалогов в реальном времени (в чатах и дискуссионных группах).

3) Появляются новые формы выражения эмоций: использование заглавных букв для обозначения крика, "смайлики", вербальное описание эмоциональных состояний в скобках, знаками восклицания.

4) Следующая особенность языка Интернет, это, конечно, разговорный стиль, поэтому тенденция демократичности и упрощения проникает даже в деловые бумаги, создаваемые и существующие в формате онлайн, значительно облегчая официальные стандарты деловой переписки. Ситуация максимального сближения речевого Интернет-стиля с традициями разговорного стиля вообще повышает степень доверия к высказыванию, что крайне важно при осуществлении деловых контактов.

5) Раскрепощение личности в Интернете, ликвидация психологических барьеров, смещение акцента с результата, то есть с потребления текстов, на сотворческий процесс их созидания несомненно вызовет волну языкового творчества, нового отношения к русскому языку (не всегда негативного).

6) речевые и языковые ошибки, которые коммуникант допустил бы в разговорной речи или в письме на бумаге проявляются при общении в мессенджерах, показывая истинный уровень владения родным языком. Формула "личность=текст или личность=язык" становится в Интернете аксиомой, так как все речевые индивидуальные особенности оказываются на виду в буквальном смысле слова.

Выводы о структуре коммуникации:

1) общение в мессенджерах тяготеет к свободному языку, над правильностью которого не нужно думать.

2) Такая коммуникация не привязана к форме, первостепенно содержание общения. Что свидетельствует о том, что язык – живой организм, который постоянно развивается и видоизменяется, расширяя свои коммуникативные и стилистические возможности.

3) Язык мессенджеров, безусловно, оказывает воздействие на разговорную речь, но не затрагивает структурных категорий языка.

4) Можно говорить о новом функциональном подстиле языка – письменной форме разговорной речи.

Библиография

Буторина Е.П. А поговорить? Интернет как лингвистический феномен [электронный ресурс] // http://gramota.ru/biblio/magazines/gramota/net/28_50

Трофимова, Г.Н. Языковой вкус интернет-эпохи в России: Функционирование русского языка в Интернете: концептуально-сущностные доминанты / Г.Н.Трофимова. - М.: Изд-во РУДН, 2004. – 380 с.

Словарь сетевого сленга [электронный ресурс] // http://www.yaplakal.com/forum7/topic77332.html

Обзор и рейтинг мессенджеров [электронный ресурс] // http://мессенджеры.рф/top-messendzherov-obzor-i-rejting-messendezhrov.html

МТС-медиа [электронный ресурс] // https://media.ssl.mts.ru/society/102708/#top

Приложения

Приложение №1

Лексика языка интернет-коммуникации

Большая часть словарных новообразований в сети напрямую связана с желанием сократить время набора текста, сэкономить ограниченное место в сообщении через SMS или Twitter. По этой причине мир получил огромное количество аббревиатур, заменяющих собою общеупотребительные словосочетания. Второй очень значимый фактор общения в интернете — обилие терминов, позаимствованных или произошедших от английских слов и выражений. Как и любая живая речь, диспуты в сети не лишены ненормативной лексики, но тут и вашегооффлайн-опыта будет достаточно.

Afk - от англ. Awayfromkeyboard, буквально «отошел от клавиатуры». Если вам пишут, что «он Afk (или Афк)», то это означает, что некто сейчас не у компьютера.

Aka или ака — от англ. Alsoknownas, «также известен (известный) как». Часто употребляется в отношении человека в сети, который известен под разными никами или псевдонимами, а также в отношении понятий, у которых есть синонимы. Например, «десятые форточки akaWindows 10».

ASAP — от англ. As soon as possible, «быстро, настолько, насколько это возможно», «как можно быстрее».

FAQ — от англ. Frequently asked questions, «часто задаваемые вопросы». Есть и русский аналог — ЧаВо. Списки в формате «вопрос-ответ» используются администрациями интернет-сервисов, сетевых сообществ, службами поддержки для того, чтобы не отвечать каждому новичку на одни и те же вопросы. Такие списки — отличный способ быстро получить необходимую базовую информацию.

FYI — от англ. For your information, «к вашему сведению».

IMHO или ИМХО — от англ. In my humble opinion, «по моему скромному мнению». Аббревиатура используется в вежливой дискуссии для того, чтобы показать, что собственное мнение у человека имеется, но он его не навязывает. Иногда используется со смыслом «наизнанку», с сарказмом, если, возражая собеседнику, вежливо нужно намекнуть на то, что он сильно заблуждается.

LOL — от англ. Laughing out loud, lots of laughing, «громко смеюсь». Короткий способ показать, как вам смешно.

NFC — от англ. No furthercomments, «мне больше нечего сказать», «я все сказал». Способ показать, что вы не намерены продолжать дискуссию или обсуждать вами сказанное. Употребление NFC указывает на категоричность вашей позиции.

OMG — от англ. Оh, my god, «о, господи!» Очень распространённый вариант, иллюстрирующий абсолютный восторг, удивление или, по ситуации, любой накал эмоций собеседника.

Аватар (Аватарка, реже — юзерпик) — изображение, которое пользователь выбирает себе в качестве собственного портрета, демонстрируемого в том или ином интернет-сообществе, например, в социальной сети или мессенджере.

Аттач — от англ. attachment, приложение. Обозначение для файла, прикреплённого к электронному письму.

Бан — от англ. ban, запрет. Термин используется для обозначения временного или постоянного запрета на публичное общение в форумах или чатах для какого-то пользователя. Отсюда же производное «забанить». «Бан» даётся администрацией сетевого ресурса за нарушение установленных сервисом правил общения. Наиболее частая причина — нецензурная брань, оскорбления.

Баян — обозначение для устаревшей новости, известия. «Ух ты! Facebook выделил общение через чат в отдельное приложение! — Баян!».

Дакфейс — от англ. Duckface, «утиное лицо» — портрет, как правило, женский, на котором фотографируемый поджимает губы особым образом, что делает его отдаленно похожим на уточку. Термин носит, скорее, негативный характер.

Девица — от англ. device, устройство, гаджет.

Дизлайк — противоположность лайка. Кнопки «Не нравится» в популярных социальных сетях нет. Слово «дизлайк» используют в комментариях, чтобы выразить свое отрицательное отношение к самому сообщению или к теме, которое оно поднимает.

ЕМНИП — если мне не изменяет память.

Железо — комплектующие для компьютера, смартфона, планшета.

ЗЫ — P. S. , постскриптум. Буквы З и Ы расположены на клавиатуре там же, где английские P и S. Многие в спешке часто используют «З.Ы.», чтобы ради двух символов дважды не переключать язык ввода.

Инет — сокращение от «интернет».

Кул, кульно — от англ. Сool, «прикольно», «здорово», «классно».

Лайк — от англ. Like. Способ отметить публикацию или фотографию в социальной сети, которая нравится пользователю. В сегодняшней реальности большое количество лайков под вашей публикацией — настоящий повод для гордости.

Лифтолук — новообразования от слов «лифт» и англ. Look, «внешний вид, образ». Обозначает автопортрет, сделанный при помощи смартфона и, как правило, через зеркало лифта. Нужен для того, чтобы похвастаться нарядом или, реже, местом, в котором находится человек.

Лук — см выше, только без лифта.

Мем — от англ. Meme, единица культурной информации. Выражение, ставшее крылатым в интернет-среде. Крылатым, Карл!

Приложение №2

Анкета

Слово в полной форме

Сокращённая форма

Спасибо

Спс

Пожалуйста

пож

Может быть

Мб

Ладно

Лан

Давай

Го

Хорошо

Ок, оке, окей

Да

Угу, ага

Сейчас

Щас, ща

Нет

Неа, не, ноу

Очень

Оч

Нормально

Норм

Забудь

Забей

В смысле

Всм

Смешно

Лол, кек

Информация

Инфа

Зачем

Зач

Тоже

Тож

Жизнь

Жиза

Нравится

Нрав

просто

Прост

Почему

Поч

1. Каким вариантом слов пользуетесь Вы? Почему?

_____________________________________

Из первой колонки

Из второй колонки

Выражаю свои мысли иначе. Как именно:

_____________________________________________

2. В каких ситуациях общения неудобен сокращённый вариант слова?

____________________________________________________________________

3. Как часто Вы пользуетесь мессенджерами?

Ежеминутно

Каждые 5 минут

Раз в полчаса Раз в час

Раз в три часа

Три раза в день Раз в день

Раз в неделю

Когда кто-то напишет

Другой ответ___________________________________________________________

4. С какой целью Вы пользуетесь мессенджером?

_________________________________________

5. Какой мессенджер Вы предпочитаете, почему?

_________________________________________

6. Используете ли Вы шрифт «Т-9»?

Да

Нет

Не знаю, что это такое

7. Как Вы считаете, общение в мессенджере преобладает над личным общением?

Да

Нет

8. Если бы Вам из-за нехватки времени пришлось общаться с людьми только в мессенджере, Вас бы это устраивало?

Да

Нет

9. Засоряют ли формы слов, употребляемые при переписке литературный язык?

Да

Нет

Другой вариант ответа:_________________________________________

1Буторина Е.П. А поговорить? Интернет как лингвистический феномен // http://gramota.ru/biblio/magazines/gramota/net/28_50

2 Трофимова Г.Н. Языковой вкус интернет-эпохи в России. Функционирование русского языка в интернете: концептуально-сущностные доминанты: Монография // РУДН, 2009г, 436с.

3 По материалам сайта: http://мессенджеры.рф/top-messendzherov-obzor-i-rejting-messendezhrov.html

Просмотров работы: 3958