В светлых, прозрачных глубинах народного языка
отражается не одна природа родной страны, но
и вся история духовной жизни народа.
К.Д.Ушинский
Слова — это живые свидетели исторических событий, развития науки, техники, культуры, изменений в быту.
Слушая рассказы бабушки о ее жизни слышала диковинные слова, вслушиваясь в речь своих односельчан (Приложение1. Фото1,2), я задала себе такой вопрос: почему мы иногда друг друга не понимаем, ведь мы говорим на одном и том же русском языке? В нашей местности некоторые слова произносятся «неправильно», существует целый ряд слов, которые хоть и известны мне, но в книгах почему-то не встречаются и вместо них употребляются другие слова. Постепенно некоторые слова утрачивают свои характерные черты. Ушли и уходят вместе с людьми старшего поколения многие слова, обозначающие обряды, обычаи, понятия, предметы быта традиционной жизни нашего села. Вот почему так важно, как можно полнее и подробнее записать живой язык нашей местности. Должен ли человек стыдиться языка своей «малой родины», забывать его, изгонять из своей жизни? Конечно, нет. Ведь диалектные слова почти полностью ушли из нашей речи. Именно поэтому у меня возникла идея создать данную работу.
Актуальность темы. Изучение говора нашего села является важным для меня, т.к. диалект отражает историю и быт моей малой родины.
Гипотеза: мы предполагаем, диалектные слова присутствуют везде, но носителей диалектной лексики становится всё меньше, поэтому сохранение самобытного языка – дело сложное, но необходимое.
Цель: изучить диалектные слова в речи моей бабушки и жителей моего села, составить словарь диалектных слов местного населения.
Задачи исследования:
изучить научно-популярную литературу по данной теме;
изучить как можно подробней диалекты села Сухая Буйвола;
наблюдать за живой речью бабушки;
встретиться с коренными жителями;
составить словарь диалектных слов местного населения.
Объект исследования. Диалекты.
Предмет исследования. Диалектная лексика жителей села Сухая Буйвола.
Основные методы нашего исследования:
1.Теоретические: проанализировать литературу по теме исследования.
2.Эмпирические: различные виды наблюдений, работа с дополнительной литературой.
3.Статистические: методы обработки результатов.
Новизна исследования состоит в том, что изучение диалектов поможет расширить знания об историческом прошлом села.
Теоретическая значимость заключается в расширении области знаний по проблемам языка села. Всего через несколько лет уже невозможно будет зафиксировать диалектные слова из-за влияния норм литературного языка на речь жителей села. Поэтому важно уже сегодня как можно подробнее записать живой язык сел и деревень, в частности села Сухая Буйвола.
Практическая значимость: наша работа может представлять интерес для всех, кто интересуется живым разговорным языком людей старшего поколения. В век новых информационных технологий, компьютеров, айфонов и планшетов должна остаться память о говоре наших предков.
Данное исследование может быть использовано как на уроках русского языка, литературного чтения, истории, так и во внеклассной работе. Помимо этого исследование может быть интересно историкам, краеведам.
II.Основная часть
1) Обзор основных источников информации
1.1. Диалекты - слова ограниченные в употреблении
Старинная русская пословица гласит: «Что ни село, то говор». И это не удивительно. Ведь иногда достаточно всего лишь несколько отличительных особенностей в речи жителей того или иного селения, чтобы можно было говорить об особом говоре. Поэтому нередкими оказываются и такие случаи, когда даже в соседних селениях бытуют разные говоры. Обычны, однако, и случаи, когда один и тот же говор распространен во многих селениях достаточно обширной территории. [2]
Каждый человек, владеющий русским языком, запросто узнает такие слова, как, например, «говорить», «еда», «вьюга», и сможет не просто дать им определение, но и употребить их в правильной форме в контексте. Именно такие слова называются общественной, или общенародной лексикой. А вот объяснить, что такое «балакать», «будылка», «вечерять», сможет не каждый, такие слова знает лишь небольшой круг людей. Однако подобную нелитературную речь в разговоре большинство людей и не употребляет. [1]
Возникает вопрос все ли русскоговорящие люди говорят одинаково?
Любой человек, для которого русский язык является родным, знает, что означают слова деньги, есть, клюква, луг, трактор, но далеко не каждый знаком с такими словами, как чапок (крючок), затеяться (начать делать), глудка (кочка), кукурузян (кукуруза). [4]
Причина этих и других отличий в речи кроется в диалектном окружении человека. По тому, как мы говорим, можно судить не только о нашем кругозоре и образовании, но и о том, из какой местности мы родом, особенно, если мы родом из деревни. Если не мы сами, то наши родители, дедушки и бабушки. Диалектное окружение – это диалект, на территории бытования которого живет человек. [2]
Территориальный диалект (или говор, если речь идет об отдельной деревне, селе) – это разновидность языка, бытующая на ограниченной территории. В нашем случае мы говорим о русском языке и, следовательно, о русских диалектах или говорах. Основные территориальные различия русского зыка сложились уже в XV в. н.э. и значительная их часть существует до наших дней.
Слова деньги, есть, клюква, луг, трактор принадлежат к общественной лексике (термин «общенародная лексика» в известной степени условен, поскольку большинство людей не употребляют в своей речи нелитературные слова. С другой стороны малокультурным людям неизвестны многие литературно-книжные слова). Ее понимания и употребления не зависят ни от места, ни от профессиональной принадлежности человека.
Именно общенародная лексика составляет основу национального русского языка. В общенародную лексику входят литературные слова: деревья, думать, крошечный, лгун и
др., не литературная лексика, которая распространена среди людей самых различных профессий и возрастов: балда, башковитый, сдуру, сгодиться и др.[2]
Необщенародная лексика – это лексика, понимание и употребление которой связанны с профессией человека, его местом жительства, родом занятий и т. д. К необщенародной лексике относятся диалектные, специальные и жаргонные слова. В нашей работе мы будем говорить о диалекте.
1.2. Понятие о диалектном слове
(гр.dialektos - наречие, говор), имеют в своем составе значительное количество самобытных народных слов, известных только в определенной местности. Так, на юге России рогач называют ухватом, глиняный горшок - махоткой, скамью - услоном и т. д.
Диалектизмы бытуют, в основном, в устной речи крестьянского населения; в официальной обстановке носители диалектов обычно переходят на общенародный язык, проводниками которого являются школа, радио, телевидение, литература. В диалектах запечатлелся самобытный язык русского народа, в отдельных чертах местных говоров сохранились реликтовые формы древнерусской речи, которые являются важнейшим источником восстановления исторических процессов, затронувших когда-то наш язык.
Диалекты отличаются от общенародного национального языка различными чертами - фонетическими, морфологическими, особым словоупотреблением и совершенно оригинальными словами, неизвестными литературному языку.
Это дает основание сгруппировать диалектизмы русского языка по их общим признакам.[3]
В русской лексической системе выделяются группы слов, сфера употребления которых ограничена той или иной территориальной закрепленностью. Такие группы называют диалектными. В своей основе - это говоры крестьянского населения, которые до сих пор сохраняют отдельные фонетические, морфологические, синтаксические и лексико-семантические особенности. [1]
1.3. Виды диалектов
Лексические диалектизмы - слова, известные только носителям диалекта и за его пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. Например, в нашем селе в местных говорах бытуют слова бурак (свекла), цибуля (лук), гутарить (говорить); кушак (пояс). В общеупотребительном языке эти диалектизмы имеют эквиваленты, называющие тождественные предметы, понятия. Наличие таких синонимов отличает лексические диалектизмы от других типов диалектных слов.[6]
Интересно то, что в нашем селе диалектные слова по своему происхождению могут относится и к южнорусским, так как у нас произносят слово говорить как гутарить, калякать, и к северным, для нашего села характерно произношение кушак(пояс).
Этнографические диалектизмы - слова, называющие предметы, известные лишь в определенной местности: кух- 'нечто похожее на круглый сладкий пирог, посыпанный сверху мукой, перетёртой с сахаром, бабышки - 'особые оладьи , малахай- вид головного убора, коты( уменьшительное котишки- обувь сваленная из шерсти" . Этнографизмы не имеют и не могут иметь синонимов в общенародном языке, так как сами предметы, обозначенные этими словами, имеют локальное распространение. Как правило, это предметы быта, одежда, кушанья, растения.[6]
Лексико-семантические диалектизмы - слова, обладающие в диалекте необычным значением: лябо- наверное, анадысь-совсем недавно, вчера, кричать (кого-либо) - 'звать', сам - 'хозяин, муж' и т. д. Такие диалектизмы выступают в качестве омонимов к общенародным словам, употребляемым с присущим им в языке значением.
Фонетические диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое фонетическое оформление флачок - флажок, рецеп - рецепт, пачпорт (паспорт), жисть (жизнь).
Словообразовательные диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое аффиксальное оформление: кочет (петух), братан (брат), шуряк (шурин), дарма (даром), завсегда (всегда), откель (откуда), покеда (пока), евойный (его), ихний (их) и т. д.
Морфологические диалектизмы - не свойственные литературному языку формы словоизменения: мягкие окончания у глаголов в 3-м лице (идеть, идуть); оконие множественного числа у существительных в единственном числе (дверя-двери), у глаголов (капить – капает); окончание -е у личных местоимений в родительном падеже единственного числа и замена гласной «е» на «и»: у мине, у тибе.
1.4. Функции диалектизмов
Функции диалектной лексики в языке различны. Так, в сфере устного общения на той или иной территории они по-прежнему остаются одним из средств общения. В письменных формах языка (например, в районных, областных газетах) некоторые диалектизмы помогают более доступно и понятно для местных читателей называть отдельные предметы, явления, процессы. [4]
В языке художественной литературы диалектизмы используются для изображения местных географических особенностей, специфики быта, культуры. Они помогают ярче охарактеризовать героев, передать индивидуальность их речи, а иногда служат и средством сатирической окраски.
Употребление диалектных слов в языке художественной литературы, в газетной речи — один из путей их проникновения в литературный язык. Но из них лишь немногие входят в его словарный состав. Например, широкое использование в газетной речи в свое время областных слов закрома, зеленя и других примело к тому, что в современных словарях эти слова уже даются без пометок областное. [7]
В нашем селе всё меньше и меньше остаётся людей, которые в своей речи пользуются диалектными словами, именно поэтому интересны исследования по их сохранению и изучению. Буквально десятка два лет назад в нашем селе бытовало «а», что теперь встречается крайне редко.
Я очень люблю слушать рассказы своей бабушки, которая в изобилии использует диалекты. Она родилась в начале 20 века, и то, что она рассказывала, а главное, как рассказывала, для меня является уникальным явлением, связанным с изучением диалектов.
Вот частушка, которую пела бабушкина соседка, давая знать, что к ней пришёл и дожидается её парень, с которым она встречалась: «Округ стеночки прижалси, он Олёнку дожидалси».
Заметны фонетические и морфологические диалекты.
2) Методика проведения исследований.
Чтобы познакомиться с диалектами нашего села, их группами мы применили следующие методы: изучение литературы и дополнительной информации в народном музее села, анкетирование, социологический опрос и составление таблиц, беседа с жителями села.
2.1 Изучение литературы
При выполнении данной работы из дополнительной литературы мы выяснили, что диалектная лексика отличается от общеупотребительной тем, что преимущественно характерна для устной речи, так как диалект – это главным образом устная, разговорная речь. Кроме того, диалектная лексика отличается рядом фонетических, лексических и грамматических признаков.
Некоторые диалектные слова могут быть приведены в словарях с пометкой «обл.»
— областное: баять (обл.) — говорить.
В отличие от литературного языка, диалект:
а) используется преимущественно в бытовом общении (т.е. дома, в семье),
б) территориально ограничен,
в) бытует только в устной форме и вследствие этого –
г) не имеет закрепленных на письме норм и правил (в литературном языке это нормы произношения, правописания и др., закрепленные в учебниках, справочниках), нормы в диалекте предаются «из уст в уста», от детей к родителям. Вследствие последнего диалекты изменчивы, меняются они под влиянием литературного языка и в результате взаимовлияния.
Изучив научный материал, становится понятно, что диалекты, говоры были и будут всегда, хотя и являются ограниченными в употреблении.
2.2. Анкетирование
В ходе исследовательской работы провели анкетирование среди одноклассников. Целью анкетирования, проводимого нами до изучения собранных нами материалов, было выяснить, насколько ученики понимают, что такое диалектные слова и их значение.
Мы с учительницей разработали анкету и предложили ребятам ответить на вопросы. В анкетировании участвовали 19 человек (Приложение 2. Таблица 1). Получилась следующая картина: одноклассники не знают какие слова диалектные.
На вопрос «Употребляют ли твои близкие в своей речи диалекты?» - 100% ответили «незнаю».
Объяснить значения предложенных слов (анадысь, груба, дерюжка, запан, рушник) одноклассники не смогли.
Опираясь на данные, полученные в ходе проведения анкетирования, я для себя отметила, что одноклассники не знакомы с диалектами села, что окончательно утвердило меня в актуальности темы своей работы.
2.3.Социологический опрос
Проводя социологический опрос, я смогла выявить количественный состав жителей, которые пока ещё используют в своей речи диалектизмы. Для сравнения мы разбили опрашиваемых на 3 группы: 1) учащиеся; 2) работающие; 3) пенсионеры. Им предлагалось ответить на два вопроса:
1. Знаете ли вы такие слова как анадысь, чапок, рушник, и что они обозначают? - 1) большинство учащихся ответили не знаю; 2) 50 % работающих ответили знаю; 3) пенсионеры- 90% - знают (Приложение 3. Таблица 2. Результаты опроса).
2. Как вы считаете, нужна ли данная работа для нашего села? - 90% опрошенных ответили нужна (Приложение 3. Таблица 3. Результаты опроса).
Проводя социологический опрос, мы выяснили, что в селе остается совсем мало жителей, которые пока ещё используют в своей речи диалектные слова.
С одной стороны, это радует, потому что говорит о культурном уровне, но с другой стороны, жаль, что то, что связывает нас с нашими предками уходит и может исчезнуть безвозвратно.
2.4 Составление словаря диалектных слов
Я расспрашивала свою бабушку об её нелёгком жизненном пути, о предметах быта, которыми она пользовалась раньше. И она трепетно рассказывала мне своим певучим голосом о далеком времени. Я услышала много слов из её разговора: бадик, утиральник, кочеток, выжарки, донце, дерюжка, дуля, душегрейка, закут, жакетка, полушалка, давече, вожжаться, порожний, хлобыснуться, цыплок, поддувало ит. д. (Приложение 4. Словарь диалектных слов).
Далее побеседовала с соседкой Бронниковой Р.И, которой сейчас 79 лет. Она коренная жительница села. В процессе беседы я услышала много интересных слов: дывысь, кочет, черпак, кизяки, койка, квёлый, лампатик, бураки, подшальник, полова и др.
Интересно мне пришлось поговорить и в народном музее села с Рубцовой Е.А. Елена Александровна мне показала книгу с диалектами нашего села.
Мама помогла мне составить словарь диалектных слов нашего села, беседуя с другими местными жителями. (Приложение 4. Словарь диалектных слов).
III. Заключение
Закончив работу, в результате мы улучшили знания о диковинных словах бабушки. Диалектные слова – это голос народа, это зеркало народной жизни. Они хранят опыт народной жизни, отражают их духовный опыт. Диалектизмы связывают поколения и культуры. Диалекты – часть народной культуры. Знакомясь с говорами, мы получаем не просто сведения о названиях предметов быта, значениях слов, понятиях, не свойственных городской жизни. За ними стоят определенные способы ведения хозяйства, особенности семейного уклада, обряды, обычаи, народный календарь. Таким образом, изучая диалекты, мы знакомимся с целым комплексом разнообразных народных представлений о мире.
В ходе исследования моя гипотеза подтвердилась: диалектные слова присутствуют везде, но носителей диалектной лексики становится всё меньше, поэтому сохранение самобытного языка – дело сложное, но необходимое.
3.1 Выводы
В результате проведённой исследовательской работы я сделала следующие выводы:
- необходимо сохранить традиции и нормы речи наших предков, чтобы знать о тех словах и выражениях, которыми они пользовались.
- диалект жителей нашей местности красив, необычен, богат и своеобразен;
- изучая диалекты своей местности и пополняя словарь, мы бережно храним память о говоре наших предков, историю и культуру родного края.
- несомненно то, что мы обязаны передавать диалекты последующим поколениям, чтобы сберечь языковое наследие, оставленное нам нашими предками.
3.2 Результаты работы
В результате работы выяснили, что создавать толковый словарь диалектных слов местности– это значит сохранить для многих поколений те слова и обороты речи, которые, не будучи зафиксированными, могут или бесследно исчезнуть, или видоизмениться. Подобные словари – попытка сохранить самобытное живое русское слово. Это поддерживает связь поколений, ощущение сопричастности к жизни малой родины, что очень важно для нас для, подрастающего поколения. Человек не должен стыдиться языка своей «малой родины», забывать его, изгонять из своей жизни, потому что диалект с точки зрения истории языка и народа, с точки зрения культуры имеет большое значение для потомков.
Таким образом, изучение каждого диалектного слова – это познание истории своего народа, своего края.
Изучение данной темы я бы хотела продолжить в будущем. Мне хочется пообщаться со всеми старожилами моего села, узнать, как можно больше информации от них, а во время летних каникул собрать диалектные слова в соседних сёлах: в с. Рогатая Балка, с. Донская Балка, с. Гофицкое, а в будущем- создать словарь диалектов Петровского района.
IV. Библиографический список
1. А.И. Акимова. Русская диалектология: методические рекомендации – Бийск, 2005.
2. Булатова Л.Н., Касаткин Л.Л., Строганова Т.Ю. О русских говорах. – М.: Просвещение, 1975.
3. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. – М.: Просвещение, 2000.
4. Захарова К.Ф., Орлова В.Г. Диалектное членение русского языка. – М.: Просвещение, 1970
5. История городов и сёл Ставрополья. Краткие очерки. –Ставроп. книж. Изд-во, 2002.
6. Невская Т. А., Чекменев С.А. Ставропольские крестьяне -ТОО «КИНТ», 1994.
7. Энциклопедический словарь юного филолога/Под ред. М.В. Панова. – М., 1984.
8. Этимологический словарь русского языка для школьников. – М., Дом славянской книги, 2010.
9. www. Wikipedia.ru
V.Приложения
Приложение 1
Фото 1.С бабушкой Фото2. Бабушка, я и соседка
Приложение 2
Таблица1. Результаты анкетирования
№ п/п |
Вопросы анкеты |
Ответы на вопросы |
1 |
Знаешь ли ты какие слова называются диалектными? |
19ч. -100% ответили не знаю |
2 |
Употребляешь ли ты или твои близкие в своей речи диалектные слова? |
19ч. -100% ответили не знаю |
3 |
Объясните значение предложенных слов:анадысь, груба, дерюжка, запан, рушник. |
19ч. -100% не смогли объяснить |
Приложение3
Социологический опрос
Таблица 2
1. Знаете ли вы такие слова как давече, чапок, фуфайка и что они обозначают?
Категория опрашиваемых |
Количество опрошенных людей |
Знают (чел.) |
Где-то слышали (чел.) |
Не знают (чел.) |
Учащиеся |
19 |
1 |
0 |
18 |
Работающие |
21 |
11 |
5 |
5 |
Пенсионеры |
10 |
9 |
1 |
0 |
Всего |
50 |
21 |
6 |
23 |
Таблица 3
2. Как вы считаете, нужен ли данный проект для нашего села?
Категория опрашиваемых |
Количество опрошенных людей |
Нужен (чел.) |
Затрудняюсь ответить (чел.) |
Не нужен (чел.) |
Учащиеся |
19 |
15 |
4 |
0 |
Работающие |
21 |
15 |
5 |
1 |
Пенсионеры |
10 |
10 |
0 |
0 |
Всего |
50 |
40 |
9 |
1 |
Приложение 4
Словарь диалектных слов, употребляемых жителями
села Сухая Буйвола, Петровского района
Слово |
Значение, принятое в данной местности |
абы как |
плохо |
анадысь |
недавно |
анчутка |
ветреный, непостоянный |
балакать |
разговаривать |
балдырь |
бестолковый |
баляхая |
большая |
балка |
овраг |
бирюк |
угрюмый |
большак |
большая дорога |
будылка |
стебель |
бурак |
свёкла |
булгачить |
беспокоить |
брычка |
телега |
вечерить |
ужинать |
виски |
волосы |
взбучка |
отлупить |
волоконушко |
волос |
выган |
место для пастбища скота |
выход |
погреб |
глей |
глина |
глудка |
кочка |
гойдать |
гулять |
гаманок |
кошелёк |
гондабить |
работать |
груба |
печка |
гутарить |
разговаривать |
давича |
недавно |
дебелый |
крепкий |
дежник |
полотенце |
дерюжка |
платок |
дюже |
шибко(очень) |
доёнка |
ведёрко, в которое доят молоко |
жигука |
крапива |
жирелки |
бусы |
заваленка |
фундамент |
загвазданный |
грязный |
заевый |
запасной |
закутка |
сарай |
замусолить |
испачкать |
замызганный |
грязный, испачканный |
затеяться |
начать делать |
затируха |
блюдо, приготовленное из муки, яиц и воды |
звёнышко |
оконце, стекло |
земь |
пол |
запан |
фартук |
злыдень |
плохой человек |
зоревать |
спать на рассвете |
играть в кулючки |
играть в прятки |
кадушка |
бочка |
каканчутка |
грязный |
капустник |
огород для овощей |
катлища |
горка |
кликать |
звать |
койка |
кровать |
коровяк |
навоз |
корыто |
ванна |
копанка |
колодец |
кочет |
петух |
кочи-рели |
катали |
каун |
арбуз |
квасоль |
фасоль |
кизяки |
навоз |
кстины |
крестины |
кстить |
крестины |
кубышечка |
чернослив |
кубышка |
посуда из тыквы |
кукурузян |
кукуруза |
кулеш |
молочная каша с рисом |
кухвайка |
фуфайка |
ломоть |
кусок |
лёгун |
лягушка |
лупить |
бить |
лыдка |
бедро |
мжичка |
мелкий дождь |
мордоваться |
трудиться |
мочёнки |
хлеб в супе |
набалмочь |
наугад |
налыгач |
веревка, чтобы привязать домашнее животное |
неспопашился |
не успел |
немтырь |
неразговорчивый человек |
нихай |
пусть |
нужник |
туалет |
нынче |
сегодня |
образ |
икона |
обыдёнкой |
одним днём |
отряха |
несобранный |
охолонить |
остудить |
подражан |
помидор |
подшальник |
шаль,платок |
покаместь |
сейчас |
покузюкать |
пощекатать |
половик |
самотканая дорожка на полу |
полымя |
пламя |
почухать |
почесать |
припочек |
место для сушки обуви |
проулок |
переулок |
рели |
качели |
рогач |
ухват |
рубэль |
предмет для глажки и стирки белья |
рукомойник |
умывальник |
рушник |
полотенце |
сажаника |
рассада |
салазки |
санки |
саман |
кирпич из глины и соломы |
сапуха |
сажа |
сгондобить |
сделать |
сембярика |
шиповник |
сенцы |
коридор |
сербит |
чешется |
сигать |
прыгать |
скирд |
стог сена |
слухать |
слушать |
снаряжаться |
одеваться |
снизка |
пучок, связка |
срамное |
стыдно |
сродни |
близкие, похоже |
сыр |
творог |
ступа |
посуда |
стряпуха |
женщина, готовившая еду на всю семью |
сучить |
скручивать |
таганок |
для чугунов подставка |
талдычить |
болтать |
тарлык |
дикий пион |
тепереча |
сейчас |
терпух |
точилка, напильник |
тялок |
телёнок |
тям |
ум |
трошки |
немного |
убиться |
упасть |
управлять худобу |
кормить домашних животных |
уборна |
туалет |
хай |
пусть |
хата |
дом, изба |
хворостына |
прутик |
хлобуст |
листья капусты |
хока |
страшилка |
цибарка |
ведро |
цыбор |
журавль |
чабан |
пастух |
чапля |
инструмент для сковородок |
чапок |
крючок |
чекмарь |
тупой человек |
чёблок |
поперечная балка |
черяпушка |
утварь глиняная |
черяпок |
черепица |
чисельник |
календарь |
чувяки |
тапочки |
чулан |
кладовая |
чуток |
немножко |
цыплок |
цыплёнок |
шабушной |
непоседливый |
шалыжинка |
хворостинка |
юзжит |
визжит |
юшка |
подлива |
154 слова |