Введение
Всему в окружающем нас мире дано название. Словами обозначены и географические названия.
Наша работа посвящена топонимам района имени Полины Осипенко. В работе мы хотели бы объяснить названия не только населённых пунктов своего родного района, но и уделить внимание географическим наименованиям водных объектов, элементов рельефа.
Все географические названия имеют свой смысл. Никакой народ не называл реку, озеро или селение «просто так», случайным сочетанием звуков. Отсюда вывод напрашивается сам собой: объяснить можно любое, даже самое сложное и, на первый взгляд, непонятное географическое название. Язык народа не является чем-то застывшим, он изменяется, развивается, некоторые слова исчезают совсем, некоторые меняют свой смысл. Поэтому трудно бывает найти объяснение имени той или иной речки, села, горы. За некоторыми стоят удивительные истории, часто легенды.
Цель работы – исследование и классификация топонимов района имени Полины Осипенко.
Достижению поставленной цели служит решение следующих задач:
познакомиться с литературой по вопросу топонимики в целом и района имени Полины Осипенко в частности;
изучить административный состав территории района имени Полины Осипенко;
отобрать для исследования топонимы;
изучить картографические и иные источники информации;
выявить связь топонимов с историей родного района;
составить классификацию рассматриваемых топонимов;
создать лэпбук «Топонимы района имени Полины Осипенко».
Для решения этих задач применялись методы исследования:
теоретический анализ научно-публицистической литературы;
поиск материалов на Интернет-сайтах;
интервьюирование;
обобщение и систематизация полученной информации.
Гипотеза: в названиях топонимов отражены многие аспекты: история местности, географические особенности.
Объект исследования: топонимы района имени Полины Осипенко.
Предмет исследования: языковые особенности топонимов, их связь с историей и географией родного района.
Актуальность темы: изучение и сохранение местных топонимов – это верный путь к раскрытию новых страниц истории родного района, которая позволит не потерять связь поколений, даст дополнительную информацию о природе, истории и географии района. К тому же возникновение новых топонимов – процесс непрекращающийся, он связан как с появлением новых географических объектов, так и с переименованием уже существующих, и имеет определенные эстетические и этические аспекты, которые нельзя не учитывать. Более пристальное знакомство с топонимами, их исследование способствует развитию языковой культуры и бережного отношения к топонимам как к своеобразным историческим памятникам.
Глава 1. Топонимика как наука
Наука, изучающая географические названия
Топонимика (от греч. τόπος (topos) — место и оνομα (ōnoma) — имя, название) — наука, изучающая географические названия, их происхождение, развитие, современное состояние, написание и произношение. Топонимика является интегральной научной дисциплиной, которая находится на стыке трёх областей знаний: географии, истории и лингвистики.
Топонимика тесно связана с географией: изучать названия объектов можно лишь тогда, когда ясно представляешь себе эти объекты. Несомненна связь топонимики и с историей: народы уходят, переселяются, но данные ими названия гор, рек, озер остаются в памяти тех народов, которые пришли им на смену, во многих географических названиях сохраняются воспоминания об исторических событиях. Сама же топонимика – это отрасль более широкой науки – ономастики, входящей в число наук о языке и изучающей имена собственные.
Ономастика (от греч. оnomastike – искусство давать имена) – раздел языкознания, изучающий собственные имена, историю их возникновения и изменения; это также совокупность собственных имён, имеющихся в языке.
Основное и главное значение и назначение географического названия — фиксация места на поверхности земли.
1.2. Классификация топонимов
Среди топонимов выделяются различные классы, такие как:
Ойконимы — названия населённых мест (от греч. oikos — жилище, обиталище).
Комонимы - (греч. комэ «деревня, селение») – собственные имена сельских населенных пунктов.
Гидронимы — названия водных объектов (от греч. hydros — вода).
Потамонимы - (греч. потамос «река») – названия рек.
Лимнонимы - (греч. лимнос «озеро») – названия озер.
Гелонимы - (греч. гелос «болото») – названия болот.
Оронимы — собственные имена любого элемента рельефа: названия гор, возвышенностей, низменностей (от греч. oros — гора).
Урбанонимы — названия внутригородских объектов (от лат. urbanus — городской).
Годонимы — названия улиц (от греч. hodos — путь, дорога, улица, русло).
Агоронимы — названия площадей (от греч. agora — площадь).
Дромонимы — названия путей сообщения (от греч. dromos — бег, движение, путь).
Дримонимы - (греч. дримос «роща, лес») – названия лесов.
Макротопонимы — названия больших незаселённых объектов (от греч. makros — большой).
Микротопонимы — названия небольших незаселённых объектов (от греч. mikros — малый).
Антропотопонимы - названия географических объектов, произведённых от личного имени (от греч. antropos - человек).
Глава 2. Топонимика района имени Полины Осипенко
Топонимика района имени Полины Осипенко богата и разнообразна. Сельские поселения, десятки рек и озёр имеют самые различные названия.
Приступая к изучению топонимического материала, надо иметь достаточно отчётливое представление об истории района.
Географические названия района имени Полины Осипенко образовались не одновременно, а в разные времена и ведут своё начало из различных языков.
Поэтому топонимы нашего района являются сложным историческим образованием, состоящим из пластов и слоёв разной степени древности и различного языкового происхождения.
Географические названия образуются на основе таких обстоятельств как внешние физико-географические приметы местности (устройство земной поверхности), промысловые характеристики, отношение между родами и племенами, а впоследствии и частнособственнические отношения. Названия даются по связи с какой-нибудь стороной человеческой деятельности — производственной и иной, по принадлежности объекта к коллективу или отдельному лицу и т.п.
Обращение к названиям создает ассоциации, необходимые для более глубокого понимания событий и фактов, активизирует интерес к родным местам.
В названиях рек отмечены различные свойства и особенности водных источников: характер вод, строение берега, особенности берега и дна, особенности течения. Кроме того, в гидронимах отражается современный и прежний животный мир, а также названия местной растительности.
Названия населённых пунктов - один из важнейших элементов топонимической системы любой территории. По своему характеру названия населённых пунктов всех типов существенно отличаются от названий физико-географических объектов.
Имена населённых пунктов в большинстве случаев моложе, чем названия рек, гор и т.д. Если названия физико-географических объектов чаще всего складывались стихийно, в процессе народного употребления, то названия населённых пунктов в значительно большей мере подвергаются официальному воздействию. Названия населённых пунктов получают официальное закрепление в документах административных органов и их последующее изменение происходит только в законодательном порядке.
Смысловые значения некоторых нерусских географических названий ценны ещё и тем, что они дают представление о природе, экономической и хозяйственной, культурной жизни некогда проживающих там народов. И таких названий в районе имени Полины Осипенко достаточно много.
2.1. Виды топонимов, представленных в районе имени Полины Осипенко
История географических имён складывается по-разному в разных случаях. Для того чтобы понять, как произошло формирование топонимов нашего района, мы изучали материалы из библиотеки, районного архива, встречались с местными жителями. Мы пришли к выводу, что топонимы произошли исходя из исторических, географических особенностей развития района. Нам удалось изучить 41 название.
Все изученные объекты-топонимы можно разделить на следующие группы:
Ойконимы — названия населённых мест (от греч. oikos — жилище, обиталище).
Комонимы - (греч. комэ «деревня, селение») – собственные имена сельских населенных пунктов.
Антропотопонимы - названия географических объектов, произведённых от личного имени (от греч. antropos - человек).
Гидронимы — названия водных объектов (от греч. hydros — вода), в том числе:
а) лимнонимы (греч. Limne – озеро) – название озёр;
б) патамонимы (греч. Potamos – река) – названия рек.
Виды топонимов
А. По виду топонимов
Гидронимы |
Ойконимы |
Комонимы |
Антропотопонимы |
||||
Патамонимы |
Лимонимы |
||||||
Амгунь Керби Нимелен Упагда Ольджикан Сомня Актай Мукцинка Эмэльгин Деликин Камакан Угло –Когло Большой Хевлак Малый Хевлак |
Амут Эворон Амуткан Чукчагирское Таликит |
Каменка Гакцинка Дзазаево Чукчагирь Упагда Юкачи Тютюковка |
Село имени Полины Осипенко Гарпа Гатпа Владимировка Бриакан Весёлая Горка Главный Стан Херпучи Удинск Оглонги |
Халиково Глуховское Сидельниково Стариковское Казаровское |
Б. По этимологии названий
Негидальское происхождение - Гатпа,Бриакан, Удинск, Каменка, Дзазаево, Упагда,Юкачи, Амгунь,Большой и Малый Хевлак, Деликин, Камакан, Керби, Мукцинка, Нимелен, Ольджикан, Сомня, Эмэльгин, Амут, Амуткан,Таликит, Эворон, Чукчагиркое, Гакцинка, Чукчагирь.
Русское происхождение - село имени Полины Осипенко, Главный Стан, Владимировка, Весёлая Горка, Тютюковка, Глуховское, Сидельниково, Халиково, Казаровское, Стариковское.
Эвенкийское происхождение - Гарпа, Херпучи, Оглонги, Актай,Угло-Когло.
2.2. Ойконимы
Каменка
Каменка - контрольный пункт в 25 км от районного центра вверх по Амгуни. В переводе с негидальского языка - энакан- камешки.
Гакцинка
Гакцинка - метеопост вниз по реке Амгунь. В переводе с негидальского языка – хаксини – камни. Раньше было поселение. Гакцинка - русское название, а негидальцы называли хаксини. Рассказывают, что одна семья приехала в это поселение ночью. Поставили палатку, переночевали, а рано утром, когда вышли босиком, к ногам прилипли камешки, т.к. начались первые заморозки. Люди с удивлением сказали: «Камешки – хаксини».
Дзазаево
Дзазаево - контрольный пункт. Сначала назывался дягдони. В переводе с негидальского языка - дягда боғанин – сосна, место, где растут сосны.
Чукчагирь
Чукчагирь – поселение с русским названием. С негидальского языка - Ӡэкчаил – род Казаровых, Семёновых: ӡэкча – сруб, по всей вероятности, негидальцы начали строить рубленые дома.
Упагда
Упагда – негидальское поселение по названию реки.
Юкачи
Юкачи – место, где много холодных родников, очень холодная вода, юктэ - родник, много – юктэл (в переводе с негидальского языка).
Тютюковка
Тютюковка – местность, названная в честь золотопромышленника купца Тютюкова.
2.3. Комонимы
Село имени Полины Осипенко
Благовещенский купец первой гильдии Харлампий Петрович Тетюков в 1869 году организовал поисковую партию и направил её вверх по реке Амгунь для разведки золотоносных площадей. Партия прибыла в междуречье Амгуни, Семи, Нимелена, Керби. В 1870 году недалеко от небольшого негидальского стойбища Хуен (в переводе водоворот или место встречи), на высоком левом берегу Амгуни высадилась его разведка. Тайга подступала вплотную – лес рядом, река полна рыбы. Срубили барак, назвали Кербинской резиденцией – это и стало началом поселения. И только в 1892 году, спустя 22 года, это местечко было переименовано в Керби и получило статус посёлка.
Сельский Совет образован в 1926 году из бывшей Усть-Кербинской волости.
В состав сельского совета входили населенные пункты: хутор Владимирово, Гакцинка, зимовье Горелое, группа кочевых хозяйств Джук, хутор Дзадзаево, Дуки, Казарово, Каменка, Керби, Ланкода, Малиновское, Омал, зимовье Первушино, Солонки, хутор Упагда, зимовье Уткино, Хайлаевский прииск, зимовье Шелудяково.
Указом Президиума Верховного Совета РСФСР от 10 июня 1939 года село Керби переименовано в село имени Полины Осипенко в честь лётчицы Полины Денисовны Осипенко, совершившей в составе экипажа беспосадочный перелёт «Москва – Дальний Восток», завершившийся на территории района.
На 1 января 1967 года в состав сельского Совета входили следующие населенные пункты: с. им. Полины Осипенко, с. Виандра, Глухарь, Ключ, Каменка, Нилан, Обхорошее, с. Упагда, Шейкино, Юкачи.
Село Владимировка
Первое название: Гарпа или Гапта.
Гарпа - луч солнца, просвет (в переводе с эвенкийского языка).
Гатпа – луч солнца, стрела (в переводе с негидальского языка).
Свою современную историю Владимировка отсчитывает с 1945 года. В то время в районе имени Полины Осипенко существовало четыре небольших национальных колхоза, где жили эвенки и негидальцы: «Восход» в селении Гуга, «Новая жизнь» в Каменке, «Красный чукчагирец» в стойбище Гайкан на берегу озера Чукчагир и «Гарпа». Колхоз «Гарпа» был создан после расфирмирования колхоза «Красный Амгунец» и располагался на месте нынешней Владимировки, в стойбище Гарпа. В дореволюционный период здесь находилось стойбище, которое называлось «Хуен», что в переводе звучит как «место встречи, водоворот». Стойбище находилось на пересечении кочевых троп аборигенов, в этом месте свершались торговые сделки, обмен товарами, сватовство невест. Это место являлось местом и культурного общения между нанайцами, эвенками, ульчами, негидальцами.
Поскольку все национальные колхозы были малочисленными, а удаленность от районного центра представляла немалую трудность для доставки грузов и вывоза готовой продукции, их решили объединить или, как значится в официальных документах, укрепить. Так в 1945 году с Чукчагирского селения (род Чукчагиль) и селения Каменка (рода муктегиров, альчакулов, тоёмконов и аюмканов) негидальцы были переселены в село Владимировка в связи с объединением мелких колхозов.
Бриакан
Первые исследователи посещали стойбище Бурукан. В прошлом Бурукан являлся центром охотоморских ярмарок. Через Бурукан кочевали к морю, через него возвращались на Амгунь. «Бурукан» в переводе с негидальского языка – гора, обращённая к солнцу. В заселении Приамгунья определённую роль сыграло разрешение на частное предпринимательство в добыче золота на Дальнем Востоке. С 1870 года в районе началась добыча металла, а первые записи исследователей о Бурукане появились в 1890 году.
Бриаканскаое сельское муниципальное образование является административно-территориальной единицей района имени Полины Осипенко Хабаровского края. В состав Бриаканского сельского муниципального образования входят три села: Бриакан, Веселая Горка, Главный Стан.
Село Бриакан основано в 1930 году. Название негидальское, оно произошло от реки Бриакан (Разрез), которая берёт своё начало среди крутых сопок и протянулась на 18 км, означает «долина счастья, удачи», «тёмная река».
Существует и другое объяснение: Бриакан сначала назывался Биракан. Биракан - эвенкийское слово, обозначающее маленький ручей, так как село стоит на горном маленьком ключе.
Начало селу дали пять бараков, построенных в 1931 году. В том же 1931 году с реки Гонгрен была перевезена драга под названием «Гном» и началось строительство домов для рабочих драги. Весной начались работы по вскрыше разреза, одновременно возводился бочкомбинат. Строительство возглавлял бригадир Алексеев. По его фамилии и названа первая улица в селе Бриакан.
Село Весёлая Горка
Село Веселая Горка основано в 1870 году. Первый барак был построен в верховьях реки Семитки на ключе Онко рабочими-золотоискателями. Село расположено на горке. На Кербинком прииске мыли золото старатели. А после тяжелых трудовых будней они хотели веселиться. Недалеко от прииска Николо-Егоровкого было много опиекурилен, винных лавок, кабаков, увеселительных домов. После таких гуляний золотоискатели лишались всех своих денег и вновь возвращались на работу, а село стало назваться Весёлая Горка.
Село Главный Стан
Село Главный Стан основано в 1878 году. В нём находился прииск Николаевский, центр будущей Амгуньской компании. Своё название село получило в 1880 году из-за места нахождения конторы управляющего. В селе Главный Стан население было небольшое и проживали в основном чиновники и управляющие прииском.
Херпучи
Херпучи - деревня основана китайцами, которые мыли золото на реке Херпучинка. В переводе с эвенкийского языка Херпучи означает – копать деревянной лопатой.
Населенный пункт Херпучи был основан в 1871 году и стал называться прииск «Херпучинский».
Поселение образовано в начале 1930-х годов. В 1931 году построены школа, больница, клуб. Позже в Херпучах строится горнопромышленное училище, которое готовило основные кадры дражников.
Удинск
Удинск – название дано в честь негидальского рода «уданцы».
Образовано в 1681 году (в Уставе от 21.06.2002 – 1870 год).
Основное население было в Удинске, служившем с 1900 по 1917 годы базой для Албазинских и Кербинских приисков. В Удинске сохранилось после революции русское население, которое занималось рыболовством, охотой, почтовыми и грузовыми перевозками в зимний период. В Удинске была начальная школа.
Оглонги
Оглонги - самое старшее село, в переводе с эвенкийского языка – объезд. Раньше на месте поселения стояли китайские фанзы.
2.4. Антропотопонимы
Глуховское – одним из первых поселенцев нынешнего районного центра (бывшего села Керби) был Глухов. Он построил возле озера землянку, ловил карасей, щук сетями, смастерил самодельную лодку. Когда Глухов умер, об этом озере уже знало всё Кербинское население, и местные жители назвали озеро Глуховским.
Казаровское – озеро находится недалеко от районного центра, стойбище рода Казаровых (негидальцы).
Сидельниково - на карте района имени Полины Осипенко между рекой Нимелен и Амгунью находится озеро Сидельниково. Оно названо так в честь семьи Сидельниковых, которые прибыли сюда в конце 20-ых годов 20 века из далёкой Украины в поисках лучшей доли.
Халиково - в селе Керби (ныне село имени Полины Осипенко) до революции жили купцы Халиковы. Они не только торговали мехами и другими товарами, но и имели золотые прииски. Их резиденция находилась вблизи озера, которое местные жители прозвали озеро Халиково.
Стариковское - село Владимировка стоит на озере. На картах оно обозначено как Стариковское, а в народе его называют Митрофановским. Ещё до 1945 года жил здесь русский старичок Митрофан. Это удивительно, но именно он научил переселившихся сюда эвенков и негидальцев ловить карасей. В озере их водилось очень много, но только вот аборигенам они в руки не давались. Негидальцы и эвенки привыкли к острогам, которыми прежде ловко добывали тайменя в верховьях Амгуни. Поначалу Митрофан угощал рыбой своих новых соседей, а потом научил их сетки плести и забрасывать их. С той поры проблем с пропитанием не возникало, и это было очень кстати. Время-то было послевоенное, голодное.
2.5. Гидронимы (патамонимы)
Актай (Октай) – эвенкийское слово актача – выложить. Место, где вылаживали самцов оленей, коней, свиней, быков.
Амгунь – негидальское название Эмӈун – Эмӈэ - широкая, позднее Амгунь. История: спустилась по реке семья из района Дуков, там река узкая. Глава, старик Федотов Г.Г., когда доехал до райцентра был удивлён, воскликнул: «Эмӈэ бйэя!» (широкая река).
Большой и Малый Хевлак – в переводе с негидальского обозначают гнилой ключ.
Деликин – негидальское слово ӡэликин, обозначает место, где нерестится таймень, ӡэли- таймень.
Камакан – камака – изюбрь, место, где водились изюбры.
Керби – река счастья (золотоносная), старожилы называют «ведьмина река», т.к. коварная, опасная.
Мукцинка – впадает в Амгунь. Негидальское слово нуксэни – коричневая вода.
Нимелен - река в районе имени Полины Осипенко, левый приток Амгуни. В переводе с негидальского языка – ния - грязь, ил. Ниямэ бйэя - грязная, илистая река, т.к. в верховьях реки мыли золото. По другой версии, «нымыланами» называют осёдлых коряков. "Нымылан" не является самоназванием, введено в понятие русскими лингвистами в 30 – 40 годах XX века взамен «коряк». Происходит от корякского нымным – «селение».
Ольджикан (Ольдикан) - в переводе с негидальского языка олигдоча – петлять.
Сомня – сомна- негидальское слово – причал, привязь, пристань.
Угло-Когло – в переводе с эвенкийского языка - река-ведьма, маленькая, но коварная, местами глубокая.
Упагда – негидальское название - Пача бйэя - мелкая река.
Эмэльгин (Омолгин) - река юноши или река сына. В переводе с негидальского языка – омолги - юноша, сын.
2.6. Гидронимы (лимнонимы)
Амут – в переводе с негидальского языка - небольшие озёра.
Амуткан – в переводе с негидальского языка - маленькие озёра.
Таликит – в переводе с негидальского языка - озеро, притягивающее гром и молнии. Если попадёшь в грозу, молнии доходят до земли.
Чукчагирское – национальное негидальское название эвэен - очень большое озеро.
Эворон – эвэен – в переводе с негидальского языка - большое озеро.
Заключение
Изучение топонимов родного края - интересная и увлекательная работа, воспитывающая любовь и интерес к малой родине. «Сохранить топонимы не только важно, но и нужно. Ведь многие объекты сельской местности и их названия исчезают, а это значит, что исчезает наша история, наши корни, опустошается наша память», - пишет Г.П.Солицкая в книге «Занимательная топонимика».
Топонимия служит ценнейшим источником исследования истории языка и находит применение в исторической лексикологии, диалектологии, этимологии, лингвистической географии, т.к. некоторые топонимы, особенно гидронимы, устойчиво сохраняют архаизмы и диалектизмы. Топонимия помогает восстановить черты исторического прошлого народа, определить границы их расселения, очертить области былого распространения языков, географию культурных и экономических центров, торговых путей и т.п.
В сложившейся к настоящему времени районной топонимии можно встретить наименования географических объектов различного происхождения и разных исторических периодов. Современная районная топонимия и географическая номенклатура населённых пунктов района имени Полины Осипенко явилась результатом постепенного многовекового процесса. В этом смысле районная топонимия является уникальным историко-культурным памятником территории, аккумулирующим историческую память и духовное наследие населяющих её народов.
В пределах района имени Полины Осипенко в количественном отношении преобладают географические названия негидальского происхождения. Из 41 изученного нами наименования – 26 из негидальского языка. Помимо негидальских в районной топонимии встречаются топонимы эвенкийского (5 названий) и русского (10 названий) происхождений. Однако в ряде случаев расшифровка этимологии негидальских и эвенкийских топонимов названий поселений, а также некоторых гидронимов, по которым они были названы, вызывает большие затруднения. В немалой степени это связано с тем, что многие распространённые географические названия, особенно гидронимы, подверглись фонетическому и орфографическому влиянию русского языка и стали русскими по употреблению.
Названия населённых пунктов, рек и озёр интересны тем, что чётко и ёмко отражают отличительный признак того или иного природного объекта.
Нередко встречаются очень красивые, поэтичные названия, в них чувствуется любовь и уважение негидальцев и эвенков к родным местам.
Изучив некоторые географические объекты, мы пришли к выводу, что большая часть названий происходит от географических особенностей местности, её истории, что подтверждает выдвинутую нами гипотезу.
Итогом нашей работы стал лэпбук «Топонимы района имени Полины Осипенко».
|
Данная работа поможет лучше понять связь географических названий с особенностями природных объектов, понять особенности жизни коренного населения, может служить материалом при проведении уроков русского языка, географии, истории, краеведения, классных часов.
Библиография
Архивные материалы
Басик С.Н. Общая топонимика. Мн.: БГУ, 2006
Беленькая В.Д. Топонимы в составе лексической системы языка. М.: МГУ, 1969
Бондалетов В.Д. Русская ономастика. М.: «Просвещение», 2009
Бочкарёв В.В. Приамгунье далёкое и близкое». Хб.: «Ковчег», 2006
Вишневский Д.С., Пензин Д.И. география Хабаровского края. Хб.: Хабаровское книжное издательство, 1976
Воспоминания старожилов района
Данюкова Н.А. Роль растений и животных в жизни коренных народов Приамурья. Комсомольск-на-Амуре, 2004
Интернет-ресурсы
Мурзаев Э.М. География в названиях. М.: «Наука», 1982
Мурзаев Э.М. Топонимика и география. М.: «Наука», 1195
Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: «Наука», 1978
Попков Н.И. Приамгунье моё. М.: «Человек слова», 2016
Хвесько Т.В. Типологические аспекты топонимии. ТГУ: «Вестник», 2006