Введение
Родные места - это всё, что окружает и сопровождает нас в детстве. В том числе и речь. Речь тех, с кем связано начало нашего существования, кто вводил или вводит нас в сложный и прекрасный мир жизни. И не случайно в воспоминаниях взрослых о детстве, в их представлениях о родном крае, когда они оказываются вдали от него, не последнее место занимает и родная речь.
Когда я ездила на каникулы к бабушке Але, маминой маме, в Архангельскую область, я беседовала с ней о её детстве, о том, где она родилась. В ходе разговора с бабушкой и бабушкиной сестрой я услышала слова, которые мне были непонятны. Расспросив своих родных, я узнала, что это особые слова, которые они запомнили с детства, так говорили их родители и бабушки, а называются они диалектами или говорами. Моя бабушка Аля и её сестра бабушка Валя родились и выросли в деревне Раслово, Бабушкинского района Вологодской области. А в 80-е годы XX столетия переехали в Архангельскую область. Я же родилась и живу в городе Тобольске Тюменской области.
В Тюменской области у меня есть тоже бабушка Люда, разговаривая с ней и другими родственниками, я узнала слова, которые относятся к сибирскому говору. Тогда мне стало интересно: много ли таких слов у нас в Сибири, есть ли такие слова в других регионах (Архангельской и Вологодской обл.) и могут ли диалектные слова иметь одно и то же значение.
Актуальность:
Наша исследовательская работа посвящена тому, что диалектные слова присутствуют везде, но они уже звучат очень редко. В двадцатом веке число носителей традиционных говоров уменьшилось из-за введения общего образования, развития средств массовой информации и роста миграции населения. Сейчас носителями диалектов остаются, в основном, пожилые жители отдаленных сел и деревень.
Объект исследования: разговорная речь моих родственников.
Предмет исследования: диалектные слова Тюменской, Вологодской, Архангельской области.
Гипотеза:мы предполагаем, что в каждом говоре имеется немало диалектных слов, и они могут быть схожи по звучанию и иметь одно лексическое значение, могут быть схожи по звучанию, но иметь разные лексические значения, а так же могут быть слова, которые принадлежат только определённому говору или встречаются в определённой местности.
Методы исследования: изучение литературы и справочников; сравнение полученных фактов, анализ информации.
Цель: изучить и сравнить характерные особенности речи жителей Тюменской, Вологодской и Архангельской областей.
Задачи исследования:
1) Изучить литературу по данной теме;
2) Провести опрос среди родственников, выявить диалектные слова и выяснить их значение;
3) Проанализировать и сравнить диалектные слова Тюменской, Вологодской и Архангельской областей.
4) Провести анкетирование среди учащихся 3-4 классов МАОУ СОШ №5 и их родителей.
Глава 1. Диалект как разновидность разговорной речи
Понятие «диалект» в русском языке.
От Петербурга до Владивостока, от Белого моря до Каспийского живут русские люди, говорящие на одном и том же русском языке. Но если житель Москвы или Тулы поедет на север, в Мурманск или Великий Устюг, то услышит, что люди там говорят не так, как у него дома. Вместо слова чайони говорят цяй. А в воронежском селе вместо идёт можно услышать идёть, вместо седой - сядой. Так говорят в этих областях русские люди испокон века. Но подобные слова можно всё-таки понять, ведь от слов литературного языка их отличает только произношение. На севере говорят на «о» (окают), а на юге – «акают» (вода и вада).
Разница есть и в том, как образуются слова, как они изменяются в речи, связываются друг с другом и т.д. А есть совсем особенные слова, которые употребляются только в какой-нибудь определенной местности. Такие слова называются областными или диалектными. Например, корова мычит – так может сказать любой русский человек. Но возле Онежского озера местный житель, скорее всего, скажет – мукает, а возле Белого озера – мырчит. Южнее Москвы можно услышать, что корова ревёт, а севернее даже рычит. Во всех этих случаях один и тот же предмет или действие в разных местах называется по-разному. В словарях такие слова сопровождаются пометой обл. (областные).
Итак, на различных территориях существуют разновидности современного русского национального языка, которые характеризуются некоторыми чертами, присущими речи людей только на этой определённой территории. Эти разновидности языка называют диалектными.
В «Словаре-справочнике лингвистических терминов» Д.Э.Розенталя и М.А.Теленкова дается такое определение: «Диалект (греч. dialektos – говор, наречие) разновидность народного языка, употребляемая сравнительно ограниченным числом людей, связанных общностью территориальной, социальной, профессиональной…» [5, с.68-69].
Таким образом, диалект как языковая система служит средством общения небольшой группы людей, преимущественно жителей сельской местности.
Из разных источников мы выяснили, что основной единицей территориальных диалектов является говор - язык одного или нескольких соседних населенных пунктов, однородных в языковом отношении. Если языковой коллектив ограничен территорией, то диалект называют территориальным (местным). Территориальный диалектный язык (местные говоры) – устная разновидность языка, ограниченного числа людей, живущих на одной территории (в сельской местности). Общим свойством территориальных говоров является сохранение устаревших языковых особенностей, характеризующих период, предшествующий национальному развитию литературного языка и общенационального языка как таковых.
Территориальные диалекты имеют определенную территорию распространения. Кроме того, языковые особенности территориальных диалектов пронизывают весь строй языка. Они, как и литературный язык, имеют свою фонетическую и грамматическую систему и могут, следовательно, служить для говорящих на этих диалектах единственным средством общения.
Носителями говоров являются в основном сельские жители, из них всё больше увеличивается число говорящих на почти правильном литературном языке или владеющих полудиалектной речью («двуязычием» - объединением норм литературного языка с диалектными особенностями). Например, в школе на уроках ученики говорят, ориентируясь на литературный язык, а в кругу семьи, в беседе со старшими или между собой, в общественной обстановке пользуются местным говором, употребляя в речи диалектизмы. Литературно-диалектное «двуязычие» — важный промежуточный этап исчезновения народных говоров. При «двуязычии» люди зачастую знают лишь наиболее характерные, явные черты употребления своего диалекта. Они умеют избегать их в литературной речи, но не замечают за собой более мелких диалектных черт. Прежде всего это относится к произношению и ударению. Поэтому, освободившись, например, от «оканья» или «яканья», человек продолжает говорить «магазин» (магазин), «махают» (машут), не замечая этих отклонений от нормы [1, с. 25]
История изучения диалектов.
Начало ХIХ в. в России характеризуется оживлением общественно-политической жизни, подъемом национального самосознания, особенно после войны 1812 г. Именно тогда возникает интерес к всестороннему изучению крестьянства: его обычаев, верований, культуры, языка, развивается этнография (от греч. ethnos - «народ»), которая изучает материальную и духовную культуру народа. Надо заметить, что язык и языковые особенности в то время рассматривались как этнографические признаки, не выделяясь в отдельную область знания. Исследователи записывали в основном «экзотические» слова и речения, связанные с описанием местных обычаев и обрядов. Вот так, с собирания местных слов и ярких выражений, начиналась наука диалектология (от греч. dialektos - «разговор, говор, наречие» и logos - «слово, учение»), изучающая местные говоры, диалекты.
Большую работу по сбору диалектных материалов проводит Общество любителей российской словесности, а позднее - Императорское русское географическое общество, созданное по инициативе В.И.Даля. В результате усилий специалистов и их добровольных помощников издается в 1852 г. «Опыт областного великорусского словаря», в котором представлены диалектные слова, собранные в разных местах Российского государства. При составлении словаря возникало много вопросов: как записать диалектные слова орфографически, как точнее растолковать значения слов, как представить в словаре фонетические и морфологические варианты слова, какой вариант вынести в заголовок словарной статьи. Самое активное участие принимал в них филолог и этнограф академик Измаил Иванович Срезневский (1812-1880), труды которого изучаются и современными языковедами. В процессе обсуждения рождались правила и приемы составления областных словарей, научные принципы словарной (лексикографической) работы. Эти положения помогли в дальнейшем В.И.Далю, прекрасному знатоку народной речи, в создании «Толкового словаря живого великорусского языка», сыгравшего большую роль в развитии отечественной диалектологии.
В конце ХIХ - начале ХХ в. диалектология отделяется от этнографии и фольклора, наконец-то становясь самостоятельной наукой. [2, c.5]
Глава 2. Сравнительный анализ говоров Сибири, Вологодской и Архангельской областей
2.1. Территориальные особенности говоров Сибири, Вологодской и Архангельской областях.
В результате работы с источниками нам удалось выяснить, что ученые выделяют три типа территориальных объединений диалектов: говоры севернорусского наречия; говоры южнорусского наречия; промежуточной ступенью между наречиями является среднерусский говор, не имеющий единых диалектных черт: сочетание разнодиалектных по своей основной принадлежности явлений.
Севернорусскими называют говоры к северу от Москвы, а южнорусскими – к югу от Москвы.
Основной определяющий принцип, по которому выделяются среднерусские говоры — сочетание в языковых системах этих говоров диалектных черт северного и южного наречий (приложение 1).
Среднерусские говоры распространены сейчас и далеко на востоке: в Заволжье, в Приуралье, в Западной и Восточной Сибири и на Дальнем Востоке. Они образовались там, где произошло междиалектное взаимодействие, куда русскоговорящие люди переселялись гораздо позже.
Еще с начала XVI века в Сибирь стали стекаться переселенцы из северных русских губерний – Архангельской, Вологодской, Вятской, из Перми Великой, их речь здесь перемешалась, и получилось то, что лингвисты позже назовут старожильческим говором. Три века спустя произошла еще одна миграционная волна – из южных широт и средней полосы России, это были русские, украинцы и белорусы. Их язык и интонационная его составляющая очень отличались от устоявшегося здешнего наречия [4, с.236].
Наряду с этим возникли особенности Сибирского диалекта. Прежде всего это так называемое «екание»: вЕсна, дЕла, нЕсу. Еще здесь очень было распространено (особенно в 80-е годы) стяжение глагольных форм: знаш вместо знаешь, понимаш вместо понимаешь… Или, допустим, говорили мал...ко вместо малако, где в предударном слоге почти пропадал звук «а».
Как на особенность Тобольского говора, можно указать на употребление в качестве придыхания звука в начале слов, начинающихся с твёрдых гласных звуков: вотчим, восподин, воспа (оспа), вулиса (улица) и т.д.. Очень распространено в говоре Тобольских старожилов употребление при существительных, прилагательных и местоимениях указательных частиц: от, то, та, ту, те. Например: мужик-от пришел, сам-от, не упади, вороной-от жеребец потерялся; с худым-то не связывайся; собака-та лает.
Из уклонений в выговоре местоимений можно отметить: миня, тибя, тибе, вместо меня, тебя, тебе; вместо вопросительного «что» употребляется повсеместно – чо (чо ты делаешь?) и очень часто вместо того же «что» употребляется ково: ково вы тут делаете? Вместо ничего говорить – нечо (нечо не поделаешь), вместо нечего – нёчо (нёчо делать-пошел); вместо что-то: чо-то или чо-то-ся.[6, с.149-150]
Архангельская и Вологодская область относятся к севернорусскому наречию.Поморская, или архангельская, группа севернорусского наречия, занимающая большую часть Архангельской обл. и некоторые районы Вологодской (приложение 2), характеризуется тем, что в тех словах, где (по дореволюционной орфографии) писалась буква Ъ, произносят гласный ё закрытый (нечто среднее между еж и) — снег, зверь. Там же грезь звучит вместо грязь, дёдя вместо дядя, в шлёпе вместо в шляпе. Здесь говорят цяй, цяшка, конець, овця, т. е. распространено так называемое мяркое цоканье. Отсутствует сочетание дн, бм (менный, ланно, омман, вместо медный, ладно, обман) [3, с.54].
К восточной, или вологодско-кировской, группе севернорусских говоров относятся говоры Вологодской, Кировской, Пермской областей, северных частей Ярославской, Костромской и Горьковской областей, а также некоторых районов Новгородской и Архангельской (приложение 3). В говорах этой группы на месте старого Ъ произносятся различные звуки: в большинстве говоров ё или ие — только перед твердыми согласными, а и — перед мягкими: хлеб или хлйеб, но хлибецъ, звиръ. В части говоров этой группы имеется особый звук о (звук, похожий на у и называемый о закрытым): воля или вуоля, корова или коруова, сестрой или сеструой. Здесь говорят грезь, в шлепе, но грязный, шляпа.[3, с.76].
2.2. Диалектные слова моих родственников.
У каждого края своя культура. И у каждого края она своеобразная. Диалекты – это часть исторической культуры края. А культуру родного края должен знать каждый.
Работая над данной темой, мы пользовались «Толковым словарём русского языка» В.И. Даля, «Этимологическим словарём русских диалектов Сибири» А.Е. Аникина, «Словарём специальной лексики Обь-Иртышского междуречья», «Словарём Вологодских говоров», «Архангельским областным словарём».
В процессе изучения диалектов Тюменской, Архангельской и Вологодской области велись наблюдения за речью родственников (от двадцати пяти лет до восьмидесяти трёх лет, всего 10 человек) (приложение 4). Для достижения поставленной цели был составлен список слов, которые употребляют мои бабушки и другие родственники. Расположив слова в алфавитном порядке, мы определили, что обозначают эти слова в речи моих родственников, а затем нашли значение данных слов с помощью словарей. Результаты проделанной работы мы отразили в таблице (приложение 5).
Данные в таблице показывают, что Вологодских диалектных слов мои родственники знают больше (14 из 30 слов), чуть меньше диалектов Тюменской области (10 из 30), и шесть из тридцати диалектных слов - Архангельской области. Это можно объяснить тем, что большинство моих родственников старше семидесяти лет родились и росли в Вологодской области, а более молодые практически не знают диалектные слова и могут назвать одно или два слова.
Распределив слова в таблице и выяснив значения слов по словарям, мы пришли к выводу, что есть слова, которые встречаются во всех трёх говорах и имеют одно и то же лексическое значение – это такие как: бахилы, гоить, катанки, обабок, шаньга. Так же есть слова, которые отличаются фонетическими признаками, заменой одной или двумя буквами, но схожими по значению: грибница (сл. Даля, Архангельская обл., Сибирь) – грибовница (Вологодская обл.); киселица (сл. Даля, Архангельская обл.) – кислица (Вологодская обл.) – кислятка (Сибирь).
Многие общеупотребительные слова, знакомые нам, выступают в совершенно новых, неожиданных значениях: мост – часть запора (в Сибири) – сени или холодный коридор (Вологодская обл.) – пол в сенях (Архангельская обл.); бабушка – суконные туфли (в Сибири) – детская игрушка (Вологодская и Архангельская обл.); кобыла – самка лошади (словарь Даля) – выступающая часть верха седла (в Сибири) – козлы для пилки дров (Вологодская обл.).
Некоторые слова встречаются только в определённой области и указаны в областных словарях, такие как: витень – плетень, кнут (Вологодская обл.); галань – брюква (Вологодская обл.); калташиха – большой котёл (в Сибири); керста – могила (Архангельская обл.); колзик – яма для хранения картофеля зимой (Вологодская обл.); рям – болотистое место (в Сибири).
Так же нам встретились слова, которые в разных говорах имеют разное лексическое значение: задергушка – оконная занавеска (в Сибири), а в Вологодской области – это слово имеет два значения: шнурок и оконная занавеска; казёнка – кладовая, чулан (в Сибири) – шкаф, ящик в церкви для хранения свечей (Вологодская обл.) – хозяйская каюта на судне (Архангельская обл.); куть – кухня в крестьянском доме (Вологодская обл.) – вершина, оконечность залива или губы (Архангельская обл.); мохнатки – рукавицы (в Сибири) – растение (Вологодская обл.); тетива - верёвка на которую натягивают полотно сети (в Сибири, Архангельская обл.), тетева - ботва овощных культур (Вологодская обл.).
Анализируя слова в таблице, мы увидели, что некоторые диалектные слова встречаются в Вологодской и Архангельской области, а в Сибири не употребляются: вехоть – тряпка; осека – изгородь огораживающая пастбище. Слово парёнка – пареная репа встречается в Сибири и Вологодской области. А в Архангельской области и в Сибири мы можем услышать слово пимы – валенки (в Сибири) – сапоги из оленьих шкур (Архангельская обл.)
Слово бурак в областных словарях обозначает берестяной короб или сосуд, а моя бабушка Люда указала, что в Сибири так называют свёклу. В словаре Даля бурак имеет два значения: свёкла квашеная (южнорусский говор) и берестяной короб. Можно предположить, что в Тобольск это слово пришло с переселенцами из южных районов.
В ходе работы мы выяснили, что есть диалектные слова, значение которых нет ни в одном словаре: жирочка – выдвижной ящик в комоде; тяпша – грязь, лужи (Архангельская обл., п. Поча); курнага – особое место на реке, где учат плавать (Вологодская обл., д. Раслово). Слово кулачки по словарю Даля обозначает кулачный бой, а бабушка Аля указала, что в Вологодской области – это съедобное растение борщевик. Можно предположить, что эти слова звучали только в данных деревнях.
Анализируя слова, бытующее в разных регионах, мы отметили, что они
своеобразны и выразительны. Некоторые слова похожи по звучанию и значению, а есть такие слова, которые можно услышать только в определённой местности.
2.3. Диалектные слова в речи моих сверстников и их родителей.
Мне было интересно узнать, знают ли значение диалектизмов мои сверстники и их родители. С этой целью была разработана анкета (приложение 6).
Ребятам 3-4 классов (50 человек) было предложено истолковать значение 7 слов: бурак, мохнатки, парёнки, кислица, обабок, шаньга, пимы. А родителям (50 человек) было предложено 8 слов: бурак, мохнатки, парёнки, кислица, обабок, задерушки, казёнка, вехоть.
Значение слова «шаньга» и «пимы» ребята определили верно, потому что они встречаются в нашей местности, несколько человек к слову бурак написализначение – свёкла, к слову обабок – гриб, кислица – ягода:
шаньга – 48 человек;
пимы – 31 человек;
бурак - свёкла – 12 человек;
обабок – гриб – 3 человека;
кислица – ягода – 7 человек.
парёнки – пареная репа – 2 человека, пареная морковь – 1человек.
Слово мохнатки ребятам оказалось незнакомо, однако они предложили свои варианты толкования, например: мохнатки -определили как жуки, род мух из семейства Сирфиды.
Результаты анкетирования родителей учащихся 3-4 классов показали, что большинство знают значения диалектных слов, указанных в анкете, но в разговорной речи не применяют. Многие родители считают, что нет необходимости знакомить детей с этими словами, но указывают, что самостоятельно ребёнок, без помощи родителей не сможет понять смысл данных слов. Результаты анкетирования учащихся и родителей представлены в диаграммах (приложение № 7).
Заключение
Изучив диалекты моих родственников из Сибири, Вологодской и Архангельской областей, литературу, исследовав, насколько употребляют диалектные слова мои сверстники и их родители, можно сделать следующие выводы:
в каждом говоре имеется немало диалектных слов и они могут быть схожи по звучанию и иметь одно лексическое значение;
диалектные слова могут быть схожи по звучанию, но иметь разные лексические значения;
могут быть слова, которые принадлежат только определённому говору или встречаются в определённой местности;
диалекты постепенно уходят из нашей речи, умирают.
Исходя из выше сказанного, можно сказать, что наша гипотеза подтвердилась. Изучение и сбор диалектов - это ценное дело, ведь с каждым годом носителей диалекта становится всё меньше и меньше. Поэтому мы создали свой небольшой словарик, в котором разместили диалекты Сибири, Архангельской и Вологодской областей (приложение 8).
В ходе работы мы столкнулись с проблемой нахождения толкования сибирских слов, а именно Тюменской области, так как в библиотеках города мы не нашли областного словаря, а только «Словарь специальной лексики Обь-Иртышского междуречья» и «Этимологический словарь русских диалектов Сибири». Мы знаем, что в 2014 году Тюменский государственный университет выпустил двухтомное издание «Словарь русских старожильческих говоров юга Тюменской области», но данное издание есть только в самом университете и в Российской государственной библиотеке.
Изучение диалектных слов очень увлекательно и полезно: без них невозможно до конца понять историю любого народа. Поэтому наши исследования будут продолжаться, и мы планируем изучить диалекты в фольклоре Тюменской, Архангельской и Вологодской областей.
Список литературы:
Блинова, О.И. Введение в современную региональную лексикологию. / О.И. Блинова. - Томск, 1975. - 135с.
Буринская, И., Кармакова, О. Из истории науки о диалектологии / И. Буринская, О. Кармакова // Учительская газета. – 2010. - №38. – С. 5
Горшкова, К. В. Историческая диалектология русского языка / К.В. Горшкова. - М.: Просвещение, 2016. - 160 c.
Материалы и исследования по русской диалектологии. Выпуск III (IX). - М.: Наука, 2008. - 456 c
Розенталь, Д. Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д. Э. Розенталь, М. А.Теленкова. – М. : Астрель : АСТ, 2001. – 623 с.
Тоболяков, В.П. Учёные о прошлом древней столицы Сибири / В.П. Тоболяков. - Екатеринбург: ИПП Уральский рабочий, 2014г. -176с.
Словари:
Аникин, А.Е. Этимологический словарь русских диалектов Сибири. Заимствования из уральских, алтайских и палеоазиатских языков / А.Е. Аникин. – М.-Новосибирск: Наука, 2000. – 772с.
Архангельский областной словарь. / Под ред. О. Г. Гецовой. Вып. 1—15. М., МГУ. - 1980—2013 (Издание продолжается.)
Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: избр. ст. / В. И. Даль; совмещ. ред. изд. В. И. Даля и И. А. Бодуэна де Куртенэ; [науч. ред. Л. В. Беловинский]. - М. : ОЛМА Медиа Групп, 2009. - 573c.
Кошкарёва, А.М. Словарь специальной лексики Обь-Иртышкого междуречья / А.М. Еошкарёва. – Нижневартовск: изд-во Нижневартовского гуманит. ун-та, 2006. 234с.
Словарь вологодских говоров: учебное пособие по русской диалектологии: [вып. 1-12] / составители: Т. В. Парменова, А. П. Ларионова, Р. Ф. Богачева, Л. Ю. Зорина, Т. Г. Паникаровская, Г. А. Дружинина. - Вологда: Русь, 1983-2007.
Приложения
Приложение I
Западные среднерусские говоры.
Приложение II
Севернорусские говоры. Поморская группа
Приложение III
Севернорусские говоры. Вологодская группа
Приложение IV
Список респондентов.
№ п/п |
Ф.И.О. |
Возраст |
Где родился и рос |
Где сейчас проживает |
1. |
Князева Нина Александровна (сестра бабушки Али) |
83 года |
Вологодская обл. д. Раслово |
Вологодская обл. с.им. Бабушкина |
2. |
Кулепова Валентина Александровна (сестра бабушки Али) |
80 лет |
Вологодская область д. Раслово |
Архангельская обл. п. Североонежск |
3. |
Ослина Августа Александровна (Сестра бабушки Али) |
76 лет |
Вологодская область д. Раслово |
Тюменская обл. г. Тобольск |
4. |
Ослина Алевтина Александровна (бабушка по маминой линии) |
72 года |
Вологодская обл. д. Раслово |
Архангельская обл. п. Североонежск |
5. |
Ослин Виктор Федорович (брат моего дедушки по маминой линии) |
75 лет |
Тюменская обл. с. Заречное |
Тюменская обл. г. Тобольск |
6. |
Леонтьева Людмила Григорьевна (бабушка по папиной линии) |
64 года |
Тюменская обл. г. Тобольск |
Тюменская обл. г. Тобольск |
7. |
Дегтярёва Татьяна Анатольевна (родная сестра моей мамы) |
47 лет |
Архангельская обл. п. Строитель |
Тюменская обл. г. Тобольск |
8. |
Арюткина Нина Анатольевна (родная сестра моей мамы) |
41 год |
Вологодская обл. с.им. Бабушкина |
Тюменская обл. г. Тобольск |
9. |
Леонтьев Сергей Михайлович (родной брат моего папы) |
39 лет |
Тюменская обл. г. Тобольск |
Тюменская обл. г. Тобольск |
10. |
Поповских Маргарита Анатольевна (двоюродная сестра) |
25 лет |
Родилась в Архангельской обл., пос. Поча выросла в Тюменской обл. с. Дегтярёво |
Тюменская обл. г. Тюмень |
Приложение V.
Словарь диалектных слов моих родственников.
№ п/п |
Слово (от кого было услышано и где такие слова употребляются)
|
Значение по толковому словарю В. Даля |
Значение слова по словарям: Этимологическийсловарь русских диалектов Сибири (ЭСРДС); Словарь специальной лексики Обь-Иртышского междуречья (ССЛО-ИМ) |
Значение слова по Словарю Вологодских говоров |
Значение слова по Архангельскому областному словарю |
1. |
Бабушка – игрушка (Бабушка Аля, Вологодская область) |
БАБУШКА, бабушенька, бабуся, бабусенька; бабуня, бабунька, бабуничка, бабунюшка; и пр. ласкательно, бабушка, материна или отцова мать, или вообще старушка; старшая старуха в семье, в доме. |
БАБУШКИ, мн. суконные туфли (обычно без задников) сиб. (ЭСРДС) |
БАБУШКА вологодск. арх. (бавушка, от глаг. бавить?) всякая детская игрушка. У нас в избушке красны бабушки (ложки). |
БАБУШКА — детская игрушка; в переносном смысле: безделица, мелочь, ничего не стоящая вещь. Ублажили его зельем, так и новой карбас и всю снасть промысловую променял на каки-то бабушки (одеяло из разноцветных лоскутков). |
2. |
Бахилы – сапоги рыбацкие. (Бабушка Валя, Архангельская обл.′) |
БАХИЛЫ ж. мн. (говорят и одна Бахила, как сапог) или бродни; рыбачьи: сапоги с голенищами на помочах, во всю ляжку; || крестьянские: сев. и вост. общая во всей Сибири рабочая обувь |
БАХИЛЫ, мн. род рабочей обуви, сапоги с голенищем на помочах. сиб., с.-в.-рус., в.-рус., урал. и др. (ЭСРДС) |
БАХИЛЫ и БАХЕЛЫ, мн., бахйл, бахёл. Рабочие резиновые сапоги с высокими голенищами. Бахйлы в магазин привезли. |
БАХИЛЫ — простые, без ранта и с круглыми носками крестьянские сапоги. О разодранных говорят в насмешку: бахилы рот разинули, каши просят. В Пин. уезде называются также: бафилы. |
3. |
Бурак - свёкла (Бабушка Люда, г. Тобольск) |
БУРАК м. бураки мн. южн. свекла, Beta vulgaris. 1.Свекла квашеная; род борща или свекольной похлебки. Хоть дурак, да съел бурак, а умный и так. 2. Туес, берестянка, берестовый стоячок с крышкой; твер. коробья, кузовок, коробок; зобенька, корзиночка. |
БУРАК , род берестяной посудины (сосуд, бочонок и др.) сиб. (ССЛО-ИМ) |
БУРАК, а,То же, что берестяник. Сосуд цилиндрической формы из бересты для жидкостей и сыпучих тел. Потеряла я бурак. Не знаю тепёрь, куды и молоко лить. |
БУРАК — большая корзина, короб. |
4. |
Вехоть – тряпка (Бабушка Нина, Вологодская область) |
ВЕХОТЬ, вихоть, вехотка ж. вехоть ж.; перм. вехоток м. новг. твер. вехотка ж. судомойка, пучочек соломы, сенца, всего чаще мочала, щипаная мочалка для мытья посуды, полов; стирок. Где посудная вехотка? || ветошь, утирка, тряпичка; || стелька в лаптях, подстилка. Без вихоти ногу потрешь. У него вехотка во рту, картав. Вехотка везде след покидает, оправдание судомойки. |
- |
ВЕХОТЬ и ВИ'ХОТЬ, хтя, м. Тряпка для различных хозяйственных надобностей (мытья посуды, полов и т . д.). Возьмй вёхоть-то под лавкой да затри на полу-то. |
ВЕХОТЬ — тряпка, народное поверье: вехоть оставлять в помоях, или собирать сор в подол платья — родятся дети своробливые. |
5. |
Витень – плётка, используется для езды на лошади (погонять) (бабушка Аля, Вологодская область) |
ВИТВИНА ж. вица, свежая хворостина, прут, лоза; перевязь на колья изгороди, на пряслах околицы; |
- |
ВИТЕНЬ, тня, м. Плеть, кнут. Вйтень дёдко сдёлаУ. Отёц-от с витнём стойт. |
- |
6. |
Галань – брюква (Бабушка Аля, Вологодская область) |
- |
- |
ГАЛА НЬ, и, ж. Брюква. Галани насажу скотйне-то, дак хорошо. Баб.Юрк. Ср. галаха, голанка. |
- |
7. |
Гоить – перебирать ягоды. (Дедушка Витя, Тюменская обл.) |
ГОИТЬ стар. говеть, жить, здравствовать; || дать, заставить жить, устроить, приютить. |
ГОИТЬ, чистить от мусора, перебирать, обрабатывать.Ягоды надо гоить, как принесешь из лесу(Тоб.) (ССЛО-ИМ) |
ГОИТЬ, гою, гоят, несов., перех. 1. Чистить, приводить в порядок, убирать. Гоят, гоят, а чистоты никто не видаУ. 2. Очищать от кожуры плоды, грибы и т.п. Пойду чйстить, гоить картошку. |
ГОИТЬ, гою, гоят, несов., перех.1. Приводить в порядок, убирать. Ср. Обихаживать, обряжать (ся). Йего (дом) надо гоидь, да фсё. 2. Заботиться о ком-н., чем- н., ухаживать за кем-н., чем-н., беречь. Што ты топере поминаешь?! Наа было тогды гоить. |
8. |
Грибница – грибной суп (Тётя Таня, Архангельская обл. ) |
ГРИБНИЦАж. или грибовница, грибная похлебка, губница. |
ГРИБНИЦА,блюдо, приготовленное из грибов. а) Грибной суп. б)Жареные грибы. в)Пирог с грибами. (ССЛО-ИМ) |
ГРИБОВНИЦА ы, ж. Грибной суп. На грибовницу идут лутше бёлыё, красныё грибы, а еловики, рыжики — на солёниё. |
ГРИБНИЦА, грибовница – похлебка из сушеных грибов. |
9. |
Жирочка – выдвижной ящик в комоде. (тётя Таня, Архангельская обл.) |
- |
- |
- |
- |
10. |
Задергушки – занавески. (Бабушка Люда, г. Тобольск) |
- |
ЗАДЕРГУШКА, ЗАДЕРГИШКА, ЗАДЁРГА, оконная занавеска. (ЭСРДС) |
ЗАДЕРГУШКА, и. ж. 1. Шнурок. Башмаки-ти были с задергушками. Ник. Зелен. 2. Оконная занавеска. Ну вот окна вымыла, сейчас задергушку надену. Влгд. Харит. |
- |
11. |
Казёнка- кладовка (дедушка Витя, Тюменская область) |
КАЗЕНКА, ж. ряз. также казна: каморка, чулан, отгороженный уголок, клетушка; перегородка в избе, откуда нет топки, а иногда и в горенке, в летней половине; деревянный пристрой к печи в избе, с дверкою. |
КАЗЁНКА, кладовая, чулан. сиб. ,з.-сиб. (ЭСРДС) |
КАЗЁНКА, и, ж. Шкаф, ящик в церкви для хранения свечей и просфор. В казёнке-то просвиры хранили. Сок. Вас. |
КАЗЁНКА – хозяйская каюта на судне. |
12. |
Калташиха – большой котёл для приготовления пищи (дедушка Витя, Тюменская обл.) |
КАЛТАШИХА? Ж. сиб-тоб. Большой чугунный котел, казан. |
КАЛТАШИХА, большой котёл. тоб., Том., сиб. (ЭСРДС) |
- |
- |
13.. |
Катанки –валенки (Бабушка Нина, Вологодская обл.) |
КАТАНКИ арх. Валяльщик, делающий катанки ж. мн. Арх. Сиб. Катанцы яросл. Валены, валенки. |
КАТАНКИ, КАТАНЦЫ, КОТЕНЦЫ,тёплая исподняя обувь из зайчины вроде унтов. сиб. (ЭСРДС) |
КАТАНОК , нка, м. Валенок. В этой деревне катонки-те валенками зовут. |
КАТАНЦЫ – валянки катать – валять (бить, выделывать из битой шерсти) войлок, валянки и т.п. предметы. |
14. |
Керста – могила (Бабушка Валя, Архангельская обл.) |
КЕРСТА ж. арх.-ол. Могила. Ходили на керсту. |
- |
- |
КЕРСТА – могила. Ходили даве на керсту, родителев поминали. |
15. |
Кислица - щавель (сестра Маргарита, 25 лет, Тюменская обл.) |
КИСЕЛИЦА арх. Кисленица вят. Кислянка, кисленка сиб. Киселка пск. Кислядка перм. Кислица новг. Вологодск. Каслуха новгтих. Кислушка ж.и кислушки мн. Арх. Растен. Щавель, дикий щавель, Rumex. || Кислица или к. щавельная, дробинец, заячья капустка, растен. Oxalis acetosella, вернее кисличкаили кислец (ядовита). |
КИСЛЯТКА, щавель (ССЛО-ИМ) |
КИСЛИЦА, ы, ж. 1. Красная смородина. Кислици-то не хочешь? 2. Щавель. Из кислици-то кислые шшы варим, вон как укусно! |
КИСЕЛИЦА – 1) щавель. 2) Киселица, Кислица – красная смородина. |
16. |
Кобыла – приспособление для пилки дров. (Бабушка Нина, Вологодская обл.) |
КОБЫЛА, кобылица (caballus, cheval?), самка лошади, матка; бранное кляча, лошаденка; кобылица, матка, для приплоду. Из кобыл, да в клячи. Всякий цыган свою кобылу хвалит. Кобыла не лошадь, баба не человек. || Кобыла, наискось уставленная доска, козлы откосом, у скорняков, ремесленников; доска, на которой наказывали преступников кнутом и пр. Отец его на кобыле ездил, да не верхом. На кобылу пойду, а в каты не пойду! В каты, палачи берут преступника, не наказывая. |
КОБЫЛКА, и, ж., передняя и задняя выступающая часть верха седла, служащая для упора седока. (ССЛО-ИМ) |
КОБЫЛА, ы, ж. Козлы для пилки дров. Вон у меня кобыла на дворе, дрова пилим на ней. |
- |
17. |
Колзик – яма где хранится картофель зимой (бабушка Августа, Вологодская обл.) |
- |
- |
КОЛ’ЗИК, а, м, Яма для хранения картофеля зимой. КоУзик – это яма такая глубокая для картошки, закрывали соломой, а теперь старой одёжкой и засыпаём землёй. |
- |
18. |
Кулачки – съедобное растение борщевик. Ранней весной он появляется в виде плотных шариков, действительно похожих на кулачки. (бабушка Аля, Вологодская обл.) |
КУЛАЧКИ м. мн. кулачный бой, драка кулаками, для забавы, из молодечества, англ. бокс. Наши кулачные бои были: одиночные, один на один, и стена на стену: бой шел обычным правилом: лежачего не бьют |
- |
- |
- |
19. |
Курнага –особое место на реке, где учатся плавать. (бабушка Аля, Вологодская область) |
- |
- |
- |
|
20. |
Куть – кухня в избе (бабушка Нина, Вологодская обл.) |
КУТЬ ж. задний, бабий, второй (по старшинству) угол в избе, кут; место и угол против печного устья, место под полатями; где полати делаются над входом, там куть и коник одно и то же; где полати наискось против коника, или печь обращена челом туда, там куть общее хозяйское ложе, кутник, бабий, жернов угол, и иногда отделяется от печи переборкой или занавескою (пересовцем), вместе со стряпущею. Сидеть в кути, греться перед печью. Кутью зовут и дальний угол леса, поля, леска и пр. сев. |
- |
КУТ, а,м. и КУТЬ и.ж. 1.Кухня в крестьянском доме. В куте у нас умывальник. 2.Угол в крестьянском доме, противоположный сутнему (красному) углу. Невесту-то садят в куть. |
КУТ — 1) см.Мерёжа, Рюжа. 2) вершина, оконечность залива или губы. 3) передняя, иногда прикрываемая занавескою часть варивной печи. |
21.. |
Мост – холодный коридор в доме. (бабушка Аля, Вологодская обл.) |
МОСТ м. помост, стилка, стлань, накат, всякого рода сплошная настилка из досок, бревен, брусьев, для езды и для ходьбы; сплошная постройка поперек реки, либо оврага, для перехода; такой мост бывает: деревянный, каменный, железный; на сводах, сваях, козлах; живой или пловучий, из бревенчатых плотов; наплавной, судовыйили понтонный, на судах или лодках; летучий, висячий, перекинутый без средней опоры, на одних береговых устоях; нередко он же бывает и цепной, съемный мост, ставится только временно, например на лето; разводный, строится для пропуска судов; подъемный, делается например через крепостные рвы и пр. Мост не великий пост, можно и объехать. Этим хоть пруды пруди, хоть мосты мости! Много. Молодцами хоть мост мости. |
МОСТ, ы, часть запора. (ССЛО-ИМ) |
1.МОСТ, а и у, м. 1.Деревянный пол в избе. Пол-от мостом зовём, по мосту ходим. 2. Помещение между жилой частью избы и крыльцом с одной стороны и хозяйственными постройками с другой; сени. Чего на мосту соитё, проходитё в избу. 2. Мост, а,м, Скопление, гнездо грибов. Пошла дальше, и мост мне попался. |
МОСТ – пол в сенях крестьянского дома, а также и самые сени. |
22. |
Мохнатки – варежка (дядя Серёжа, г. Тобольск) |
МОХНАЧ м. МОХНАТКА а ж.мохнашка об. Мохнушка ж. мохнатый человек или животное, космач. Голубь мохнач. Лесной мохнач, медведь // Мохнатка, мохнушка, рукавица шерстью наружу, в Сибире волчья или собачья. |
МОХНАТКИ, собачьи рукавицы шерстью наружу. (ССЛО-ИМ) |
МОХНАТКИ, ток. мн. Растение (какое?). Мохнаток-то можно в поле насобирать. |
- |
23. |
Обабок - гриб масленок (бабушка Валя, Архангельская обл.) |
ОБАБОК м. гриб березовик, пск. Ряз. Твер. Влад. Вят.; масляник? Олон.; черный гриб? Смол.; опенок? Сложа руки и по обабки не ходят, т. е. с лукошечком. Не дороги обабки (грибы), дороги прибавки, т. е. приправа. |
ОБАБОК, ки, м. Подберёзовик тёмного цвета, растущий на болоте, отличается крепостью, большими размерами. (ССЛО-ИМ) |
ОБАБКИ, ОВ, мн.,ед. Обабок, бка. М. Общее название грибов, идущих на сушку. Надо обабков насушить, буду зимой суп варить. |
ОБАБОК — гриб масленик. (Baletus granulatus). Поговорка: не дороги обабки, а дороги прикладки. |
24. |
Осека – граница между местными делянками (бабушка Аля, Вологодская обл.) |
ОСЕК и ОСЕКА, засека, осеченное вокруг место в лесу, огороженное, и самая городьба эта, из срубленных и заломанных на высоких пнях дерев, а затем и || городьба прясельная, загородь, изгородь, изгорода, околица; || огороженный выгон; загородь от пашен, лугов и заосека, куда скота не нускают; || осеченный участок леса, либо в рубку выделенный, либо заповедной, либо с ульями, бортями. |
- |
ОСЕКА , и. ж. .Изгородь, огораживающая пастбище. Совсем уж осека испортилась, наладить бы надо. |
Осека, Осек, Обруб — огорожа из кустарника, жердей или хворосту, отделяющая пастбище от сенокосной земли или селение от пашни. Ср.Огорода. |
25. |
Парёнки – пареные овощи (Маргарита, Тюменская обл.. с.Дегтярёво) |
ПАРЁНКА вят. Перм. Пареная в печи репа. Паренка, перм. Сиб. Пареная репа, либо морковь, в сусле. |
ПАРЕНКА, пареная репа. (ЭСРДС) |
ПАРЕНКА, и, ж. Т о же, что парене'ц. Паренные в печи овощи: репа, брюква, морковь, свекла. Ре'пу сияли, ре'па хорошая была, кругленькая. Принесём, в печку поставим, она упарится – ой, укусная паренка была! |
|
26. |
Пимы – валенки (дедушка Витя, Тюменская обл.) |
ПИМЫ м. мн. Пимики, пимушки, самоедск. Пизы, арх. Перм. Сиб. Сапоги из оленьих камысов (шкуры с ног), шерстью наружу; есть с долгими голенищами, и впол-икры (полуголяшки), вроде ичиг; || валенки, катанки (войлочные), обшитые кожей или холстом; под пимы в Сиб. Надевают зимою липты. || Оренб. Вязаная шерстяная обувь, с подшитыми подошвами. |
ПИМ, обычно ПИМЫ, валенки сиб. (ЭСРДС) |
- |
ПИМЫ (от Самоедского слова: пиуы) — длинные, совершенно мягкие, надеваемые на люпты (или, лучше сказать, вместе с ними, так как люпты никогда из пимов не вынимаются) сапоги из оленьих камасов, шерстью наружу и без подошв, который заменяет тот же камас. |
27. |
Рям – болото (бабушка Люда, Тюменская обл.) |
РЯМ или ря(е)мник м. перм. Сиб. Рямода новг. (урема? Или раменье?) моховое болото с порослью; ельничек по болоту, годный лишь на жерди. || Рям, олон. Вьюга, метель, пурга, буран.
|
РЯМ, болотистое, но достаточно проходимое место, проросшее мелким, обычно сосновым лесом, покрытое кочками. тобол. (ЭСРДС) |
- |
- |
28. |
Тетева – картофельная ботва (бабушка Аля, Вологодская область) |
ТЕТИВА ж. (скандин.?) вообще: туго натянутая веревка, ужище, бичева, струна, жила; веревка или лесина, стягивающая, напрягающая что-либо. Тетива судовая, бичева, за которую взводят судно тягою. |
ТЕТИВА, ы. Веревка на которую насаживают полотно сети. Различается верхняя и нижняя тетива. (ССЛО-ИМ) |
ТЕТЕВА, ы, ж. Ботва овощных культур. Ко'сить на'до тетеву'-то у карто'шки. Отцвела' уж, да и копа'ть ле'гче. |
ТЕТИВА— 1) окаймляющая сверху и снизу рыболовную сеть веревка (верхняя называется: верхница, верхонок; нижняя — нижница, исподок). см.Поезд (1). 2) Веревка, которою обшивают края паруса. |
29. |
Тяпша –грязь, лужи. (тётя Таня, Архангельская область) |
- |
- |
- |
- |
30. |
Шаньга – небольшой круглый пирог с картофелем, морковкой (тётя Нина, Вологодская обл.) |
ШАНЬГА, шанга, шанежка, шанечка, сев. вост.-сиб. род ватрушки, сочня, или простой лепешки, каз. опресночек, сушняк, засушенная лепешка; новг. пресные аладьи, пыжки, блинки, пряженые на сковороде; вологодск. арх. перм. сиб. кокурка, хлебец квашенный, ржаной, ячный (житный), пшеничный, облитый маслом, сметаной; ватрушка с кашей, с мятым картофелем, или с творогом, посдобленная сверху сметаной и пр. Шанежки да пирожки (косарям), так под самые корешки! |
ШАНЬГА, ШАНГА, ШАНЕЖКА, ШАНЕЧКА, род ватрушки, сочня или простой лепёшки. сиб. ватрушка из кислого теста с начинкой из творога, ягод, картофеля. тобол. (ЭСРДС) |
ШАНЬГА, и, ж. 1. Об. мн. Оладья. До'чка-то из го'рода приехала, говори'т: «Напе- ки’-ко, ма'ма, оладий». 2. Выпечное изделие из пресного теста е виде тонкой лепешки с загнутыми краями с начинкой из картофеля или крупы, реже творога. Со'чень-то разоскёшь, по края'м ру'бчиком загнёшь, пюре' накладёшь и в печь — вот и ша'ньга тебе'. 3. Блин. Ра'ньше в святки гада'ли, возьмём сковородник да и положим на' ночь возле себя', чтоб узнат'ь, кого' будем ша'ньгами кор- ми'ть. 4. Нижняя круглая часть маятника настенных часов. И шаньга-то у вас остановилась, часы' стоя'т. 5. Об. мн. Недозревший стручок гороха. Нет ещё го- ро'ху, одни' ша'ньги. |
ШАНЬГА, ШАНЁЖКА — ватрушка из пшеничной, житней или ячменной муки, покрываемая сверху рыбою, сыром, сметаною или вареньем. В Кем. уезде шаньгой называется также продолговатой формы хлеб. От слова шаньга: шанёжник — шуточное прозвище жителей г.Архангельска (по поыоду большого потребления ими шанёжок); шанёжница — торгующая шанежками или занимающаяся приготовлением их женщина. Пресная шаньга — см.Сочень. Поговорки: доедай-ка кумушка шанёжку девяту, за одно быть уж мужом биту; сито, решето — то ли не посуда, Марья да Дарья - то ли не жена, ельник да березник — то ли не дрова, пироги да шаньги - то ли не еда. |
Приложение VI.
Анкета для учащихся 3-4 классов
класс__________
Слышали ли Вы данные слова? Напишите, что они означают.
1. Бурак _____________________________________________________
2. Мохнатки __________________________________________________
3. Парёнки _______________________________________________________
4. Кислица _____________________________________________________
5. Обабок____________________________________________________
6. Шаньга___________________________________________________
7. Пимы, чесанки_______________________________________________
Анкета для родителей учащихся 3-4 классов
Уважаемые родители!
Мы обращаемся к вам с просьбой ответить на следующие вопросы:
Слышали ли Вы данные слова? Напишите, что они означают и где применяются?
1. Бурак _____________________________________________________
2. Мохнатки __________________________________________________
3. Парёнки _______________________________________________________
4. Кислица _____________________________________________________
5. Обабок____________________________________________________
6. Задерушки___________________________________________________
7. Казёнка_____________________________________________________
8. Вехоть_________________________________________________________
Считаете ли Вы, нужным и необходимым знакомить детей с данными словами? (Да, нет)
Сможет ли ребенок, самостоятельно без помощи взрослых понять смысл этих слов? (Да, нет)
Приложение №VII
Диаграмма №1
Диаграмма №2
Диаграмма №3