ВВЕДЕНИЕ
Русская литература XIX века подарила читателям немало замечательных имен, среди которых – имя И.С. Тургенева. Однако И.С. Тургенев больше известен читателям как писатель-прозаик. Между тем ранняя драматургия Тургенева представлена десятью пьесами и имеет свои отличительные особенности. Исследователь творчества писателя С.Н. Потапенко в научной монографии «Природа конфликта в драматургии И.С. Тургенева» указывала, что в его пьесах «быт, любовь и социум предстают главными губительными силами для человека» [11].
Объект работы – комедии И.С. Тургенева «Где тонко, там и рвется» (1847 г.), «Завтрак у предводителя» (1849 г.), «Провинциалка» (1850 г.), представляющие три составляющие человеческой жизни: быт, любовь и социум.
Предмет работы – признаки трагического и приемы комического в пьесах.
Цель – рассмотреть соотношение трагического и комического в трёх ранних пьесах И.С. Тургенева.
Для этого были поставлены задачи: дать определение понятиям трагическое и комическое; изучить, опираясь на исследовательские работы, приемы комического в литературе; познакомиться с драматургией в творчестве И.С. Тургенева; изучить критическую литературу, посвященную драматургии И.С. Тургенева; исследовать на конкретных образах и сюжетных ситуациях проявление трагического и способы сатирического изображения в пьесах «Где тонко, там и рвется», «Завтрак у предводителя», «Провинциалка».При выявлении приемов и средств создания комического в пьесах И.С. Тургенева мы обращались к статье Е.В. Сафоновой «Формы, средства и приемы создания комического в литературе», но в своем исследовании в основном опиралисьнамонографию Б. Дземидока «О комическом».Новизна работы состоит в следующем: на трагичность мироощущения Тургенева уже давно обратили внимание литературоведы Ю. Лотман, В. Маркович, А. Ватюто. Однако работ по выявлению приемов комического в пьесах И.С. Тургенева нами не отмечено. Актуальность: обращение к классической литературе, стремление выявить приемы и средства, к которым прибегает автор, помогают выявить стиль писателя, внутренние связи между произведениями, а также определить потребности времени, в которое жил писатель. Методы: анализ, синтез, сопоставительный и биографический методы, метод сплошной выборки.
ГЛАВА I. Комическое и трагическое. Приемы комического
Комическое и трагическое как литературоведческие и эстетические категории
Комическое - (от греч. komikos - смешной, веселый) – «эстетическая категория, отражающая противоречия действительности и содержащая их критическую оценку» [4]. В основе комического лежит противоречие, несоответствие безобразного и прекрасного, ничтожного и возвышенного, реального и идеального. На комическом основан жанр комедии.
Трагическое – «одна из форм эмоционального постижения и художественного освоения жизненных противоречий» [15]. В основе трагического — конфликты в жизни человека, которые не могут быть разрешены, но с которыми нельзя примириться. Понимание трагического восходит к Аристотелю. В XIX веке трагическое стало пониматься как всё, что способно вызывать горестное чувство, сострадание, страх.
Трагическое и комическое присутствует в драматических произведениях, обладающих признаками как комедии, так и трагедии [15]. Характерными для жанра трагикомедии являются персонажи как из низших, так и высших слоев общества; стилистическое смешение высокого и низкого; неявная на первый взгляд трагедия. Комизм здесь не несет в себе обличительной функции, он призван представить ситуацию в новом, непривычном для зрителя освещении, разрушить усвоенные им ранее стереотипы [9].
1.2. Формы, средства и приёмы создания комического в литературе
Е.В. Сафонова в своей статье «Формы, средства и приёмы создания комического в литературе» [13] среди приемов создания комического содержания выделяет ситуативно обусловленную иронию, контраст, комическое преувеличение (гипербола), умаление (литота), манеру недоразумения, неожиданности. А среди средств создания комического – эпитеты, метафоры, сравнения, уподобления, оксюморон, синонимия, антонимия, ругательства, одобрения, похвала, вульгаризмы, профессионализмы, «говорящие» имена и фамилии и другое.
Б. Дземидок в работе «О комическом» отмечает пять приемов создания комического: видоизменение и деформация явлений; неожиданные эффекты; несоразмерность в отношениях и между явлениями; мнимое объединение абсолютно разнородных явлений; создание явлений, которые отклоняются от логической нормы [5]. Причем каждый из этих приемов имеет свои частные проявления. Автор определяет различные функции комического, такие как познавательная, развлекательная, терапевтическая.
ГЛАВА II. Комическое и трагическое в пьесах И.С. Тургенева
2.1. Драматургия И.С. Тургенева
Драматургия составляет особую часть творческого наследия И. С. Тургенева. Несмотря на споры, которые велись в течение десятилетий вокруг вопроса о сценичности пьес Тургенева, ясно следующее: эти споры порождены глубокой оригинальностью художественных принципов драматургии писателя, а его творчество «оказало заметное влияние на развитие русского театра» [23].
2.1.1. Краткое содержание пьесы «Где тонко, там и рвется»
Действие происходит в имении Анны Васильевны Либановой – помещицы 40 лет. Она славится гостеприимством: «сама живет и жить дает другим» [2]. В начале пьесы она принимает у себя помещика Мухина, у которого ночью ямщик сбился с пути, а Горский Евгений Андреевич - ещё один сосед – с самого утра позволяет себе посещать добродушное семейство.
У Анны Васильевны есть дочь Вера, богатая наследница, обладающая природной красотой и рассудительностью. В неё влюблены сразу двое: молодой человек Владимир Петрович Станицын и Горский. Сюжет пьесы охватывает несколько часов из жизни девушки, которой предстоит сделать для себя жизненно важный выбор: кто станет её женихом. Горский – человек двойственный и противоречивый, однако более привлекательный для Верочки в роли супруга. Но он избегает откровенного диалога с девушкой, так как боится перемен в своей жизни. Так и не дождавшись признания Горского, героиня демонстрирует житейскую мудрость, руководствуясь здравым смыслом, а не сердцем: она отвечает согласием на предложение Станицына.
2.1.2. Природа трагического в комедии «Где тонко, там и рвется»
С.Н. Потапенко отмечает, что источником драматизма в пьесе «Где тонко, там и рвется» выступает «само чувство, а не внешние препятствия, мешающие соединению любящих людей» [11]. И действительно: казалось бы, ничего не омрачает жизнь Горского: он молод, состоятелен, красив, умен, способен воспринимать красоту природы: «...Какое поэтическое произведение гения может сравниться... ну, вот хоть с этим дубом, который растет у вас в саду на горе?». Перепады в его настроении, от лиричного до едко ироничного, связаны с тем, что он никак не может решить, что он ждет от отношений с Верой.
Героя тянет к девушке, он ревниво наблюдает, как складываются её отношения со Станицыным, но при этом убеждает себя, что женитьба принесет ему только разочарование. Он сравнивает себя с гоголевским Подколесиным, убежавшим от невесты накануне свадьбы. Случайно в руки героя попадается роман, повествующий о разочарованиях в семейной жизни. На вечернем свидании с Верой Горский читает ей стихотворение Лермонтова «Оправдание», где лирический герой определяет свои чувства к героине как борьбу между враждой и любовью. Сказка о баронессе и трех женихах, которую поведал всем Горский указывает на неизбежность разрыва между ним и Верой.
Горский поступает жестоко: рассказывает всем о вечере, который они с Верой провели вместе. Герой разрушил самое дорогое, что носила в своей душе Вера. Это была непростительная обида, уязвляющая женское самолюбие. Но он так и не понял, что заигрался и потерял навсегда ту, которая была ему так дорога. Горский навсегда лишил себя надежды на счастье, а Веру ждет замужество с человеком, который вызывает у неё лишь насмешку.
2.1.3. Комические средства в пьесе «Где тонко, там и рвется»
Анализ пьесы позволяет выявить различные приемы и средства комического, позволяющие определить жанр пьесы как комедия.
Неожиданные эффекты и комические сопоставления. С самого начала пьесы отношения с Верой Горский воспринимал как сражение. Не случайно военная терминология, несмотря на то, что главный герой не имеет никакого отношения к армии, не раз звучит в диалогах между персонажами и монологах Горского. Так, при встрече со своим приятелем Мухиным герой заявляет: «Между мной и Верой Николаевной борьба идет страшная" [здесь и далее 1]; «между нами борьба … кипит»; «Иные говорят, женщины отлично на шпагах дерутся. И у ней не выбьешь шпаги из рук». "Aux armes!" (вооружимся). Данная тема звучит и в речи отставного капитана Чуханова, который на словах готов присвоить Горскому высокий военный чин: «Таких бы вот нам только полковников, как Евгений Андреевич».
Не желая потерять Веру, Горский меняет тактику, чтобы выиграть время: «Надо быть нежным. Уж я и начал вчера». Нежность по необходимости – прием несоответствия, проявляющийся на уровне речи персонажа.
Интрига пьесы держит читателя до последнего в напряжении: решится ли Горский сказать заветные слова любимой? Тем неожиданней воспринимается эпизод, когда Горский радуется за Веру и Станицына: согласие Веры на предложение Владимира Петровича он воспринимает как освобождение.
Ожидая от Горского судьбоносных слов, Вера делает отчаянную попытку разговорить героя. Он же, размышляя о том, как стоит относиться к семейной жизни, заключает: «Ее можно сравнить с молоком... но молоко скоро киснет». Такое сравнение идет вразрез с той ситуацией, снижает важность момента.
Молодой помещик Станицын, претендующий на брак с Верой, делает ей предложение. События развиваются таким образом, что Станицын, почти уверенный, что ему не откажут, делится радостью с Горским, считая того своим доброжелателем: «Горский, я счастлив, безмерно счастлив... Мне бы хотелось обнять весь мир... Позвольте по крайней мере вас обнять». Разнородность понятий (мир - собеседник) обращает на себя внимание читателя.
Два претендента на руку и сердце Веры, Станицын и Горский, даны в сопоставлении. Владимир Петрович Станицын не обладает интеллектуальной привлекательностью, он мешковат, на нем нелепо смотрится даже новая одежда. Речь героя не отличается яркостью, выразительностью. Зачастую фразы его обрываются на полуслове. Горский же начитан, наблюдателен, разбирается в людях, видит их слабые стороны. Он привлекателен внешне, состоятелен, молод. То есть, герои сопоставлены в крайних своих проявлениях.
Пародирование. Горский – по-своему привлекательная натура: он много знает о мире, имеет гибкий ум, начитан. Но именно литературная образованность Горского выдает с головой его стремление подражать различным персонажам. Так, в пьесе неоднократно встречаются гамлетовские мотивы. Горский, как и Гамлет, рефлексирует, медлит с объяснением, нерешителен… Но если Гамлет отчуждает себя от любви, потеряв веру в дружбу и любовь, то Горский искусственно нагнетает вокруг себя тревожность. Не случайно Мухин, не увидев логики в словах и поступках Горского, заключает: «…ты либо чудак большой, либо невыносимый эгоист»
Гамлетовская тема имеет отношение и к образу Станицына. На вопрос м-11е Bienaime и Мухина, что гости будут делать, Станицын добавляет: «Вот в чем вопрос». Приемом снижения в данном случае служит ироничное замечание Горского: «Гамлет сказал это прежде тебя, Владимир Петрович!..»
В Горском можно также обнаружить и черты лермонтовского Печорина. Евгению Андреичу знакомо творчество Лермонтова. А своему другу Мухину напоминает: «…ты знаешь, что я в самые великолепные мгновенья человеческой жизни не в состоянии перестать наблюдать...» Таким образом, пародийный принцип организации персонажей в пьесе способствует их снижению, проявлению комического начала.
Несоответствие. Характеризуя гостей дома госпожи Либановой, Горский не жалеет ироничных красок, чтобы дать им убийственную характеристику: «…так как она в карты не играет, а преферанс только втроем хорош, то и держится для этого на подножном корму разорившийся капитан в отставке, некто Чуханов, с виду усач и рубака, а на деле низкопоклонник и льстец». А доктор Гутман Карл Карлыч в его глазах выглядит так: «Человек он молодой, красивый, с шелковистыми бакенбардами, дела своего не смыслит вовсе, но ручки у Анны Васильевны целует с умиленьем...» Таким образом, сочетание положительных человеческих качеств с отрицательными, не соответствующих в своем проявлении, придаёт комический эффект персонажам.
Отклонение от логической нормы. Поведение Горского с самого начала пьесы вызывает недоумение у его приятеля Мухина. Очень сложно, например, понять и объяснить, зачем Евгений Андреич сначала приводит в дом вдовы Либановой помещика Станицына, а когда тот влюбился в Веру и уже готов был сделать ей предложение, - решает во что бы то ни стало «расстроить этот брак». Выбор героем средства для достижения цели смотрится явно комично.
Усложнение явно простой задачи. Горский мучается сам и мучает свою избранницу, так и не решаясь впустить её в своё сердце. В какие-то моменты он уже готов было сказать главные слова своей жизни, но малейшие обстоятельства (например, приход Станицына) отсрочивали объяснение с Верой. В результате признание в любви так и не прозвучало.
Размышляя о ценностях жизни, Горский даже наедине с самим собой не снимает личину холодного, бесстрастного наблюдателя. И это приводит его к неожиданным выводам: «Дружба, семейное счастье, любовь?.. Порядочный человек не должен позволить себе погрязнуть в этих пуховиках...» Представления о порядочности идут для героя вразрез с общепринятыми.
Логическая неразбериха и хаотичность высказываний. Горский при встрече со своим приятелем Мухиным торопится охарактеризовать каждого, кто обитает в доме Ливановых или бывает в гостях. Неожиданная вставка как комический прием присутствует в характеристике, которую Горский дал Станицыну: «Он человек добрый, скромный, недалекого ума, ленивый, домосед: лучшего мужа и требовать нельзя». Горский, безусловно, иронизировал, говоря, что это и есть портрет идеального мужа. Подобный портрет встречается, к примеру, в комедии А. Грибоедова «Горе от ума»: это Горич.
Поведение Станицына, желающего нравиться Вере, отличается угодливостью, готовностью исполнить любое её желание: «Я вас уверяю... я вас не буду беспокоить... Если даже с другим...» Хаотичность высказываний Станицына, преувеличенное смятение является проявлением комического.
Абсурдистский диалог. Последнее объяснение Горского и Веры должно было быть овеяно трагизмом. Однако автор намеренно снижает трагизм данной сцены, прибегая к приему параллельного диалога. Он позволяет Тургеневу сопоставить игру чувств между героями и азарт победителя в бильярдной партии. Отсутствие внутренней связи между репликами героев первого и второго планов помогает выявить комический подтекст.
2.2.1. Краткое содержание комедии «Завтрак у предводителя»
Пьеса о том, как утром в усадьбе Николая Ивановича Балагалаева накрывают огромный стол, и готовят множество блюд. На завтрак должны приехать много гостей. Хозяин дома местный руководитель дворянства ждёт прибытия званых посетителей. Он задумал встречу, для того чтобы прекратить ссоры между соседями: помещиком Беспандиным и его родной сестрой Кауровой. Они третий год не могут разделить полученное во владение поместье дело дошло до судебных исков и закончилось безрезультатно, не повлекло за собой никаких решений. Конфликт родственников затянулся, и местное общество решает пригласить посредников и разрешить дело миром.
Надежда предводителя быстро закончить спор не увенчалась успехом, поэтому Николай Иванович объясняет противоборствующим сторонам, как прийти к соглашению. Одному из претендентов достаётся дом с земельным наделом, другому же плотина с пустошью и небольшим дополнительным куском земли. Беспандину нравятся оба варианта, а его сестра боится быть обманутой братцем. Эта хитрая женщина не может смириться с необходимостью договариваться с братом и отказывается от предложенных решений. Она одержима подозрением того, что её все хотят обмануть и забрать богатства себе. По всему видно, что лучший для неё вариант – остаться единственной владелицей наследства.
В скандал втягиваются всё новые персонажи. В итоге все посредники не начинают ругаться между собой, вспоминая старые обиды и прегрешения. Миротворчество терпит крах, предводитель дворянства покидает гостей – уходит к себе в комнату, и завтрак продолжается без него.
2.2.2. Трагическое начало комедии И.С. Тургенева «Завтрак у предводителя»
В произведении сразу раскрываются противоречия местной жизни, которые необходимо решить Балагалаеву. С одной стороны, это спор между братом и сестрой. С другой - нынешний предводитель озабочен сохранением выборной должности, и у него есть реальный соперник в лице Пехтерьева.
В разговоре героев, раскрывается взаимообусловленность бытовых обстоятельств и особенностей человеческих характеров. Тургенев тщательно показывает особенности характера у каждого: взвинченную властность Алупкина; созерцательность судьи Суслова, который считает себя слишком проницательным, чтобы активно вмешиваться в течение дел; неуемность Беспандина и упрямство его сестры Кауровой; снисходительность Пехтерьева, демонстрирующего свое превосходство над Балагалаевым.
Предполагаемый завтрак, который должен был ознаменовать примирение, не состоялся. Уютная картина, открывающая пьесу (слуга накрывал на стол), в финале обернулась балаганом, оправдав фамилию хозяина дома. У каждого персонажа в этом представлении был свой выход. А в целом они сложили устрашающую модель жизни, где брат судится с сестрой безо всякой надежды на примирение, где человек не слышит человека, где люди не хотят понять и пойти навстречу друг другу. В тургеневской пьесе благополучного финала нет, а, наоборот, есть утверждение абсурдности бытия из-за невозможности справиться с бытом. Внутренний конфликт произведения обнаружится как несоответствие страстной активности поступков незначительности причин, их породивших. Это создаст комический, но далеко не шуточный эффект [11].
2.2.3. Комические средства в пьесе «Завтрак у предводителя»
Говорящие фамилии. Так, один из главных героев пьесы – Балагалаев –оправдывает свою фамилию: завтрак, который должен был ознаменовать примирение, не состоялся. в финале всё обернулось настоящим балаганом.
Каурова – эта исконно русская фамилия произошла от прозвища людей с волосами каштанового цвета. В словаре В.И. Даля приводится словесный ряд: кауриться, морщиться, быть угрюмым, показывать неудовольствие; упрямиться [6]. Видимо, эта фамилия указывает на упрямство и скупость героини.
Мирволин в афише Мирволин охарактеризован как «бедный сосед-помещик» (249; II, 254). Этот персонаж не приносит никому вреда, мирный.
В древности прозвище Пехтерь нередко получал неуклюжий, неловкий человек. Фамилию Пехтерьева в угоду Балагалаеву пытается оспорить Мирволин: «Мы и батюшку их знавали, и дядьев-то всех. Все Пехтеревыми прозывались, искони Пехтеревы, а не Пехтерьевы». Мягкий знак в фамилии, видимо, нужен был бывшему предводителю дворянства, чтобы не быть, как все.
Фамилия Алупкин соотносится со словом алуй, означавшим услуга, одолжение. Чем закончилась его услуга миротворца, наглядно видно в тексте.
Фамилию Нагланович, которую дал автор становому, имеет ясное звучание и намек на грубость и вызывающее поведение.
Фамилия Беспандин созвучно со словом пандан - франц. вещь под пару, под стать, под масть [6]. Сам Беспадин обладает бесконтрольной неуемностью в своем поведении. Фамилия - намек на его широкую неугомонность.
Несоответствие. Характер вдовы Кауровой известен всем присутствующим в доме Балагалаева: сам предводитель характеризует её как женщину «бестолковую, упрямую». Она «просто ни на что не согласна» при дележе с братом имущества, доставшегося им в наследство. Однако Каурова приписывает себе черты, которыми на самом деле не обладает: «Я человек смирный... Я вдова беззащитная… я на все согласна» [здесь и далее 2]
Преувеличение. «По мне, хоть весь уезд, всю губернию созовите… Они, я знаю, за меня заступятся. Они не дадут меня в обиду», - заявляет Каурова сразу по приезде в дом Балагалаева, выказывая готовность довериться тем, кому предстоит разрешить семейный спор. Однако дальнейшие события подтверждают обратное: противоречивое поведение вдовы, её жадность и боязнь прогадать не дают делу завершиться и в этот день.
Нелепым смотрится ответ вдовы на вежливое приветствие Мирволина: «Как ваши детки, Анна Ильинишна?» - Каурова вздыхает: «Слава богу, пока еще живы… Скоро, скоро они совсем осиротеют, бедняжки!
Из слов вдовы непонятно: то ли она боится за жизнь своих детей («пока ещё живы»), то ли за себя («осиротеют, бедняжки»). Так, объясняя своё опоздание на встречу, вдова потребовала допросить кучера Карпушку, чтобы предоставить «доказательства» его сговора с Беспандиным. Бессловесный Карпушка даже не в состоянии понять, что имеют в виду господа, вдова же его извинения перед барыней за доставленное ей беспокойство считает неопровержимым доказательством – здесь имеет место абсурдистский диалог.
Смешение. Обратимся к тому эпизоду в пьесе, когда Балагалаев вводит в курс событий Алупкина, приглашенного миротворцем: «Вот я и решился наконец пресечь, так сказать, твердою рукою корень зла. В данной фразе заключены устойчивые выражения «твердая рука» и «корень зла». Выражение «твердая рука» с пометой «разг.» означает то же, что и «сильная рука». Фразеологизм «Корень зла» означает «первоисточник, причина зла». [7].
Пока вся история не развернулась против него лично, Балагалаев пытается сохранить чувство собственного достоинства, продемонстрировать хорошие манеры: почетная должность предводителя предполагает, что дворянство уважает его, доверяет ему. «Ферапонт Ильич! Анна Ильинишна! Я обращаюсь к вам... Право, послушайтесь меня: помиритесь! Примите друг друга в объятья!» Но когда герой убеждается в тщетности своих усилий, он теряет терпение, меняется и его речь: «И слышать ничего не хочу! … делитесь как хотите, мне до этого дела нет».
Неожиданное сопоставление. Автор применяет для характеристики Кауровой. Мирволин характер вдовы объясняет тем, что «ихняя матушка, покойница Пелагея Арсеньевна, еще того хуже была-с. Говорят, в молодых летах будучи, кирпич им на голову упал: так, может, от этого-с…»
Повторы. В диалоге Беспандина и Алупкина несколько раз переспрашивают друг друга о смысле слова «охотник». «Вы охотник?» - интересуется Беспандин. Алупкин не понимает: «То есть в каком смысле охотник?» Беспандин: «В каком смысле? ну, разумеется, в каком: до дичи, до собак. И верно, сочетаемость слова «охотник» широка, в этом кроется ирония.
Логическая неразбериха. Алупкин, случайно оказавшийся в имении предводителя уездного дворянства Николая Ивановича Балагалаева, по предложению хозяина дома стал одним из «миротворцев», которым предстояло примирить помещика Беспандина и его сестру Каурову. Однако в диалоге Алупкина с Кауровой соединились две совершенно непохожие истории: раздел наследства и преследование из-за козла законом. Всё это гиперболизировалось ещё и тем, что Каурова слово «козел» восприняла как оскорбление в сторону её кучера и готова была уже поставить обидчика-миротворца на место.
Уточним, что тема про козла возникает в комедии в различных вариациях трижды. В заключительном, одиннадцатом, явлении становой Наглович отмахивается от Алупкина: «Отстаньте. Ваш козел судебным порядком пошел».
Таким образом, предполагаемый завтрак не состоялся. В целом герои сложили устрашающую модель жизни, где брат судится с сестрой, где человек не слышит человека, где люди не хотят понять и пойти навстречу друг другу и где "все враздробь", если воспользоваться определением чеховского Фирса [10].
2.3.1. Краткое содержание пьесы «Провинциалка»
Речь в комедии идет об одном дне из жизни 48 летнего чиновника Алексея Ступендьева и его молодой жены Дарьи.
По делам к чиновнику собирался приехать граф, - сын благодетельницы из Петербурга, которая воспитывала Дарью в юности. Дарья решила расположить графа к себе и добиться от него обещания устроить её мужу место в Петербурге. Это сработало. Граф растаял, даже решился показать молодой женщине оперу собственного сочинения. Вскоре стала понятно, что граф очарован и влюблен. Он сам предложил Дарье устроить её мужа в Петербурге.
Организация действия пьесы Тургенева строится на типичных легкомысленных ситуациях: муж, подслушивающий объяснение жены с другим мужчиной; неожиданное появление испуганных и неуклюжих слуг; запрятанных подальше от глаз знатного гостя; глупое положение графа.
2.3.2. Трагическое в комедии И.С. Тургенева «Провинциалка»
В основе пьесы – психологический поединок между мужчиной и женщиной, который автор переводит из любовной сферы в социальную.
Жена мелкого провинциального чиновника Дарья, желая перебраться в столицу, проявляет блестящий ум, изобретательность и смекалку, чтобы обольстить графа. Тот бессилен перед напором расчетливой женщины. Супруг же готов смириться со своей двусмысленной ролью и уступает требованию жены не мешать ей, так стоит перед выбором: или счастливое будущее, или прозябание в провинции. Её готовность переступить через все нравственные запреты является в пьесе главным действенным стержнем.
2.3.3. Комическое в комедии И.С. Тургенева «Провинциалка»
Одним из ведущих приемов комического в пьесе является повтор. Он встречается в речи каждого персонажа, участвующего в развитии сюжета.
Соглашаться во всем со своей женой – золотое правило Ступендьева. «Я совершенно с тобою согласен», «слушаю» - дежурные фразы, которые Ступендьев непременно вставляет в свою речь, не забывая между делом высказать своё мнение. Смешение различных позиций выглядит достаточно комично: «В этом нет ничего удивительного, я совершенно с тобою согласен; но позволь тебе заметить, душа моя, это совершенно невозможно» [здесь и далее 3]
В разговоре с графом Ступендьев, испытывая неудобство от того, что в его доме неловкие слуги, дважды повторяет «пришла и ушла»: «Это ничего, ваше сиятельство. Это так; женщина, пришла и ушла; к сожалению, пришла и, к счастию, ушла.». Использование при повторе комментирующих слов «к сожалению» и «к счастью» увеличивает интенсивность комического.
Миша, родственник Дарьи, представляет собой тип молодого человека, способного устроиться в жизни. Он готов вместо лакея открывать гостям дверь, подглядывать за мужем хозяйки, всегда быть под рукой – и всё потому, что ему очень хочется жить в Петербурге: «Уж вы и меня не забудьте, Дарья Ивановна. Ведь вы знаете, как я вам предан, можно сказать, и телом и душой...»
Граф Любин – старинный знакомый Дарьи Ивановны. В доме графа она была воспитанницей, пока не вышла замуж за чиновника Ступендьева. Расчувствовавшийся от нахлынувших на него воспоминаний, граф сам предложил своё участие в судьбе их семьи: «Я не потерплю, чтоб такая жемчужина пропадала в глуши... Я вам — я вашему мужу доставлю место в Петербурге». Это подчеркивает, как точно расставила свои сети провинциалка.
Абсурдистские диалоги. Один из них – между Ступендьевым и Мишей: «…это ничего не доказывает. Как ты думаешь, Миша?» - «Я-с? я ничего не думаю-с».- «Ну, вот видишь... Он не придет».
Граф Любин и муж Дарьи Ивановны - объекты для сопоставления пьесе. Они практически одного возраста (соответственно 49 и 48 лет), а потому, когда Дарья пытается успокоить ревнивого мужа, он находит что сказать жене: «Граф себе красит волосы? Так что ж? Я ношу парик». Читателю такое замечание доказывает, что у ревности Ступендьева есть логическое обоснование.
Несоответствие между внутренним восприятием человека и внешним проявлением. Так, в диалоге с Мишей Дарья Ивановна замечает о графе: «Как он постарел! Румянится, белится... красит волосы, а морщин-то, морщин...». Наедине с собой Дарья Ивановна вздыхает: «О, милый мой граф! я не могу вам скрыть, что вы довольно смешны и очень устарели». Однако графу она говорит совершенно другое: «Не думаете ли вы, что вы много переменились с тех пор, как я видела вас?»
Внешность персонажа. Писатель намеренно подробно останавливается на портрете Аполлона – мальчика Ступендьева: «…из передней выходит Аполлон; на нем голубая ливрея с белыми пуговицами, весьма неловко скроенная; лицо его выражает тупое изумление». Вообще, Аполлон – бог света из древнегреческой мифологии. Сочетание имени запуганного мальчика с его нелепой фигурой, намеренное подчеркивание его убогости – прием комического. Позже Дарья в разговоре с графом о своих слугах постарается вызвать его на сочувствие к своей неприглядной жизни в провинции.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Жанр своих ранних пьес Тургенев в основном определял, как комедии. Однако они не были призваны насмешить. «В русском театре Тургенев был первым, кто обнаружил конфликтность существования человека не в экстремальных ситуациях, а в размеренном течении обыденности» [11].
Проведя исследование пьес И.С. Тургенева «Где тонко, там и рвется», «Завтрак у предводителя», «Провинциалка», можно прийти к следующим выводам. Три определяющих начала – быт, любовь и социум – у Тургенева действительно враждебны человеку. Писатель показал неразрешимость конфликтов при столкновении героев с этими началами. Отказался от личного счастья Евгений Горский, так и не сумев преодолеть страх перед женитьбой. Не смогли договориться брат и сестра в пьесе «Завтрак у предводителя». С огромной обидой в сердце остался гостеприимный предводитель дворянства Балагалаев. Переступила через нравственные запреты Дарья Ивановна ради достижения заветной цели: переезда в Петербург; смирился со своим неоднозначным положением и её муж – чиновник Ступендьев.
В работе «Проблемы комизма и смеха» Пропп В.Я. отмечал, что «первоисточником комизма служит сама жизнь» [12]. Показать это помогают И.С. Тургеневу такие приемы и средства комического, как говорящие имена и фамилии, несоответствие между внутренним восприятием человека и внешним проявлением, комическое сопоставление, пародирование, разностилье, намеренное преувеличение, несоответствие между словами и поступками персонажей. Ведущими приемами комического в пьесах являются повторы, абсурдистские диалоги, логическая неразбериха, неожиданные повороты темы.
ИСТОЧНИКИ
1.Тургенев И.С. Где тонко, там и рвется. http://az.lib.ru/t/turgenew_i_s/text_0260.
2.Тургенев И.С. Завтрак у предводителя. http://az.lib.ru/t/turgenew.
3.Тургенев И.С. Провинциалка. http://az.lib.ru/t/turgenew_i_s/text_0990.shtml.
ИСПОЛЬЗУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
4.Белокурова С.П. Словарь литературоведческих терминов. - СПб, 2005 г.
5.Демездок Б. О комическом - М.: Прогресс,1974г.
6.Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. – М.: Рипол классик,2006 г.
7.Зайцева Б. К. И. С. Тургенев в творческом сознании. Научная библиотека диссертаций и авторефератов. http://www.dissercat.com.
8.Литературная энциклопедия: В 11 т. — [М.], 1929—1939.
9.Назайкин А. Лекция. Драма и ее жанры.
http://www.nazaykin.ru/lekcii/copywriting/lit/drama.htm.
10.Оксман Ю.Г., Голованова Т.П. Комментарии: И.С. Тургенев. Провинциалка. https://rvb.ru/turgenev/02comm/0112.htm.
11.Потапенко С.Н. Природа конфликта драматургии в И.С. Тургенева. https://www.booksite.ru/fulltext/po/ta/pen/ko/12.htm.
12.Пропп В. Я. Проблемы комизма и смеха - М.: Лабиринт, 2002 г. https://litresp.ru/chitat/ru/П/propp-vladimir/problemi-komizma-i-smeha.
13.Сафонова Е. В. Формы, средства и приёмы создания комического в литературе // Молодой ученый. — 2013. — №5. — С. 474-478.
14.Тимофеев Л.И., Тураев С.В. Словарь литературоведческих терминов. М.: Просвещение, 1974 г.
15.Хализев В.Е. Теория литературы. https://lit.wikireading.ru/43705.
16.http://turgenev-lit.ru/turgenev/kritika-o-turgeneve/tvorchestvo-turgeneva-sbornik/aksenova-dramaturgiya-turgeneva.htm.
17.https://rvb.ru/turgenev/02comm/introcomm_02.htm.