Перевод английского стихотворения Бренды М. Вебер «Мона Лиза»

VI Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Перевод английского стихотворения Бренды М. Вебер «Мона Лиза»

Тимошенко  Е.С. 1
1Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение гимназия №1 имени Пенькова М.И.
Кононенко  Ю.С. 1
1Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение гимназия №1 имени Пенькова М.И.
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

В калейдоскопе её глаз

Нет тайн, скрываемых от вас.

На всё, что делается в мире

Она глядит с этой картины.

В её улыбке что-то скрыто,

То, что давным-давно забыто -

Её красивые черты.

Что могут нам сказать они?

Такая редкость - красота?

Иль честностью она брала?

Неужели то, что вижу я -

Зеркальное отображение меня?

В портрете Моны на стене -

То, что объединяет всех.

Есть какая-то загадка

В её красивых волосах,

А чудный блик в её глазах

Нам часто видится во снах.

Игривая усмешка на губах

Устраивает танец на щеках.

Мона Лиза совершенна,

И не с чем больше несравненна.

Но что таит в себе от нас

Калейдоскоп красивых глаз?

Просмотров работы: 820