Великий и могучий «новый» русский язык

VI Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Великий и могучий «новый» русский язык

Жук А.Е. 1Ольхова А.Д. 1
1МБОУ СОШ № 3
Яцив М.М. 1
1МБОУ СОШ № 3
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

Почти для каждого языка характерен процесс заимствования. С одной стороны, заимствование расширяет лексикон носителей русского языка, с другой – родной язык утрачивает свою самобытность и красоту. В настоящее время наблюдается интенсивное проникновение англоязычных слов в русский язык, что вызывает обострение языковой ситуации. Сегодня высказываются серьезные опасения по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут привести к обесцениванию русского слова. Филологи заявляют о необходимости «очищения» русского языка от агрессивного вторжения иноязычных заимствований, особенно англицизмов.

На наш взгляд, наибольшему влиянию английских заимствований подвержена речь современных подростков. Ведь молодежная культура отличается от официальной культуры знаниями, ценностями, суждениями, вкусами, манерой поведения и жаргоном. Для молодых людей это свой, особенный мир, отличающийся от мира взрослых. Они более эмоционально выражают свои мысли и чувства, что обусловлено особым отношением к жизни, отвергающим все, что считается правильным. Как следствие этого – появление молодежного сленга, для которого заимствования из английского языка являются одним из важнейших источников формирования. Отсюда возникает вопрос: необходимо ли такое количество английских слов? Или же они бесполезны и только вредят русскому языку? Поэтому мы решили посвятить свою исследовательскую работу изучению молодежного сленга. Нам предстоит ознакомиться с различными источниками, узнать мнение самих подростков и их родителей, и в итоге мы сможем ответить на ряд вопросов, которые мы перед собой поставили:

- что такое молодёжный сленг?

- какие заимствования из английского языка чаще всего используются?

- с какой целью подростки употребляют англицизмы?

- засоряют ли такие заимствования русский язык и речь современных подростков?

Актуальность исследования обусловлена широким распространением англицизмов в речи современных подростков.

Цель нашего исследования – выявление современных англицизмов в речи молодёжи, исследование особенностей употребления и изучение степени их проникновения в речь школьников, а именно на примере учащихся МБОУ СОШ №3 р.п. Солнечный, а также создание словаря наиболее часто встречающихся заимствований для использования учителями и родителями подростков.

Задачи исследования:

- изучить теоретический материал, дать определение англицизмам, описать особенности молодёжного сленга;

- определить способы образования англицизмов и их признаки;

- проанализировать сферы проникновения английских слов в русский язык;

- проанализировать частотность и особенности употребления заимствований подростками;

- провести анкетирование среди учащихся МБОУ СОШ № 3 р.п. Солнечный по вопросу использования ими англицизмов и их отношения к таким словам;

- создать словарь «Великий и могучий «новый» русский язык».

Объект исследования – слова, заимствованные из английского языка, и их производные (т.е. англицизмы).

Предмет исследования – речь молодёжи МБОУ СОШ № 3 р.п. Солнечный.

В качестве гипотезы мы предполагаем, что англицизмы не оказывают пагубного влияния на речь современного подростка.

Методы исследования:

теоретический (работа с научной литературой, словарями, материалами электронных ресурсов);

социологический (наблюдение, опрос);

эмпирический (анализ, сравнение полученных результатов).

Практическая ценность работы заключается в том, что результаты данного исследования могут использоваться на уроках русского и английского языка по воспитанию у школьников культуры обращения с иноязычными словами, хорошего языкового вкуса.

Глава 1. Теоретическая часть исследования

Определение англицизмов

Англицизм – это слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованный из английского языка или построенный по английскому образцу.

Заимствование – это процесс усвоения одним языком слова, выражения или значения другого языка, а также результат этого процесса — само заимствованное слово.

Наиболее распространенным является лексическое заимствование. Специфика его заключается в том, что слово заимствуется не целиком, как грамматически оформленное слово, а только как часть лексического материала, который получает новую оформленность только в системе и средствами заимствующего языка1.

Для вхождения слова в систему заимствующего языка требуются следующие условия:

- передача иноязычного слова фонетически и грамматически средствами заимствующего языка;

- соотнесение слова с грамматическими классами и категориями заимствующего языка;

- фонетическое и грамматическое освоение иноязычного слова;

- словообразовательная активность слова;

- семантическое освоение, а именно, определенность значения, дифференциация значений и их оттенков между существовавшими в языке словами и заимствованиями;

- регулярное употребление в речи.

Однако некоторые условия являются необязательными, например, фонетическая и грамматическая ассоциация слова и его словообразовательная активность. Так, в русском языке широко используются слова джем, колледж, досье, атташе, кофе, интервью и многие другие, не ассимилированные грамматически и не освоенные фонетически2.

Понятие «сленг». Молодежный сленг

Во все времена в русском языке существовал подростковый сленг. В настоящее время им изобилуют фильмы, музыка, СМИ, социальные сети и Интернет. Записи в социальных сетях и видео зачастую сопровождаются сленговыми надписями. Иногда речь подростка становится настолько непонятной, что вызывает недоумение, а иногда и отторжение. Чтобы взрослым расшифровать этот язык, потребуется немало времени.

Само слово «сленг» происходит от английского «slang» – жаргон и несет в себе понятие молодежного сленга как совокупности диалектов, разговорной и бытовой речи молодежи.

Молодёжный сленг – это социальный диалект людей в возрасте 12-22 лет. Отличительной особенностью речи молодежи является его быстрая изменчивость, объясняемая сменой поколений и большей восприимчивостью и реакцией на изменения общественной жизни. Процесс заимствования из английского языка является одним из важнейших источников формирования сленга подростков. Содержащий в себе огромное количество лингвистических словообразований, современный молодёжный сленг удивляет своей распространенностью в самых разнообразных сферах нашей жизни.

С начала ХХ века отмечены три бурные волны в развитии молодежного сленга.

Первая датируется 20-ми годами, когда революция и гражданская война, разрушив до основания структуру общества, породили армию беспризорных, и речь учащихся подростков и молодежи, которая не была отделена от беспризорных непроходимыми перегородками, окрасилась множеством «блатных» словечек.

Вторая волна приходится на 50-е годы, когда на улицы и танцплощадки городов вышли «стиляги». Появление третьей волны связано не с эпохой бурных событий, а с периодом застоя, когда удушливая атмосфера общественной жизни 70-80-х породила разные неформальные молодежные движения и «хиппующие» молодые люди создали свой «системный» сленг как языковый жест противостояния официальной идеологии3.

Что оказывает влияние на сленг современной российской молодежи?

- Активное общение молодежи в сети Интернет.

- Английский язык. Английский язык в молодёжных кругах считается распространённым и самым перспективным для изучения. Многие молодые люди знакомы с ним. Поэтому многие молодёжные жаргонизмы – это слова, которые заимствованы из английского языка, но так и не переведены на русский язык.

- Компьютерные игры, видео. Очень много жаргонных слов приходит в речь молодёжи из компьютерных игр, но зачастую эти слова достаточно специфичны в использовании, ими пользуются, в основном, молодые люди, для которых игры – хобби.

- Музыка. Зарубежная музыка также является источником пополнения лексикона молодежи. Подростки перенимают иностранные сленговые выражения, использованные в текстах песен известных исполнителей, адаптируя их к русскому языку.

Способы образования англицизмов

Иноязычные заимствования образуются несколькими способами:

1) Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке - оригинале. Это такие слова, как лук - образ; мани - деньги.

2) Калька. Слова иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, пароль, флирт, вирус, клуб, кэш, лайк.

3) Полукалька. Слова, представляющие собой частичные заимствования слов и выражений, состоящие из элементов исходного языка и языка принимающего. Слова этой группы образуются путем присоединения к заимствованной основе русской приставки, суффикса или окончания. Например: лайкать от английского like – нравиться, хейтить от hate – ненавидеть.

4) Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger).

5) Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о'кей (ОК); вау (Wow).

6) Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хенд - магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; уик-энд – выходные.

1.4. Признаки англицизмов

Несмотря на то что иноязычное слово передается средствами языка-реципиента и приобретает самостоятельное значение, в его облике часто сохраняется «иностранность» - фонетические, морфологические признаки, нехарактерные для русского языка.

Существуют признаки, которые не просто помогают определить, является ли то или иное слово заимствованным, но и определить, из какого именно языка оно было заимствовано. Для английских заимствований характерны:

· наличие сочетаний тч, дж: скетч, менеджер, имидж, джаз;

· наличие сочетаний ва-, ви-, ве-: ватт, вист, виски;

· конечных сочетаний - инг, -мен, -ер: митинг, брифинг, рейтинг, бизнесмен, супермен, таймер.

Сферы употребления английских заимствований

Большая часть заимствований относится к сфере экономики и торговли (прайс-лист, холдинг, дистрибьютор, дилер, брокер, бартер, чартер). Довольно большая группа заимствований – это социально-политическая лексика, международно-правовые именования (парламент, саммит, консенсус, спичрайтер) и именования государственного управления (импичмент, спикер, инаугурация, префектура, электорат, имиджмейкер). Третий пласт иноязычных заимствований связан со сферой культуры (клип, клипмейкер, ток-шоу, диск-жокей, саунд, кастинг). Частотна спортивная лексика (допинг, тренинг, армрестлинг) и бытовая (кемпинг, дансинг, шопинг). Возрастание числа пользователей Интернета привело к распространению компьютерной лексики (имейл, спам, блог, чат, курсор, флешка, пост)4.

Глава 2.Практическая часть исследования. Работа над созданием словаря англицизмов в речи современных подростков

2.1. Использование англицизмов учащимися средней и старшей ступеней обучения МБОУ СОШ №3 р.п. Солнечный

В практической части нашего исследования мы рассмотрим английские заимствования, используемые подростками нашей школы. Для этого мы провели анкетирование учащихся 5 – 11 классов. Анкета включала в себя 10 вопросов, касающихся сферы употребления англицизмов, частотности и цели их использования, отношения подростков и их родителей к подобным словам. В опросе приняли участие 94 подростка.

Проанализировав ответы на первый вопрос «Какие слова, заимствованные из английского языка, вы используете?», было выявлено 47 лексических единиц.

Вторым был вопрос «В каких ситуациях вы их используете?». 22 опрошенных ответили, что используют англицизмы в общении с друзьями и близкими. 11 учеников употребляют заимствования только при необходимости. Тем не менее 22 подростка ответили, что используют их всегда.

На третий вопрос «Откуда вы узнали эти слова?» 17 подростков ответили от друзей и знакомых, 16 - из Интернета, 13 - из компьютерных игр.

Ответы на четвертый вопрос «Как часто используете в своей повседневной жизни?» разделились практически поровну. 47 - часто и 40 - редко

Пятый вопрос был «Для чего вы используете заимствованные слова?» 27 респондентов ответили, что используют их просто так. 15 - для сокращения длинных слов и 14- выражение мыслей и эмоций.

На шестой вопрос «Всегда ли вы знаете значение употребляемых слов?» 59 ответили - да; 27 -не всегда и 8 - нет.

Седьмой вопрос «Понимают ли вас ваши родители?» 22 ответили - да; 49 - не всегда и 23 - нет.

На восьмой вопрос «Как они к этому относятся?» Ответили 39- положительно, удовлетворительно - 44, а отрицательно - 11.

Девятый вопрос «Используют ли ваши родственники эти слова?». Да - 13; не всегда - 27 и нет - 53.

И на заключительный вопрос «Как вы считаете, засоряют ли англицизмы русский язык и речь современных подростков?» положительно ответили - 27, а отрицательно - 36. А 30 опрошенных затруднились ответить на этот вопрос.

Заключение

В ходе исследовательской работы мы сделали несколько выводов:

Подростки используют англицизмы для того, чтобы упростить общение, казаться современными среди сверстников, а также непосредственно для замены русских аналогов.

Учащиеся, начиная с 5-ого класса (11 лет) по 9-ый (16 лет) включительно, используют заимствованные слова

Большая часть подростков считают, что современные заимствования из английского языка засоряют русский язык и речь подростков. Более 50% родителей не всегда понимают или вовсе не понимают речь своих детей.

Проанализировав количество лексических единиц, частотность и особенности употребления англицизмов, мы пришли к выводу, что понятие «англицизмы в русском языке» в скором времени можно будет заменить на «новый» русский язык».

Таким образом, гипотеза о том, что англицизмы не оказывают пагубного влияния на речь современных подростков, не подтверждается. Англицизмы, обладая большой популярностью среди подростков, вытесняют русские слова, тем самым загрязняя речь молодежи. Их использование нарушает культуру речи современных детей.

С целью ознакомления учителей и родителей МБОУСОШ №3 и для общего вклада в развитие темы нами был создан словарь, в который мы поместили все англицизмы, выявленные и проанализированные нами в ходе исследовательской работы.

Список источников

А.И. Дьяков Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. — «Язык и культура». Новосибирск, 2003.

Ваулина Е.Ю., Скляревская Г.Н. Давайте говорить правильно!: Новейшие и наиболее распространенные заимствования в современном русском языке.- М., 2004.

Е.Г.Борисова – Лукашанец «Лексические заимствования и их нормативная оценка». – Москва «Наука», 1999г.

К.Агузарова «Молодежный сленг». – Дарьял №6 2004г.

М. А. Брейтер Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентоврусистов. Владивосток: изд-во «Диалог»,1995.

Э. А. Бурова Лексические галлицизмы в современном русском языке. Ростов-на-Дону, ГЭУ, 2004.

Интернет ресурсы:

http://www.slovoborg.ru

http://www.classes.ru

http://www.philology.ru

http://ru.wikipedia.org/wiki/Англицизм

Приложения

Приложение 1.

В каких ситуациях вы используете эти слова?

Приложение 2

Откуда подростки узнают заимствованные слова:

Приложение3

Как часто подростки употребляют заимствованные слова:

Приложение 4

Всегда ли подростки знают значение употребляемых слов:

Приложение 5

Для чего подростки используют заимствованные слова:

Приложение 6

Понимают ли подростков их родители:

Приложение 7

Как они к этому относятся:

Приложение 8

Используют ли их родственники такие слова:

Приложение 9

 

Как вы считаете, засоряют ли англо-американизмы русский язык и речь современных подростков

Приложение 9

1Е.Г.Борисова – Лукашанец «Лексические заимствования и их нормативная оценка». – Москва «Наука» 1999г.

2М.А.Брейтер «Англицизмы в русском языке: история и перспективы». – Владивосток, диалог-МГУ 1997г.

3К.Агузарова «Молодежный сленг». – Дарьял №6 2004г.

4Ваулина Е.Ю., Скляревская Г.Н. Давайте говорить правильно!: Новейшие и наиболее распространенные заимствования в современном русском языке.- М., 2004.

Просмотров работы: 154