Может ли русский язык стать мёртвым?

VII Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Может ли русский язык стать мёртвым?

Голышкин А.В. 1
1МБОУ СОШ с. Новодмитриевка Липецкого муниципального района Липецкой области
Голышкина Т.В. 1
1МБОУ СОШ с. Новодмитриевка Липецкого муниципального района Липецкой области
Автор работы награжден дипломом победителя II степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

1. Введение

Каждые две недели где-то в мире вместе со своим последним носителем умирает по языку. Языки исчезали на протяжении всей истории человечества, однако в последние века наблюдается ускорение этого процесса. Между 1490 и 1990 годами около половины языков мира исчезло с лица Земли.

Сталкиваясь с поня­тием «Мёртвый язык», я решил разобраться, что же это такое, рассмотреть основные вопросы и проблемы, связанные с этим языковым понятием. Социологический опрос показал, что обучающиеся 7-11 классов имеют слабое представление о том, что такое мёртвые языки и почему они вымирают. (Приложения 1, 3).

Цели и задачи исследования.

Цель: разобраться, может ли русский язык стать мёртвым; привлечь внима­ние к проблеме безответственного отношения к изучению языка

Задачи:

1. Ознакомиться с понятием «мёртвый язык».

2. Выявить причины и факторы вымирания языков.

3. Понять, зачем нужны мёртвые языки.

4. Выяснить, можно ли оживить мёртвый язык и каковы шансы «живого» русского языка стать мёртвым.

Гипотеза.

Как и любой другой язык, русский язык с определенной вероятностью может стать мёртвым.

Методы исследования: анкетирование учащихся, беседы, поиск и сбор информации.

2. Основная часть

2.1 Что такое мёртвые языки?

Мёртвый язык — язык, не существующий в живом употреблении и, как правило, известный лишь по письменным памятникам, или находящийся в искусственном регламентированном употреблении. (Приложение 4). При вымирании языка, на последних этапах своего существования он становится характерным только для определённых возрастных (и социальных) групп.

Как говорил Оливер Холмс: «Язык подобен храму, который хранит души говорящих на нём». Но он может рухнуть, как только люди перестанут им пользоваться. Появление метафоры «живые и мёртвые языки» далеко не случайно. Исчезает народ, за ним умирает его культура, традиции и ценности. Когда всего этого не существует, появляется мёртвый язык, который хранится лишь в письменных источниках

Классический мёртвый язык  может продолжать использоваться в каких-то ограниченных сферах употребления, например,  однако он не имеет 

носителей и это всегда выученный язык.

Всего мёртвых языков 376.

Классификация.

С точки зрения своей востребованности обществом и значимости для куль­туры в её современном состоянии все мёртвые языки могут быть распреде­лены между четырьмя группами. (Приложение 2).

В первую группу входят языки, которые и поныне активно функционируют в книжно-письменной сфере. Такие языки изучаются в большом количестве разного рода учебных заведений, причём не в первую очередь филологиче­ского характера. На этих языках регулярно создаются новые тексты и от раз­говорных живых языков они отличаются лишь только тем, что ни для кого не являются родными, но усваиваются лишь в процессе формального обучения. В качестве примера таких языков можно привести латинский, церковносла­вянский, коптский, санскрит. Языки этой группы даже после выхода из жи­вого разговорного употребления сохраняют способность к развитию.

Вторую группу составляют языки, значение которых  ограничивается только филологической ценностью. Несмотря на то, что в обществе име­ется некоторое количество специалистов, хорошо владеющих такими язы­ками, способных  читать на них и делать с них  переводы, новые тексты на этих языках не создаются. В качестве примера  здесь можно привести шу­мерский, готский, хеттский, орхоно-енисейский, урартский, мероитский и мн. др.

В третью группу входят мёртвые языки, о которых  мы знаем немногим бо­лее того, что  они когда-либо существовали. Сохранившиеся  памятники (как правило, весьма немногочисленные краткие  надписи) не дают возмож­ности хоть сколько-нибудь полно описать лексику и грамматику языка, од­нако позволяют иногда установить значения отдельных слов и грамматических форм, определить место языка в истории. В качестве пред­ставителей этой группы можно привести герульский, гепидский, вандаль­ский, полабский, прусский, словинский и мн. др. 
И, наконец, к  четвёртой группе относятся языки, существова­ние которых в прошлом  мы лишь предполагаем на основании  косвен­ных данных. Примером здесь  может служить прототигридский  язык.

2.2. Почему вымирают языки?

Языки вымирают по-разному:

Коренные жители Тасмании подверглись жес­токим преследованиям и были изгнаны из родных мест, как и некоторые ин­дейские племена Америки. Вместе с распадом или уничтожением племенных общин исчезают их языки.

Tamboran — использовался на протяжении 1000 лет населением южной части Индонезии. Но в 1815 году после сильнейшего извержения вулкана погиб не только народ, но и его язык.

Фризский — был конкурентом немецкого, где последний оказался сильнее. Сегодня он существует лишь в быту небольшого города под названием Затерланд.

Азери — закончил своё существование в 17 веке, когда персы напали на город, где разговаривали на этом языке. После этого все перешли на турецко-азербайджанскую речь.

Shuadit — на нём говорили французские евреи в 11 веке. Из-за религиозной несвободы они создавали свои общины, где вся речь была на этом языке. С обретением религиозной независимости евреи разъехались по разным странам, а Shuadit со временем превратился в мёртвый язык.

Греческий. На нём говорило более 15 миллионов людей. Развитие языка происходило вместе с народом стран Средиземноморья. Именно его использовали Аристотель и Платон для написания своих произведений. Его принято считать научным языком. Более 1 миллиона английских слов взято именно с греческого.

Итак, причинами могут быть:

1) исчезновение народа, говорившего на этом языке (тасманийские языки);

2) переход народа на новый язык 

Однако главная причина вымирания языков менее драматична и, возможно, более коварна. Переключение на другой язык происходит тогда, когда носи­тели одного языка адаптируют язык большинства или язык, считающийся престижным. Наглядным подтверждением этого процесса, который проходит в течение всего трех поколений, служат испанские и другие иммигранты, живущие в США. Первое поколение является одноязычным и лишь немного знает основной язык. Второе поколение двуязычное: дети учат родной язык от родителей и говорят на основном языке на улице. Третье поколение упот­ребляет основной язык и дома, и на улице. На последних стадиях языкового переключения мы получаем "полуносителей" языка, то есть тех, кто может без труда понимать язык, но не говорит на нем или же говорит, смешивая с основным языком, что старшее поколение расценивает как плохое знание.

2.3 Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения.

Уровень жизнеспособности языка — оценка, присваиваемая ЮНЕСКО включённым в «Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения» языкам в соответствии с 9 критериями, из которых наиболее важным считается передача языка между поколениями. (Приложение 5).

«Атлас исчезающих языков мира, находящихся под угрозой исчезновения», изданный в 2010 году, содержит около 2500 языков. Теперь в статус мёртвых языков могут перейти более трети живых языков планеты. К при­меру, эякский язык стал мёртвым со смертью последнего его носителя — Мэри Смит Джонс (Аляска). Ещё на 1492 языках планеты говорят менее двух тысяч человек Причем, абсолютное число носителей не играет сущест­венной роли: на малинальтепекском тлапанекском говорит 29 человек, но он попадет в категорию уязвимых, а язык дурува с 51 216 носителями отнесён к находящимся на грани исчезновения. Гораздо важнее, насколько хорошо язык передается следующим поколениям, что наиболее очевидно из количе­ства детей, на нём говорящих, а также из среднего и минимального возраста говорящих.

Согласно атласу, на территории России под угрозой находится 116 языков.

2.4 Можно ли возродить мёртвый язык?

Больше половины опрошенных считают, что любой мёртвый язык ещё имеет шанс на возрождение. (Приложение 6).

Многие мёртвые языки оказываются связаны с какой-либо этнической груп­пой, существующей и сейчас. Такие языки действительно имеют некоторый шанс на возрождение. Язык иврит является самым популярным примером того, как мёртвый язык вновь стал живым. После Великой Отечественной войны евреи объединились на территории Израиля и поспособствовали возрождению своего языка. Благодаря народу, который использовал его как культ, и стараниям учёных, иврит вновь ожил. Именно этот пример стал основой и толчком для возрождения таких мёртвых языков, как гасконский (Франция) и мэнский (Британия).

Не прекращаются попытки возвращения к жизни мэнского (манского), корн­ского и даже прусского. При этом, для языков, вышедших из употребления несколько веков назад, разрабатываются модернизированные формы, искус­ственно создаётся современная научно-техническая, культурная и общест­венно-политическая терминология. Впрочем, реальное возрождение этих языков требует не только усилий со стороны энтузиастов, но также опреде­лённой социо-политической ситуации.

Сохранение всех, даже малораспространённых языков, очень важно как с точки зрения сохранения культурного разнообразия человечества, так и с на­учной — многие исчезающие языки ещё плохо описаны лингвистами (иногда даже почти не описаны) и представляют большой интерес для сравнительно-исторического языкознания, этнографии, и этнологии, культурной антропо­логии.

2.5. Может ли умереть русский язык?

В процессе проведения опроса было выявлено два противоположных мнения. Первая половина опрошенных считает, что русский язык никак не может стать мёртвым, а другая убеждена в том, что вероятность его вымирания весьма велика. (Приложение 7).

Так как русский язык является одним из шести мировых языков и имеет ши­рокое применение как в общении, так и в науке, в ближайшее время это ма­ловероятно. Однако нельзя не заметить некоторые признаки, которые указы­вают на его постепенное омертвение:

1. Обилие канцеляризмов.

Замена глаголов причастиями, деепричастиями и существительными, исполь­зование глаголов в пассивной форме, а также расщепление сказуемого. К примеру: «находился в состоянии усталости» вместо «устал», или «он пони­маем нами» вместо «мы понимаем его», «было принято решение» вместо «решили», «проводился забор проб» вместо «брали пробы».

Ещё одна характерная для канцелярита черта — цепочки существительных: «процесс развития движения за укрепление сотрудничества», «участие в борьбе за повышение производительности труда», «функции программных средств управления процессом производства изделий народного потребле­ния» и т. п.

2. Отделение литературного языка от разговорного.

Литературный язык отрывается от разговорного и застывает в каком-то своем классическом облике, далее почти не изменяясь. Когда же разговорный язык вырабатывает новую литературную форму, старую можно считать пре­вратившейся в мёртвый язык.

3. Большое количество заимствованных слов, которые мы неоправданно ис­пользуем.

Современный русский язык, в том виде, который всем нам знаком, в значительной степени подрастерял славянский запас. В настоящее время в языке используются слова из арабского, французского, английского, немец­кого и даже тюркского языков. Всем извест­ные слова, обозначающие обучение в институте: университет, студенты, се­местр, экзамен, коллоквиум, сессия, аудитория, конспект – пришли к нам из латыни. Кстати, если разобрать большинство имён, которые мы считаем ис­конно русскими, многие из нас также будут удивлены количеством имён на латыни.

4. В современном мире еще один большой источник мусора в русском языке – Интернет.

Большинство пользователей всемирной паутиной пользуются в своем общении исковерканными русскими словами, в придачу довольно четко выражающими их отношение к какому-либо вопросу. Например, «аффтар жжот», «убей сибя апстену» ну и так далее. Все бы ничего, если бы этот язык использовался только в интернете. Так нет, он выходит из него и вливается в литературный разговорный русский язык.

5. Дети не хотят учиться языку.

Представьте, ребенок не знает простых слов, а его заставляют учить правила спряжения и запоминать падежи. Идет отторжение от языка. В лучшем слу­чае обучение заменяется "натаскиванием" для сдачи экзаменов.

Правильность как письменной, так и устной речи определяется соответствием её языковой норме. Норма защищает литературный язык от потока диалектных, просторечных и жаргонных явлений, помогает ему сохранить свою целостность, что необходимо для выполнения им своей основной функции – культурной.

К сожалению, сейчас для русского языка настало трудное время.

С 22 по 31 октября 2018 года в МБОУ СОШ с. Новодмитриевка был проведён опрос, целью которого являлась пропаганда правильного, нормированного русского языка. (Приложение 8)

Цифры вызывают опасение, так как часть обучающихся употребляет бранную лексику, жаргоны, сленг, часть говорит на компьютерном языке, и лишь единицы говорят на чистом литературном языке. Эти показатели свидетельствуют, что в русском языке происходят стремительные негативные изменения, он истощается, теряет свой блеск, глубину.

3. Заключение, выводы

1. Мёртвый язык — язык, не существующий в живом употреблении, но это совсем не означает, что его не используют. В некоторых случаях мёртвые языки, перестав служить средством живого общения, сохраняются в письменной форме и используются для нужд науки, культуры, религии, например, латынь и древнегреческий.

2. Языки вымирают по разным причинам, основными из которых являются исчезновение народа, говорившего на этом языке, и отказ истинных носителей от родного языка и последующий переход на новый.

3. Если язык признан мёртвым, это вовсе не означает, что его нельзя оживить. Живым примером является иврит, который ожил благодаря усилиям группы энтузиастов, желавших возродить исконно еврейский язык.

4. Маловероятно, что русский язык умрёт в ближайшем будущем, однако в нём есть немало признаков вымирающего языка. И дело не в количестве носителей, а в неоправданном употреблении заимствованных слов, сленга, обилии канцеляризмов и модных слов в отдельных стилях речи. Также косвенной причиной может являться нежелание подрастающего поколения изучать родной язык, что является одним из путей языковой деградации и последующего вымирания.

Библиография.

1. Как корректно провести учебное исследование: От замысла к открытию/М.М. Новожилова, С.Г. Воровщиков, И.В. Таврель - М.: 5 за знания, 2008.

2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Мёртвый_язык

3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Степени_сохранности_языков

4. http://sociolinguistics.academic.ru/357/Мёртвый_язык

5. http://myunivercity.ru/Культурология/Мертвые_языки

6. http://info-svoboda.ru/kultura-iskusstvo-istoriya/32395-ivrit.-mozhno-li-voskresit-mertvyy-yazyk.html

7. http://rudocs.exdat.com/docs/index-416875.html

8. http://litafor.ru/latin/A/

9. https://yandex.ru/images/

10. http://www.rulit.org/read/324

Приложение 1

Приложение 3

Приложение 4

Старославянский язык (кириллица) Руническая надпись на камне

Древнеегипетский папирус Латынь

Приложение 4 (продолжение)

Старославянский язык (глаголица) Санскрит

Древнерусский язык

Приложение 5

Статус

Пояснение

Примеры языков

Безопасный

Язык используется всеми поколениями, его передача между ними не нарушена

Английский, арабский, испанский, немецкий, 

русский, французский

Уязвимый

На языке разговаривает большинство детей, но его использование может быть ограниченным (например, на языке говорят только дома)

Адыгейский, анал, башкирский, белорусский, кара-чаево-балкарский,неаполитанский, нижнесаксонский, сицилийский, чувашский

Есть угроза исчезновения

Не изучается детьми как родной язык

Абазинский, валлонский, идиш, кангри, 

карельский, неварский, ломбардский, цыганский, эмилиано-романьольский, эрзянский

Серьёзная угроза

Используется старшими поколениями; понятен поколению родителей, но не используется при общении с детьми и между собой

Арнаутский, ижорский, кили, корякский, 

лангедокский, лимузенский, нанайский, 

нганасанский, пикардский, сефардский, чукотский

На грани исчезновения

Самые младшие носители — старики. Язык ими используется частично и редко

Водский, дахлик, парджи, орокский, тофаларский, ульчский, а также три возрождаемых языка: корнский, ливский и мэнский

Вымерший

Нет живых носителей (в атлас ЮНЕСКО внесены только вымершие с 1950-х)

Арманский, бабинский, саамский, далматинский, камасинский, керекский, обиспеньо, сойотский, туника, 

убыхский, югский

Приложение 6

Приложение 7

Приложение 2

Мёртвые языки

Известные только тем, что когда-то существовали

Используемые только филологами

Языки, существование которых лишь предположительно

Активно функционирующие в книжно-письменной сфере

Приложение 8

Просмотров работы: 2411