Заимствованные слова в русском языке

VI Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Заимствованные слова в русском языке

Мелешенкова А.А. 1
1МБОУ "СОШ №2" с углублённым изучением отдельных предметов г.Реутов
Сорокина Н.Г. 1
1МБОУ "СОШ №2" с углублённым изучением отдельных предметов г.Реутов
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

Актуальность этой темы в современном обществе очевидна. Процесс заимствования в русском языке неизбежен. Иногда нового понятия на русском языке нет, и его придется описывать большим количеством слов. Зачастую заимствованное слово является более удобным и коротким синонимом исконнорусского слова. Возможно, что в скором времени заимствования окончательно вытесняет русское слово. Необоснованное и частое использование иноязычных слов является колоссальной проблемой. Используя “чужие слова” нельзя впадать в крайности, а стоит соблюдать меру.

Цель исследования: раскрыть особенности заимствования как одного из способов развития языка.

Задачи:

Охарактеризовать формирование русской лексики

Определить изменения, происходящие с заимствованными словами

Вычислить процент заимствованных слов в русской лексике

Выявить из какого языка пришло больше всего заимствованных слов

Объект исследования: заимствованные слова.

Материалы исследования: статья “Если хочешь быть здоров – согревайся”, которую подготовила Стелла Марченкова для газеты “Реут”.

Предметы исследования: распространённость заимствованных слов и их происхождение.

Ход исследования: подробное исследование статьи.

I. Теоретическая часть

1.1. Формирование русской лексики

Словарный состав современного русского языка прошел длительный путь становления. Наша лексика состоит не только из исконно русских слов, но и из слов, заимствованных из других языков. Иноязычные источники пополняли и обогащали русский язык на протяжении всего процесса его исторического развития. Одни заимствования были сделаны еще в древности, другие – сравнительно недавно.

Пополнение русской лексики шло по двум направлениям.

1. Новые слова создавались из имеющихся в языке словообразовательных элементов (корней, суффиксов, приставок). Так расширялась и развивалась искнно русская лексика.

2. Новые слова вливались в русский язык из других языков в результате экономических, политических и культурных связей русского народа с другими народами.

Заимствования приходят в нашу речь из разных языков:

Из греческого языка еще в древние времена заимствовались:

1. Названия из области религии (лампада, ангел, демон и т.д.).

2. Научные термины (география, математика, философия).

3. Названия из области науки и искусства (анапест, комедия, хорей)

Из латинского в русском языке много научных и общественно-политических терминов (революция, конституция, президент).

Из тюркских языков особенно много слов пришло во время татаро-монгольского ига (деньги, арбуз, тулуп).

Из английского заимствования активно проникают в наш язык в настоящее время (компьютер, спорт, троллейбус).

1.2. Жизнь заимствованных слов в русском языке

С заимствованными словами происходят изменения:

1. Фонетические;

2. Графические;

3. Грамматические;

4. Лексические.

Фонетическое освоение заимствованного слова – это изменение слова, приспособление к русским фонетическим нормам.

Графическое освоение заимствованного слова – это передача его на письме русскими буквами.

При грамматическом освоении меняется род.

Лексическое освоение заимствованного слова – это освоение его значения.

Иногда заимствованные слова живут в русском языке с некоторыми чуждыми русскому языку свойствами:

1. Соседство двух и более гласных в корнях: поэт, дуэль, диета;

2. Свойственны такие сочетания: пю, бю, вю, кю и др. : пюре, купюра, бюрократ, кювет, бюджет;

3. Наличие в слове ф: кафе, графика, форма, кефир, рифма;

4. Сочетания – дж, -инг, -мен (из англ.), шт, шп, хт, -мейстер, -кинд (из нем.), кс (пс), мп (вп) (из греч.): джаз, джин, штаб, штамп, митинг, вундеркинд, гроссмейстер;

5. Слово начинается с а, ф, ц, э: альпинист, цифра, флаг, экспорт;

6. Морфологическая примета – несклоняемость: пальто, депо, кашне, метро.

II. Практическая часть

2.1. План исследования

А) Анализ газетных публикаций;

Б) Выявление заимствованных слов в статьях;

В) Вычисление процента заимствований.

2.2. Результаты исследований

Исследованы три текста. Это статьи “Если хочешь быть здоров – согревайся”, “История и современность”, “Техника, профессионализм и взаимодействие” из газеты Реут. Первую статью из-за большого количества слов я разделила на смысловые части, они пронумерованы.[1]

Первая часть статьи состоит из 58 слов, из них заимствованных – 8, что составляет 14%1. (прил.1)

“Из-за массового и активного использования в морозные дни электроприборов возникает опасность возникновения пожаров в вашем доме…”

Вторая часть состоит из 204 слов, из них заимствованных – 24, что составляет 12%.

“В компании с мясом, которое греет, незаменима тыква и различные блюда с ее участием. Помимо обязательных тулупов которые сегодня называются дубленками, и валенок, гордо именуемых уггами, предки заботились и о коже…”

В третьей части - 152 слова, из них заимствованных – 22, что составляет 14%.

“Сначала выпейте сладкого горячего чая с корицей, имбирем или красным перцем, а затем погружайтесь , но контролируйте температуру воды, которая не должна превышать 40 градусов…”

В четвертой – 121, из этих слов заимствованных – 22, что составляет 18%.

Пятая часть статьи состоит из 157 слов, из них заимствованных – 19, что составляет 12%.

Таким образом, 14% составляют заимствованные слова среди 86% исконно русских2.

Вторая статья “История и современность” состоит из 315 слов, из них заимствованных –62, что составляет 20%3.

“Недавно здесь началась реконструкция и работники учреждения культуры показали Сергею Геннадьевичу первые результаты и поделились планами на будущее”4.

Третья статья “Техника, профессионализм и взаимодействие” состоит из 323 слов, из них 88 заимствованных, что составляет 27%5.

“Владимир Пучков также обратил внимание на вопросы модернизации центров управления в кризисных ситуациях путём внедрения современных информационно-коммуникационных технологий”6.

Заключение

1) Заимствованных слов в русской лексике – 21%, исконно русских – 79%.

2) Среди заимствований доминируют латинские (43,2%).

3) На втором месте стоят греческие (21%).

4) На третьем – остальные заимствования (14%).

5) На четвертом месте – французские (10,8%).

6) Последние - английские (7,2%).

Список использованной литературы

1). Капинос В.И., Пучкова Л.И., Цыбулько И.П. Единый государственный экзамен 2007г. Русский язык. Учебно – тренировочный материал для подготовки учащихся. ФИПИ. М., “Интеллект-Цент”, 2008г.

2). Махницкая Е.Ю. Сочинение, отзыв, эссе. Пособие для подготовки к экзаменам. Ростов н/Д, “Феникс”, 2005г.

3). Семенов А.В., Этимологический словарь русского языка. Русский язык от А до Я. Издательство “ЮНВЕС”, Москва, 2003г.

4). http://festival.1september.ru/articles/569285/

5). Газета “Реут”. Статья “Если хочешь быть здоров – согревайся”, подготовленная С. Марченковой.

Приложение 1

График № 1. Процентные соотношения заимствований по статье 1.

Приложение 2

График № 2. Процентные соотношения заимствований по статье 2.

Приложение 3

График № 3. Процентные соотношения заимствований по статье 3.

Приложение 4

График № 4. Итоговые процентные соотношения

Приложение 6.

Таблица №2.1. Процентные соотношения заимствований

№ статьи

Заимствованных слов

Латинские

Греческие

Немецкие

Французские

Итальянские

Остальные

2

62 - 100%

36 – 58%

11 – 18%

4 – 7%

4 – 7%

7 – 10%

0 – 0%

3

88 - 100%

52 – 59%

16 – 18%

7 – 7%

1 – 1%

3 – 3%

9 - 12%

Итого во всех статьях заимствований:

Латинских – 43,2 %.

Греческих – 21%.

Французских – 10,8%.

Английских – 7,2%.

Итальянских – 1,8%.

Немецких – 2%.

Остальных – 14%.

1См. Приложение 1. График № 1. Процентные соотношения заимствований по статье 1.

2 См. Приложение 5. Таблица 1.

3 См. Приложение 2. График № 2. Процентные соотношения заимствований по статье 2.

4 См. Приложение 6. Таблица 2.1.

5 См. Приложение 3. График № 3. Процентные соотношения заимствований по статье 3.

6 См. Приложение 6. Таблица 2.1.

Просмотров работы: 1868