Почему японцы пишут нескладные хокку

VI Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Почему японцы пишут нескладные хокку

Иванова  В.О. 1
1Муниципальное Бюджетное Образовательное Учреждение «Биотехнологический лицей №21»
Ашихмина  Т.Б. 1
1Муниципальное Бюджетное Образовательное Учреждение «Биотехнологический лицей №21»
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

«Писать о стихах теперь почти так же трудно, как писать стихи».
(Юрий Тынянов)

1. ВСТУПЛЕНИЕ

«Тот человек, который за всю свою жизнь создал всего три-пять превосходных стихотворений, — настоящий поэт, — сказал Басё одному из своих учеников. — Тот же, кто создал десять, — замечательный мастер».

Я обучаюсь по системе развивающего обучения Занкова. На нескольких уроках литературы мы познакомились с японским стихосложением. Мне очень понравились японские хокку, но я решила понять, почему в отличие от наших стихотворений они написаны не в рифму?

2. ЦЕЛЬ И ЗАДАЧИ

Цель: узнать особенности написания хокку

Задачи:

– изучить творчество японских писателей хокку;

– проанализировать разные по содержанию хокку;

– исследовать, как люди воспринимают смысл японского стихосложения

3. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

3.1. Что такое хокку (хайка), танка

Одним из самых распространенных  жанров японской поэзии является хайку (хокку), появившийся  в  ХVІІ–ХVІІІ вв. Хокку, или хайку – национальная японская форма поэзии, жанр поэтической миниатюры, просто, лаконично, ёмко и достоверно изображающий природу и человека в их нерасторжимом единстве.

Старый пруд.
Прыгнула в воду лягушка.
Всплеск в тишине. (Басё)

Хорошо по воде брести
Через тихий летний ручей
С сандалиями в руке. (Еса Бусон)

В небе такая луна,
Словно дерево спилено под корень:
Белеет свежий срез. (Басё)

Традиционное японское хайку – это 17-сложное стихотворение, записываемое в один иероглифический столбец (строку) и состоящее из трёх ритмических частей по 5-7-5 слогов, первая из которых – теза, вторая – антитеза, третья – катарсис, или озарение. Переводы хайку, сочинённые на других языках, принято записывать в три строки. Однако не все трёхстишия, в переводе, имеют такое чёткое построение (5+7+5). Почему? Переводчик должен донести авторскую мысль и в тоже время сохранить строгую форму. Не всегда это удаётся, и в этом случае он жертвует формой.

Танка — очень древняя форма японской поэзии. С течением времени тапка стала четко делиться на две строфы. Иногда их сочиняли два разных поэта. Получался своего рода поэтический диалог. Его можно было продолжить как угодно долго, при любом количестве участников. Так родились «сцепленные строфы» — поэтическая форма, очень популярная в средние века.

В «сцепленных строфах» чередовались трехстишия и двустишия. Соединяя их по два, можно было получить сложную строфу — пятистишие (танка). Единого сюжета в этой длинной цепи стихотворений не было. Ценилось умение сделать неожиданный поворот темы; вместе с тем каждая строфа сложнейшим образом перекликалась с соседними. Так камень, вынутый из ожерелья, бывает хорош сам по себе, но в сочетании с другими приобретает новую, дополнительную, прелесть.

Первая строфа называлась хокку. Постепенно хокку сделалось самостоятельной поэтической формой, отделившись от «сцепленных строф», и завоевало огромную популярность среди горожан. В основном хокку — лирическое стихотворение о природе, в котором непременно указывается время года.

3.2. Творчество Басё, Кобаяси Исса

В японской литературе появилось созвездие ярких талантов: кроме Басё в него входили романист Ихара Сайкаку (1642–1693) и драматург Тикамацу Мондзаэмон (1653–1724). Все они, столь непохожие друг на друга — глубокий и мудрый Басё, ироничный, земной Сайкаку и Тикамацу Мондзаэмон, достигавший в своих пьесах высокого накала страстей, — имеют между собой нечто общее: их роднит эпоха.

Поэтическое наследие Мацуо Басё разнообразно. Автор писал много об искусстве. В своих беседах с учениками Басё выступает как своеобразный и глубокий мыслитель. Он основал школу, совершившую переворот в японской поэзии. Среди его учеников были такие высокоодаренные поэты, как Кика́ку, Рансэ́цу, Дзёсо, Кёсай, Са́мпу, Сико́. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу. Дорожные впечатления служили строительным материалом для его творчества. Он не жалел трудов — и даже самой своей жизни, — чтобы добыть их. После каждого из его путешествий появлялся сборник стихов— новая веха в истории японской поэзии. Путевые дневники Басё в стихах и прозе принадлежат к самым замечательным памятникам японской литературы.

Ворон-скиталец, взгляни!

Где гнездо твое старое?

Всюду сливы в цвету.

Так изобразил он то чувство, какое испытывает человек, увидев после долгого перерыва дом своего детства. Все, что раньше казалось привычным, вдруг чудесно преображается, как старое дерево весною. Радость узнавания, внезапное постижение красоты, такой знакомой, что ее уже не замечаешь, — нот одна из самых значительных тем поэзии Басё.

В поэзии Басё круговорот времен года — изменчивый, подвижной фон, на котором яснее прорисовываются сложная душевная жизнь человека и непостоянство человеческой судьбы. В хокку поэзия вновь обрела зрение. Человек в хокку не статичен, он дан в движении.

К работе над этим стихотворением поэт возвращался в течение нескольких лет, пока не создал окончательный текст. Это одно говорит о том, как упорно Басё работал над каждым словом. Стихотворение похоже на монохромный рисунок тушью. Ничего лишнего, все предельно просто. При помощи нескольких умело выбранных деталей создана картина поздней осени. Чувствуется отсутствие ветра, природа словно замерла в грустной неподвижности. Поэтический образ, казалось бы, чуть намечен, но обладает большой емкостью и, завораживая, уводит за собой. Кажется, что смотришь в воды реки, дно которой очень глубоко. И в то же время он предельно конкретен. Слова поэта не следует понимать слишком буквально.

Внимательный читатель, перечитывая стихи Басё, каждый раз открывает что-то новое для себя. Это и есть одно из замечательных свойств действительно великой поэзии. Многие стихи Басё навеяны преданиями, легендами и сказками. Его понимание красоты имело глубокие народные корни. Для Басё было характерно ощущение нерасторжимого единства природы и человека, а за плечами людей своего времени он всегда чувствовал дыхание огромной, уходящей в глубь веков истории. В ней он находил прочную почву для искусства.

«Великий учитель с Южной горы» заповедал некогда: «Не иди по следам древних, но ищи то, что искали они». Это верно и для поэзии», — такую мысль высказал Басё в прощальном напутствии одному из своих учеников. Иными словами, для того чтобы уподобиться поэтам древности, надо было не просто подражать им, но заново пройти их путь, увидеть то, что видели они, заразиться их творческим волнением, но писать по-своему.

К обаяси Исса . В возрасте 25 лет он начал изучать поэзию. Его поэзия говорит о любви к людям, и не только к людям, но и ко всем маленьким существам, беспомощным и обиженным. Исса оставил после себя около 20 000 хокку.

Наша жизнь – росинка.

Пусть лишь капелька росы

Наша жизнь – и все же...

жизнь каждого человека коротка по сравнению с вечностью, однако и ее прожить стоит достойно.

4. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

4.1. Что роднит и что отличает хокку от других произведений

С народными пословицами хокку роднит краткость. Некоторые трёхстишия получили хождение в народной речи на правах пословиц, как, например, стихотворение Басё:

Слово скажу-

Леденеют губы.

Осенний вихрь!

Хокку очень музыкальны. Музыкальность, свойственную японской поэзии. Русский перевод хокку хочется отразить на нотной бумаге.

Лишь вершину Фудзи
Под собой не погребли
Молодые листья. (Еса Бусон)              
Лунные слезы
Падают с темного неба
Светлой струей.
У самого неба
Спящая лодка застыла
На тихой воде.

Стихи, как и музыка, очень разнообразны по форме и содержанию. В стихах преобладают темы: любование природой, описание психологического состояния, размышления о судьбе человеке и искусства.

Разве нет музыки в строчках, созданных гениальным  японским поэтом начала XIX века Кобаяси  Исса?

«Вот выплыла луна,
И самый мелкий кустик
На праздник приглашен». (пер. В.Н. Марковой)

трехстишие другого японского поэта – Такан  Кито:


«Идешь по облакам
И вдруг на горной тропке
Сквозь дождь – вишневый цвет!». (пер. В.Н. Марковой)


Тембр и цвет
В музыке неотделимы.

Слушаю краски. (Е. Федоров)

Но чаще всего хокку отличается от пословицы по своим жанровым признакам. Это не назидательное изречение, короткая притча или меткая острота, а поэтическая картина, набросанная одним-двумя штрихами. Задача поэта - заразить читателя лирическими волнением, разбудить его воображение, и для этого не обязательно рисовать картину во всех её ролях.

Отдавая предпочтение малому, хокку иногда рисовало и картину большого масштаба:

Бушует морской простор!

Далеко, до острова Садо,

Стелется Млечный Путь.

4.2. Каковы особенности поэтических японских произведений

Религия японского народа проповедует благодарность природе. Она бывает безжалостной и суровой, но чаще — щедрой и ласковой. Современный японец будет любоваться цветущей сакурой, вишней, осенними клёнами, полыхающими огнём.

Весь мир давно признал: у японцев существует культ красоты. Когда-то предки современных японцев верили, что любой элемент природы имеет душу и является божеством. Именно поэтому многие праздники и символы Японии связаны с природой.

Символом японского императорского дома являются большиехризантемы огику. Им посвящен осенний Праздник Хризантем. Этот цветок изображен на гербе страны, на монетах и ордене Хризантемы – высшей награде Японии.

Символом японцаявляетсябамбук. Склонившийся под тяжестью снега бамбук символизирует выносливого и гибкого японца, который противостоит невзгодам и приспосабливается к самым неожиданным трудностям.

С конца марта японцы с нетерпением ждут, когда зацветет японская вишня – сакура. Японцы любуются сакурой уже много веков, собираясь в ее пышных бело-розовых садах. Эта традиция называется ханами. Цветение сакуры в Японии считается символом обновления, потому что лепестки не знают увядания: свежими они опадают на землю.

В Японии очень любят цветы, причём предпочитают простые, полевые с их робкой и неброской красотой. Около японских домиков часто сажают крошечный огородик или клумбу с цветами.

Осенью в Японии проходят также праздник любования луной и праздник любования кленовыми листьями.

Каждый образованный человек в Японии должен уметь красиво, каллиграфически, писать и владеть мастерством стихосложения.

Япония — страна зелёных гор и морских заливов, мозаичных рисовых полей, сумрачных вулканических озёр, живописных сосен на скалах. Здесь можно увидеть необычное: бамбук, склонённый под тяжестью снега, — вот символ того, что в Японии соседствуют север и юг.

Ритм своей жизни японцы подчиняют событиям в природе. Семейные торжества приурочиваются к цветению сакуры, к осеннему полнолунию.

Камнем бросьте в меня.

Ветку цветущей сливы

Я сейчас обломил. (Кикаку)

Первый снег — тоже праздник. В Японии он выпадает не часто. Но когда он идёт, в домах становится очень холодно, так как дома японцев — лёгкие беседки. И всё же первый снег — праздник. Открываются окна и, сидя у маленьких жаровен, японец любуется снежными хлопьями, которые ложатся на лапы сосен, на кусты в саду.  

Первый снег.

Я бы насыпал его на поднос,

Всё бы глядел да глядел. (Кикаку)

Одной из особенностей написания хокку является постоянная тема времени.   О скоротечности печального зимнего дня Исса скажет:  

Клюв свой раскрыв,

Запеть не успел крапивник.

Кончился день.

Японцы используют ассоциации. Автор не пишет открыто, он не называет чувство, а вызывает его, подталкивая читающего к развёртыванию своей цепочки ассоциаций.

Японцы не любят симметрии. Если ваза на столе будет стоять посередине, её автоматически сдвинут на край стола. Почему? Симметрия как законченность, как завершённость, как повторение неинтересна. Так, например, посуда на японском столе (сервиз) будет обязательно с разным рисунком, разного цвета.

Поэтому и хокку написано в 3 или 5 строк, строки не одинаковы по длине, не одинаковы по количеству слогов, не рифмуются. Мною была проведена анкета, в которой мои одноклассники и их родители попытались понять, почему хокку написаны не в рифму. Вот эти результаты. (ПРИЛОЖЕНИЕ 1).

Часто в финале хокку появляется многоточие. Это не случайность, а традиция, принцип японского искусства. Для жителя Страны восходящего солнца важна и близка мысль: мир вечно изменяется, поэтому и в искусстве не может быть завершённости, не может быть вершины — точки равновесия и покоя.

Средства художественной выразительности этот жанр выбирает крайне скупо: мало эпитетов, метафор. Нет рифмы, не соблюдается строгий ритм. Как же автору удаётся создать образ в немногих словах, скупыми средствами? Оказывается, поэт творит чудо: он будит фантазию самого читателя. Искусство хокку — это умение сказать многое в нескольких строчках. Прочитав стихотворение, представляешь себе картину, образ, ПЕРЕживаешь его, ПЕРЕосмысливаешь, додумываешь, творишь.  

И всегда строки хокку — это путь к собственному творчеству читателя, то есть к лично твоему внутреннему решению темы, тебе предложенной. Стихотворение кончается, и вот тут начинается поэтическое постижение темы… 

На одном из уроков литературы ребятам моего класса были предложены 3 разных по своему содержанию хокку. Мы попытались понять, достигают ли хокку своей цели, то есть, задумываются ли люди над смыслом таких коротких строк тогда, когда само произведение не звучит. Вот что писали ребята на уроке. (ПРИЛОЖЕНИЕ 2)

5. ВЫВОДЫ

- Для себя я поняла, японцы пишут не в рифму, потому что главный талант хокку — сказать многое, используя минимум слов.

- Талантливый поэт мыслит в ритме своих стихов, ему не нужно подсчитывать слоги, подбирать рифму. Нужный ритм живет в его сердце.

- В хокку важнее всего не форма, а содержание. Здесь важна мысль и чувство, красота и мудрость, которые заложил поэт, а распределение слогов не так важно.

- Само японское произведение - лирическая миниатюра, а она маленькая, поэтому и произведение очень короткое. Автор придаёт весомость каждому слову, хочет многое сказать и еще больше подсказать читателю, разбудив его творческое воображение. Какая мысль появляется у читающего?

- Важные принципы поэзии хайку – недосказанность, послечувствование. Красота — в глубине вещей. Чтобы суметь её заметить нужен тонкий вкус.

- работая над этой темой, я поняла, что можно очень много сказать в нескольких словах. У меня даже появилась мысль, что в наших стихах порой бывают лишние слова. В хокку нет лишних слов.

Жёлтый лист плывёт.

У какого берега, цикада,

Вдруг проснёшься ты? (Басё)

И осенью хочется жить

Этой бабочке: пьёт торопливо

С хризантемы росу. (Басё)

Мастера японской поэзии были лаконичны. Они призывали: всматривайтесь в привычное – увидите неожиданное, всматривайтесь в некрасивое – увидите прекрасное, всматривайтесь в простое – увидите сложное, всматривайтесь в частицы – увидите целое, всматривайтесь в малое – увидите великое!

О, если б на свете

Вовек не бывало вас,

Цветущие вишни!

Наверно, тогда бы весною

Утишилось сердце моё. (Аривара-но нарихира)

Пролей аромат,

Лишь ветер с востока повеет,

Слива в саду

Пускай твой хозяин далёко,

Не забывай весны! (Сугавара-но митидзанэ)

6. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ


1. Об особенностях японской поэзии Евгений Федоров Жень-Шень

2. Бабочки полёт: Японские трёхстишья. М.: Лабиринт Пресс,2002

3. Капля росы: Японские пятистишья / Сост.Г.Н. Филатова. М.: ООО Издательские дом «Летопись-М», 1999.

4. http://librebook.me/stihi_20

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Результаты анкеты «Почему Японцы пишут нескладные хокку»?

Дата проведения: февраль 2018 г.

Количество участников: 40 человек

По результатам опроса, проведённого среди учащихся 2 класса и их родителей, были получены следующие результаты:

1.Как вы думаете, почему Японцы пишут не в рифму?

- важнее смысл, чем рифма – 40%

-чтобы не быть похожими на других – 10%

-на японском языке слышится в рифму- 10%

- чувствуют моменты жизни другими глазами – 5%

- рифма даётся нелегко -5%

- другие законы стихосложения – 5%

- хотят, чтобы мы сами дополнили строчку- 5%

2. Почему у Японцев нескладные хокку?

- рифма теряется при переводе - 30%

- своё представление о хокку - 30%

- дают возможность нам допридумывать – 15%

- достаточно трёх строчек, чтобы донести до читателя суть стихотворения

– 15%

- главное не рифма, а выражение чувств – 5%

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Мнения детей:

- это растение красиво, а беда- это испарение

- не забывай про красоту

- нужно быть внимательнее

- не забывайте помогать людям и друзьям, а то растворятся

- росинки тоже умеют думать

- надо беречь природу

- росинки живые и тоже плачут

- не забывайте никого, даже если его уже нет

Хокку:

Блестят росинки.

Но есть у них привкус печали

Не позабудьте! . (Басё.)

Мнения детей:

- не надо терять надежду

- в будущем всё изменится

- во все времена года свои фрукты

- надо всегда думать о будущем

- хочется тепла, стать оранжевым и жить

Хокку:

Уж осени конец,

Но верит в будущие дни

Зелёный мандарин. (Басё.)

Мнения детей:

- ты не сможешь сделать то, то на пределе твоих сил

- не делай то, что невозможно

- не надо расстраиваться, что не умеешь что-то делать

- надо беречь время

- червяк не может стать бабочкой, но хочет

- напрасно трудится, всё равно не получится

- нужно быть самим собой

- тебя полюбят таким, какой ты есть

-не каждый червь может стать бабочкой

- каким тебя природа создала, таким ты и должен быть

Хокку:

Бабочкой никогда

Он уж не станет …

Напрасно дрожит

Червяк на осеннем ветру. (Басё.)

Просмотров работы: 749