Индейцы Купера

VII Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Индейцы Купера

Тахмазова А.Г. 1
1МБОУ СОШ № 4 г. Реутов
Шулакова Е.В. 1
1МБОУ СОШ №4 г. Реутов
Автор работы награжден дипломом победителя II степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

Актуальность

Несколько веков назад английские колонисты покорили и освоили новый континент-Америку. Америка стала для них новым домом. Возникло новое государство - США и новая нация - американцы. Родным языком для них, однако, по-прежнему остается английский. На английском общаются люди, на английском пишут свои великие произведения американские авторы. Но в чем же тогда самобытность американской литературы? Что отличает ее от английской? Что придает ей неповторимый национальный колорит? На наш взгляд, это в первую очередь влияние индейской культуры, которая естественным образом влилась в общеамериканскую, «растворилась» в ней. С культурой коренных американцев связаны многие события, освещенные в американской литературе, а также слова, впервые появившиеся именно в американском варианте английского языка. Чтобы проследить это влияние мы обратились к творчеству Джеймса Фенимора Купера, которого по праву называют «создателем американского романа». Мы выбрали для анализа его самый известный роман «Последний из могикан или повесть о 1757 годе». При анализе текста, мы исходили из того, что язык произведения является отражением социо - культурной среды, в которой вырос автор, и для его понимания читателю необходим определенный запас фоновых знаний из истории и культуры Америки. Восстановив по доступным нам источникам необходимую фоновую информацию, мы сможем больше узнать о культуре и истории Америки, а также лучше понять основную идею книги и отношение автора к описываемым событиям.

Цель исследования:

осуществить комплексный анализ влияния коренного населения Америки на современную общенациональную культуру и язык США;

Задачи исследования:

рассмотреть язык как средство передачи культурно-исторической информации, внеязыкового коллективного опыта, для чего выявить в произведении Д.Ф. Купера реалии, связанные с культурой коренных жителей Америки, восстановить фоновую информацию, относящуюся к этим реалиями, оформить полученную информацию в доступной и интересной форме

Гипотеза

Слово, отражающее предмет или явление действительности определенного социума, не только означает его, но и создает при этом некоторый фон, ассоциирующийся с этим словом.

Мы предполагаем найти в романе большое количество реалий, связанных с культурой и историей коренных американцев. Затем мы выясним, какие ассоциации могли вызывать эти реалии у современников автора, то есть выявим фоновую информацию. Для выявления необходимых нам фоновых знаний, мы предполагаем использовать доступные нам современные источники.

Объект исследования:

материальная и духовная культура коренных жителей Америки.

Предмет исследования:

влияние культуры коренных жителей Америки на современную американскую культуру и язык.

Методы работы:

сплошная выборка, лексико-семантический анализ реалий, классификация реалий, восстановление фоновых знаний из современных источников;

Практическое значение:

В результате данной работы, мы составили свой словарик американизмов, связанных с историей и культурой коренных жителей. Мы рекомендуем его (и наше исследование в целом) тем, кто читает тексты, связанные с историей и культурой индейцев. Мы также подготовили и провели мероприятие, чтобы заинтересовать одноклассников данной темой и мотивировать их к изучению культуры коренных американцев.

Глава 1. Лингвострановедческий анализ историко-культурных реалий в произведении Джеймса Фенимора Купера «Последний из могикан»

1.1. Исторические реалии в романе

1.1.1. Франко-индейская война

В романе «Последний из могикан» Купер обратился к тому периоду истории Северо-Американского континента, когда там еще шла борьба между индейцами и европейскими колонистами, между англичанами и французами, которые в своей захватнической войне коварно использовали разобщенные индейские племена. Последующейцитатестановитьсяясно, чтодействиероманаотноситсякпериодуФранко-индейской [French and Indian War]: “ the incidents we shall attempt to relate occurred, during the third year of the war which England and France last waged for the possession of a country that neither was destined to retain” (4, с.13). Франко-индейская война длилась с 1754 по 1763 год. Поскольку 1757 приходится на третий год этой войны, то мы можем с уверенностью сказать, что именно об этой войне идет речь в романе, хотя ее название и не упоминается. В Америке основные контингенты враждующих сторон были представлены индейцами. За британцев воевали ирокезы, за французов - альянс. Зона боевых действий охватывала как район Великих Озер, так и более восточные территории вплоть до Нью-Йорка.

1.1.2. Разгром Брэддока

Многочисленные эпизоды Франко-индейской войны свидетельствуют о том, что часто причиной поражения враждующих сторон становились тактические ошибки командующих, их неумение вести бой с учетом особенностей местности и недооценка индейцев как воинов. ПодтверждениеэтомумынаходимивроманеКупера. Онпишетотойгоречи, скоторойколонистывоспринималипораженияанглийскихвойскимногочисленныепотери: «They had recently seen a chosen army from that country, which, reverencing as a mother, they had blindly believed invincible – an army led by a chief who had been selected from a crowd of trained warriors, for his rare military endowments, disgracefully routed by a handful of French and Indians…» (4)

Очевидно, Купер имеет ввиду сражение при Мононгахеле [Monongahela River]. Французы не соглашались добровольно уступить англичанам долину Огайо, поэтому англичанам пришлось предпринимать решительные меры для захвата этой территории. Три тысячи английских солдат под командованием генерала Эдварда Брэддока [Edward Braddock], имели конкретную задачу - захватить французские укрепления в долине Огайо. Брэддок не пожелал тратить время на обучение своих солдат приемам ведения боя в лесу и настоял на том, чтобы идти по лесу, к форту Дюкен, как на парад - с барабанным боем и развевающимися знаменами.

Комендантом форта Дюкен, Конрекур [Contrecoeur], узнав о наступлении армии Бреддока, обратился за помощью к индейцам. У форта собралось около тысячи индейских союзников из племен делаваров, шауни, оджибве, потаватоми, абенаки, конавага, оттава, гуронов. Индейцев-христиан из канадских миссий возглавлял вождь Атанас [Athanase]. Оттава, предположительно, возглавил Понтиак, прославившийся в ходе индейского восстания 1763-65 гг. Среди других знаменитых индейцев, участвовавших в сражении, историки называют ирокеза Сеятеля Кукурузы, отличившегося в Войне за независимость США, шауни Черное Копыто и Пакешинва, отца Текумсе (9). 9 июля 1755 года защитники форта в составе 637 индейцев, 146 канадских ополченцев и 72 солдатов регулярной армии напали на англичан у реки Мононгахела. Они стреляли из-за камней и деревьев, не подставляясь под огонь британских боевых порядков. Канадские индейцы заняли господствовавший над полем боя холм и превратили его в идеальную огневую точку. Главные силы французов и индейцев оставались невидимы для англичан. Когда невредимой осталась едва ли треть армии, Брэддок приказал сигналить отход. Общее соотношение потерь оказалось таковым: французы – 16, их индейские союзники – 40, англичане – 977 человек убитыми и ранеными. (9) Таким образом, действительно можно сказать, что «горсть» французов и индейцев разгромили значительно превосходящие по численности силы противника, используя преимущества индейской тактики ведения боя. «A handful of French and Indians routed The British army. » (4)

Еще одним фактом, свидетельствующим в пользу того, что Купер имел ввиду именно разгром Брэддока, является упоминание об участии в сражении Джорджа Вашингтона (George Washington): «… the army…only saved from annihilation by the coolness and spirit of a Virginian boy whose riper fame has since diffused itself, with the steady influence of moral truth, to the uttermost confines of Christendom»(4, с.14). Вашингтона участвовал в походе Брэддока в качестве одного из адъютантов генерала. 23-х летний майор был в самой гуще боя и активно пытался организовать сопротивление. При этом он оказался одним из очень немногих не пострадавших офицеров (23).

1.1.3. Резня в форте Уильям Генри

Кульминационный эпизод романа, который собрал вместе всех главных действующих лиц, описывает событие, вошедшее в историю как «Резня в форте Вильям Генри». Британский Форт Уильям-Генри [Fort William Henry] был настоящей проблемой для властей Канады. В романе мы видим форт Уильям-Генри, осажденный Франко-индейскими войсками. Генерал Монткальм предложил англичанам почетную капитуляцию и возможность беспрепятственно покинуть форт, сохранив знамена и оружие. Обратившись к дополнительным источникам, мы выяснили, что англичанам были даны гарантии безопасности, включая сохранность личного имущества офицеров, с просьбой оставить лишь «некоторые вещи в благодарность и для удовлетворения индейцев» (11).

Купер обращает внимание читателей на то, что индейцы были недовольны тактикой Монткальма. Они рассчитывали на богатую добычу и скальпы англичан, как доказательство их военной доблести. В романе общее недовольство индейцев высказывает гурон Хитрая Лисица: «What can the Hurons do? Not a warrior has a scalp, and the palefaces make friends!» (4, с.199). Сверившись с источниками, мы убедились, что это соответствует исторической реальности. Монткальм принимал решения единолично, не советуясь с индейскими вождями, что было крайне оскорбительно для индейцев. Капитуляция форта Вильям Генри состоялась 9 августа, однако сразу после того, как гарнизон вышел из форта, на него напали индейцы.

Приведемцитатуизромана, вкоторойавторописываетатакуиндейцев: «More than two thousands raving savages broke from the forest at the signal... Death was everywhere. The flow of blood might be likened to the out breaking of a torrent (4, с.208) ».

По историческим свидетельствам, индейцы убили 185 человек, скальпируя своих врагов, и подвергли форт разграблению. Англичане впоследствии раздули скандал, обвиняя французов в вероломстве и диких нравах. (11) Отражениеэтогомнениямывидимивромане: «The bloody and inhuman scene …is conspicuous in the pages of colonial history by the merited title of “The Massacre of William Henry”. It so far deepened the stain which a previous and very similar event had left upon the reputation of the French commander, that it was not entirely erased by his early and glorious death» (4, с.212).

Объяснение этому эпизоду следует искать в непонимании белыми индейских воинских традиций. Понятие чести у индейцев и белых было разным. То, что белые назвали резней, для индейцев было лишь частью войны.

1.2. Названия племен

1.2.1. Могикане или делавары

В своем романе Купер упоминает о той путанице имен и названий, с которой неизбежно сталкивается любой изучающий историю индейцев. Авторобъясняетэтотем, чтоплемена, говорившиенаразныхязыкахилидиалектах, давалиразныеназванияодномуитомужеплемени, аевропейцыплохознакомыесязыкамикоренныхжителейещеусугублялиэтупутаницу, искажаяиндейскиеслова: «When it is remembered that the Dutch (who first settled New York), the English, and the French, all gave appellations to the tribes that dwelt within the country which is in the scene of this story, and that the Indians not only gave different names to their enemies but frequently to themselves, the course of the confusion will be understood»(4, с.7).

Когда Купер написал роман «Последний из Могикан», он сделал племя могикан знаменитым, но, одновременно, он заставил многих считать его вымершим. Возникла так же путаница с вариантами названий этого племени. Рассмотрим следующую цитату: «the term used in the title of this book has undergone the changes of Mahicanni, Mohicans, and Mohegans;»(4, с.7). Согласно данным сайта Native Americans, правильными вариантами названия данного племени являются Mahican и Mohican, но не Mohegan, так как это уже другое племя, родственное племени Pequot. На своем языке могикане называли себя "Muhhekunneuw” (people of the great river). Произносить это название оказалось трудным для голландцев, поэтому они остановились на “Manhigan”, что на языке могикан означало «волк» и служило для обозначения одного из наиболее влиятельных кланов племени. Позднее англичане изменили произношение на более привычное нам Mahican или Mohican. Французское название могикан было Loup, «волк». (28)

С племенем могикан в романе тесно связано еще одно племя - племя делаваров. Из следующей цитаты можно сделать вывод, что автор считает эти племена родственными, или даже отождествляет их: «In these pages, Lenni-Lenappe, Lenope, Delawares, Wapanachki, and Mohicans, all mean the same people, or tribes of the same stock» (4, с.7). Само племя называет себя Lenni-Lenape – «original people». Делаварами их прозвали английские колонисты,так как они жили в долине реки Delaware, названной в честь губернатора Вирджинии, лорда де ла Варра [Lord de la Warr]. И, как мы уже упоминали ранее, французы называли их Loup (волк), также как и могикан (27). Возможно, именно поэтому Купер в своем романе отождествляет эти племена. Алгонкино-язычные племена почитали делаваров как своих праотцов ("Grandfather"), поскольку верили, что когда-то все они были одним большим племенем. ВроманеКуперавождьизплеменимогиканговорит: «My tribe is a grandfather of nations. The blood of chiefs is in my veins» (4, с.37). Это еще раз доказывает, что автор отождествляет племена могикан и делаваров.

1.2.2. Ирокезы

В качестве основного союзника англичан в романе выступает лига ирокезов. Автор и его герои по-разному называют этот союз племен: «Mengwe», «the Maquas», «the Mingoes», «the Iroquois», «Six nations». Куперобъясняетэтотак: «Mingo and Maqua are terms of contempt, and Iroquois is a name given by the French. The Indians rarely give the same names when different tribes speak of each other»(4, с.80).

Конфедерация племен, о которых идет речь, занимала когда-то северо-западную часть колонии Нью-Йорк. Входившие в нее племена Seneca, Cayuga, Onondaga, Oneida, и Mohawk жили по единым законам. Англичане называли их «Five Nations». В 1720 году к ним присоединились Tuscarora, и лига стала союзом шести племен («Six Nations»). Французы называли их ирокезами("Iroquois"). Это слово представляет собой исковерканный вариант презрительной клички, данной гуронами, и означавшей ”The Snakes”. Сами ирокезы не любят это имя и называют себя «Haudenosaunee», что означает "People building an extended house" или просто "People of the Long house"(16).

Длинный дом - это метафора означавшая, что все племена союза должны жить в мире, как разные семьи в одном общем доме. Фактически «Haudenosaunee» - это шесть различных племен, которые соблюдают единый закон, называющийся « the Great Law of Peace».

1.3. Реалии, связанные с бытом

1.3.1. Мокасины

Автор широко использовал в романе индейские реалии, чтобы придать произведению определенный национальный и исторический колорит. Через реалии читатель знакомится с культурой и бытом индейцев Северной Америки. Например, читая роман, мы узнаем о традиционном виде обуви индейцев – мокасинах (прил.1, рис.1,2) . В представлении многих белых все мокасины одинаковы. Однако герой романа - Натти Бампо, может по их отпечаткам определить, кто недавно прошел по лесу - друг или враг. Поегословам «оne moccasin is no more like another than one book is like another» ( 4, с.220).

Автор очень точно охарактеризовал особенность этого вида обуви. Хотя словом moccasin принято собирательно называть обувь всех североамериканских индейцев, мокасины разных племен сильно отличались друг от друга. Расшитые иглами дикобраза, бисером или крашеной шерстью, украшенные бахромой и раскраской мокасины являлись как бы своеобразным паспортом, по которому индеец мог безошибочно определить племенную принадлежность и статус их обладателя (19).

1.3.2. Вампум

Очень важным элементом культуры индейцев, также упомянутом в романе является вампум-бусины, выточенные из раковин или пояс, сплетенный из этих бус (прил.1,рис. 3,4). Алгонкины и Ирокезы использовали вампум (wampum, сокращенное от wampumpeag - 'нити с раковинами') в своих племенных и межплеменных делах. Белые и фиолетовые бусинки в форме диска, выточенные из раковин моллюска, снизывали вместе, чтобы обмениваться ими как подарками в церемониальных случаях. Вампумы использовались для заключения договоров между племенами, их показывали молодому поколению, как «документы», связанные с определенными событиями в истории племени. Важные события были запечатлены на поясе в виде орнамента. Такие пояса могли насчитывать до 7 тысяч раковин. Набор поясов-вампум составлял своеобразный «архив» племени (6). Одним из наиболее исторически значимых вампумов является Tow Row wampum (31).

1.3.3. Тотем

По ходу романа, мы видим, что племя делаваров признает Ункаса вождем благодаря его татуировке с изображением черепахи. ПословамУнкаса, черепахаявляетсятотемнымживотнымделаваров: “The Hurons are boasters, …their totem is a moose, and they run like snails. The Delawares are children of the tortoise and they outstrip the deer» (4, с.322). Каждый индейский род имел своего покровителя, животное предка, изображение которого помещалось над входом в жилище (прил.1 рис.5). Племя делаваров состояло из ряда независимых деревень, связанных единой системой кланов. Главным был клан Черепахи, за которым следовали кланы Волка и Индейки. Совет племени состоял из трех вождей, по одному от каждого клана и верховного вождя (“head chief"), обычно принадлежавшего к клану Черепахи. Право быть вождем передавалось по наследству, вождями становились лишь члены избранных семей (27). Таким образом, татуировка черепахи на груди Ункаса означала его принадлежность к избранной семье клана черепахи и давала право со временем стать верховным вождем ленапе.

1.4. Особенности речи индейцев

Язык индейцев метафоричен. Так в словах «bury the hatchet», означающих конец войны, конкретный предмет вытеснился символическим смыслом. Запомнилась и вошла в язык также метафора «go on the warpath». Передавая речь индейцев, Купер старался сохранить особенности их речи. Подсчитано, что более трех четвертей всех образных выражений и метафор, рассыпанных по страницам романов Купера, взяты им из исторических источников, остальные созданы им самим в том же поэтическом ключе (5). Образный строй языка индейцев Купера определяется тесной связью с природой. Ихисточникомметафорисравненийявляютсядвижущиесяоблака, сменяющиесявременагода, мирптиц, животных, растений: «The imagery of the Indian both in his poetry and his oratory, is Oriental-chastened, and perhaps improved, by the limited range of his practical knowledge. He draws his metaphors from the clouds, the seasons, the birds, the beasts, and the vegetable world» (4, с.5).

В романе Купера индейцы ведут счет дням по солнцам, месяцам - по лунам, годы исчисляются зимами или снегами, направление определяют как путь к восходящему или заходящему солнцу. Например, такиндеецХитраяЛисицаобъясняет, скольколетемубыло, когдаонвстретилевропейцев: «I saw the suns of twenty summers make the snows of twenty winters run off in the streams, before I saw a paleface» (4, с.119). Атакмогиканинрассказывает, откудапришлоегоплемявАмерику: «Your fathers came from the setting sun, crossed the big river, fought the people of the country, and took the land» (4, с.34). «We came from the place were the sun is hid at night, over Great Plains where the buffaloes live» (4, с.37).

1.5. Прозвища

В прозвищах также отражается метафоричность, свойственная языку индейцев. В двух-трех словах прозвища заключен глубокий философский смысл. Так Chingachgook, имя которого переводится как большой змей, прозван так не за внешнее сходство со змеей, а за то, что он знает все извилины человеческой души и умеет подкрасться к врагу незаметно, когда тот меньше всего этого ждет: «not that Chingachgook, which signifies big sarpent, is really a snake, big or little; but that he understands the windings and turnings of human nature’, and is silent, and strikes his enemies when they least expect him». Натти гордился прозвищем «Соколиный Глаз», полученным от побежденного в честном бою врага, оценившего его меткость и благородство. Ункас, представляя Натти племени делаваров, объясняет его прозвище так: «We call him Hawk-eye for his sight never fails» (4, с.369)

Европейцы перенимали у индейцев обычай давать прозвища. Так прозвище Хитрой Лисицы дали ему канадцы: «Le Renard Subtil. This name his Canada fathers have given to Magua» (4, с.48). Интересен также тот факт, что одни и те же прозвища в романе звучат и на английском, и на французском языках. Так гуроны называют Натти Бампо «La Longue Carabine». Могикане передают это прозвище как «The Long Rifle». Ункаса, который быстр, но силен, называют “Le Cerf Agile” и “ The Nimble Deer”. Вероятно, многие индейцы, благодаря торговым отношениям, деятельности миссионеров и военным союзам с европейцами, понимали английскую и французскую речь лучше, чем речь индейцев из других племен (15). В романе Хитрая Лисица с гораздо большим трудом, чем английские слова выговаривает делаварское имя Ункаса.

Глава 2. Классификация реалий

Проанализировав реалии, использованные в романе, мы сочли возможным разделить их на следующие тематические группы:

1) названия племен Algoquican Indeans, Huron, Wyandot, Mahicanni, Mohicans, Mohegans, Lenni-Lenappe, Lenope, Delawares, Wapanachki, Mengwe, Maquas, Mingoes, Iroquois, Five Nations, Six Nations, Mohawks, Oneidas, Senecas, Cayugas, Onondagoes, Tuscaroras, Chippewas;

2) реалии, связанные с бытом и традициями:

tomahawk, canoe, wampum, wigwam, totem, succotash, piece pipe, the pale – faces, council lodge, sagamore, squaw,eagle’s plume, scalping tuft;

3) реалии, связанные с войной: stripe the scalp dig the hatchet, bury the hatchet war whoops be on the warpath, war-paint;

3) антропонимы - имена и прозвища героев в духе индейских традиций:

Magua, Le Subtil (Sly Fox) La longue carabine ( Long Rifle) Hawk – eye, Chingachgook (“ Le Gros Serpent”), Uncas, Le Cerf Agile” (“ The Nimble Deer”), Reed-that- bends, Tamenund;

4) виды и породы животных:

moose, Narragenset;

5) исторические события, в которых важную роль сыграли коренные жители Америки:

French and Indian War, Battle on Monongahela River, Battle on the Lake George, The Massacre of William Henry;

Для передачи индейских реалий на английский язык в романе использовались:

1) заимствование из индейских языков (заимствованные слова подверглись в английском языке грамматической и фонетической ассимиляции):

tomahawk, canoe, wampum, wigwam, totem, sagamore, Lenni-Lenappe, moose, Wyandot;

2) калькирование: stripe the scalp, dig the hatchet, bury the hatchet, war whoops, be on the warpath, war-paint;

3) слова английского языка, имевшие ранее другое значение: corn (в значении кукуруза) - первоначально английские колонисты называли кукурузу «Indian corn», затем просто «corn», Delawares;

4) описание: автор описывает индейскую прическу, получившую название Mohawk (хотя она была принята у большинства восточных индейских племен): «His closely shaved head, on which no other hair then the well-known and chivalrous scalping tuft was preserved, was without ornament of any kind, with the exception of a solitary eagle’s plume that crossed his crown and depended over the left shoulder.» описание индейских традиций;

5) образование несвободных сочетаний:

eagle’s plume, scalping tuft, Six Nations

Заключение

Традиции коренного населения сыграли определенную роль в формировании современной общенациональной американской культуры. Следы этого влияния можно обнаружить в американской литературе, кинематографе, скульптуре, живописи, а также одежде, прическах, и традиционной кухне. Писатели США в своем творчестве обращаются к мифологии индейцев, развивая основные образы и понятия народной культуры. Правдивое изображение индейцев помогает американским авторам представить исторически достоверную картину Америки колониального периода. При этом большое значение придается точности деталей, касающихся жилища, одежды и языка коренного населения. На наш взгляд, именно благодаря использованию индейских реалий, Джеймсу Фенимору Куперу удалось изобразить национальную жизнь Америки колониальной эпохи во всем ее своеобразии, за что его по праву называют «создателем американского романа».

В романе Купера «Последний из могикан» мы выявили следующие реалии: названия племен, реалии, связанные с бытом и традициями, реалии, связанные с войной, антропонимы (имена и прозвища героев в духе индейских традиций), виды и породы животных, исторические события, в которых важную роль сыграли коренные жители Америки.

Использование реалий, являющихся названиями племен, помогает автору максимально точно передать характер отношений, сложившихся между героями произведения, а также прояснить причины конфликтов между ними. Через реалии быта мы узнаем не только о традициях индейцев, но и об истории Америки.

Достаточно велика группа названий индейских племен, при этом наблюдается наличие нескольких имен для одного и того же племени. Среди них присутствуют варианты самоназваний племен, названия, произошедшие от искаженных слов коренного населения, а также названия, заимствованные из французского языка и созданные на основе слов английского языка.

Наличие в американском английском достаточно большой группы слов, связанной с бытом и традициями индейцев, говорит как об интересе американцев к культуре коренного населения, так и о сознательном использовании индейского колорита для привлечения туристов.

Для передачи индейских реалий на английский язык автор использует заимствование из индейских языков, калькирование, описание, слова английского языка, имевшие ранее другое значение.

Не все реалии-американизмы, связанные с культурой коренных жителей, являются словами, заимствованными из индейских языков. В тоже время некоторые индейские заимствования давно перестали быть реалиями.

По видимому, метафорой является и само название романа «The Last of the Mohicans». Об этом, на наш взгляд говорят следующие факты. Во-первых, племя могикан хоть и пережило очень тяжелые исторические времена, но не исчезло вовсе, и сегодня могикане, как часть так называемых "стокбриджских индейцев" живут в резервации Онейда, штат Висконсин. Во-вторых, куперовские могикане причисляют себя к племени ленапе и рассказывают его историю. На самом деле, могикане не являлись родом или кланом делаваров. Роман же, несмотря на свое название, знакомит нас с бытом и традициями ленапе, а не могикан. По нашему мнению, автор имел ввиду не исчезновение отдельного индейского племени, а обреченность индейской культуры в целом, гибель надежд индейцев на сохранение своих земель и традиционного уклада жизни. Название романа вошло в разговорную речь и уже ассоциируется не столько с гибелью индейского племени или индейской культуры, сколько с несгибаемой волей, верностью благородной цели. В центре внимания романа - судьба племени делаваров. Однако, история каждого отдельно взятого племени - это история всего коренного населения Америки в целом.

Реалии очень важны для трактовки образа Натти Бампо, одного из главных персонажей книги. Дружба Натти с индейцами - это мечта Купера о том, как могла бы сложиться жизнь на континенте, мечта неосуществившаяся, обернувшаяся трагедией истребления народа. По мнению автора, истребление индейцев отнюдь не было исторической неизбежностью. Мирное сосуществование белых пришельцев и краснокожих туземцев было бы возможным, если б не хищническая, разбойничья позиция колонизаторов.

В результате данной работы, мы составили свой словарик американизмов, связанных с историей и культурой коренных жителей (прил.2). Мы рекомендуем его (и наше исследование в целом) тем, кто читает тексты, связанные с историей и культурой индейцев. Мы также подготовили и провели мероприятие, чтобы заинтересовать одноклассников данной темой и мотивировать их к изучению культуры коренных американцев (прил. 3).

Спискок использованных источников и литературы.

1. Томахин Г. Д. Америка через американизмы. -М.: Высшая школа, 1982

2. Томахин Г. Д. Реалии американизмы. -М.: Высшая школа, 1988

3. Томахин Г. Д. Лингвострановедческий словарь США. – М.: Русский язык, 2001

4. Cooper J.F. The Last of the Mohicans. - London: Penguin Books,1994

5. Америка Купера и Кервуда.- http://www.alexbelousov.boom.ru/indians/cooper2.htm 6. Вампум.- http://www.indeanist.narod.ru/vampum.htm

7. Влияние лингвострановедческого материала на мотивацию изучения иностранных языков. - http:// www.multiculti.ru/strategy info 281.html

8. Война с французами и индейцами. Разгром Брэддока 9 июля 1755 года. - http:// www/ frenchandindianwar.narod.ru/Article/braddok.htm

9. Война с французами и индейцами. Полк La Reine. - http:// www/ frenchandindianwar.narod.ru/Troops/troops.

10. Война с французами и индейцами. Ходвойны. - http:// www/ frenchandindianwar.narod.ru/Сampaing/campain.htm

11. Война с французами и индейцами. 19-23 марта 1757 года, форт Уильям Генри. - http:// www/ frenchandindianwar.narod.ru/campaing/1757/1757-10.htm

12. Идея связи культуры и языка.- http:// catalog.studentochka.ru/05152.html

13. Индейскиебоги. – http:// geofak – mpsu.narod. ru/inofficial/works/economical/indiangods.htm

14. Индейцев Северной Америки мифология.-http://edic.ru/myth

15. Колонисты и индейцы. - http://www.omsk.edu/ermak/nasusa.htm

16. Лига ирокезов и ее основатели.- http://www.mesoamerica.ru/indians/north/ir hiawata.html

17. О бедном гуроне замолвите слово или несоюзные ирокезы. –http:// www.mesoamerica.ru/indians/north/wendet yar.htm

18. Предметное, узелковое и другие виды письма.-http://www.home-edu.ru/user/uatml/00000754/uroki/urok5.htm

19. Североамериканские индейцы. Мифы и реальность.- http:// www.first-americans.spb.ru/forum/topik.asp?TOPIC ID=77

20. Тотемные животные.- http: www.doolitle.narod.ru/Shambooks/Gl 14.html

21. Delaware History.- http:// www.diskshovel.com/dela.html

22. Frequently Asked Questions About Lenape.- http://www.delawaretribeofindians.nsn.us/fag.html

23. George Washington.- http://angl.com.ru/presidents/ washington.htm

24. Guswenta-Two Row Wampum. - http://sixnations.buffnet.net/Lessons_from_History/?article=2

25. Haudenosaunee. People Buidina a Long House.- http://www.sixnations.org

26. Huron History.- http:// www.diskshovel.com/hur.html

27. Lenape From Wikipedia. – http: //en.wikipedia.org/wiki/Lenape

28. Mahican History.- http:// www.diskshovel.com/machican.html

29. Native Americans-American Indians, The First People of America.- http://www.nativeamericans.com/

30. The Stockbridge Munsee. Tribe of Mohican Indians.- http://unr.edu/homepage/shubinsk/mohican/html

31. Wampum. The Persistent Survival of A Symbol More Careful Than Paper.- http://wampumchronicles.com/index.htm

32. Who Are Haudenosaunee.-http://sixnations.buffnet.net/Culture/?article=who_are_we

Приложение 1

Рис.1

Рис.2

Рис.3

Рис. 4

Рис. 5

Приложение 2

Словарь американизмов, связанных с историей и культурой коренных жителей.

ABENAKI - Индейское племя

ADOBE 1)Необожженный кирпич – сырец, которым пользовались индейцы Юго – Запада США; 2) постройка из такого кирпича; вслед за индейцами этот материал в строительстве использовали испанские миссионеры; большинство католических миссий на Юго – Западе США построено из такого кирпича

Alabama-штат США (название штата не имеет однозначной трактовки, как правило, его происхождение связывают с двумя выражениями индейских племен, населявших эти земли: «Здесь мы отдохнем» или «Место богатой растительности»);

Alaska -штат США (название штата происходит от русифицированного алеутского слова и означает «Большая Земля» или «земля, которая не остров»);

ALGONQUIN - Индейское племя

APACHE- Индейское племя

Apache State - шутливое прозвище Аляски (на территории штата раньше жили индейцы племени апачей);

APPALOOSA АППАЛУСА Порода скаковых лошадей, выведенная индейцами на американском Западе, отличается характерной окраской. Происхождение слова: от названия индейского племени.

ARAPAHO- Индейское племя

ARIKARA- Индейское племя

Arizona-штат США (название штата происходит от переданного испанцами слова индейцев племени Пима - "место маленького ручья", на языке племени ацтеков - "рождающий серебро");

Arkansas-штат США (название штата происходит от индейского слова, означающего "южный ветер");

ASHENOCH, of the Onondagas, at Indian Conference at Easton Aug 1761 (Bouquet Papers)

ASSINIBOINE- Индейское племя

ASSINIBOINE SIOUX- Индейское племя

ATHABASKAN- Индейское племя

ATLATLE- Древняя копьеметалка, престаляющая из себя плоский деревянный лоток с упором для копья. Это приспособление появилось задолго до изобретения лука и стрел, но позже вышло из употребления.

BASTLE- Мужское танцевальное украшение из перьев, прикрепляющееся сзади на поясе. Первоначально вместо орлиных перьев к поясу крепили чучела ворон. В современном танцевальном костюме "фэнси" используются два бастла (второй крепится на спине), изготовленные из куриных перьев и пуха.

BATTLE OF THE LITTLE BIGHORN 25 июня 1876 г. командир 7-го кавалерийского полка генерал Джордж Армстронг Кастер, герой гражданской войны, прозванный индейцами Крепким Задом, атаковал огромный лагерь индейцев, который составляли по меньшей мере 10 000 - 15 000 человек, то есть около 4 000 воинов. Это были разные племена сиу, а также чейенны и какое-то количество ассинибойнов и арапахо. Кастер не предполагал, что лагерь столь велик, а индейцы были уверены, что солдаты не посмеют атаковать такую огромную стоянку, раскинувшуюся почти на пять километров. Тем более, что несколько дней назад эти индейцы нанесли поражение солдатам генерала Крука в битве при Роузбад.

Верховным вождем объединенного лагеря у реки Литтл-Бигхорн считался Сидящий Бык, который незадолго до этого получил видение, предрекавшее гибель солдат в синих мундирах. Кастер же хотел прославиться, разгромив мятежных "дикарей" в канун столетнего юбилея Соединенных Штатов.

Отряд Кастера из 215 человек должен был нанести основной удар с севера, в то время как отряд из 140 человек майора Маркуса Рено нанесет удар с юга, а 125 солдат капитана Фредерика Бентина обойдут лагерь с тыла, уничтожая всех встретившихся индейцев и поддерживая главные силы. Однако планы Кастера рухнули - хотя индейцы не ожидали нападения, но смогли довольно быстро организовать оборону и перейти в наступление, ведомые приемным братом Сидящего Быка - Желчью. Атака Рено захлебнулась, и его солдаты отступили сначала в ближайший лес, а потом на холм, где через некоторое время к ним присоединились люди Бентина. Осажденные индейцами, эти солдаты были не в силах помочь отряду Кастера, который зажимали в тиски сотни краснокожих воинов во главе с Бешеным Конем. Индейцы, отразившие первое нападение, также присоединились к атакующим Кастера, и весь отряд тщеславного генерала, так опрометчиво недооценившего индейцев, вскоре был полностью уничтожен.

Всего было убито 265 человек Кастера и 49 ранено. Индейцы потеряли около 50 человек убитыми и 160 ранеными.

Это сокрушительное поражение, названное "Последней стоянкой Кастера", с одной стороны явилось заслуженным наказанием для американской армии, и самого Кастера, не раз жестоко расправлявшегося с краснокожими, а с другой стороны столь бесславный разгром породил настоящую охоту за остававшимися еще свободными индейцами Великих равнин.

BAYOU- Рукав в дельте реки.

BLACK HAWK (1767 - 1838) На языке племени саук имя этого вождя звучит как "Ма-ке-таи-ме-ше-киа-киак". Отказавшись переселяться на Индейскую территорию, часть племени саук-и-фокс, а также потаватоми и виннебаго под предводительством Черного Ястреба в апреле 1832 начали последнюю освободительную войну индейцев Среднего Запада. Эти события позже были названы "Войной Черного Ястреба". После ряда удачных нападений, индейцы все же были вынуждены уступить силе американской армии. Сам вождь и два его сына, закованные в кандалы, отправились в тюрьму. После освобождения Черный Ястреб совершил путешествие по "бледнолицей" Америке, встречался с президентом Э. Джексоном и прославился своей автобиографией.

BLACKFEET- Индейское племя

BOOTLEGGER БУТЛЕГЕР-Торговец контрабандным или запрещенным к продаже виски. Первоначально бутлегеры продавали спиртное индейцам, затем во время “сухого закона” повсеместно в США.

BUNT, see CHENAUGHEATA

BUREAU OF INDIAN AFFAIRS- Управление по делам индейцев. Занимается вопросами социального обеспечения и просвещения коренных американцев, обеспечивает правовую защиту резерваций.

BURY THE HATCHET- заключить мир, установить дружественные отношения ( от обычаев индейцев сходивших с тропы войны).

CADDO- Индейское племя

ANASSATEGO, a Six Nations Cheif reprimanded the Delawares at a treaty council at Philadelphia 1742 (Crumrine's HISTORY OF WASHINGTON COUNTY)

CANIGAAT, aka White Mingo, participant in conference at Pittsburgh Jan 1759, and delivered speech of Otchithenengush, six nation chief at Ft Pitt JUn 1761 (Bouquet Papers) his "Castle" was on Allegheny River, west side, a few miles above it's mouth (Crumrine's WASHINGTON COUNTY)

CANOE- Этим словом принято называть все индейские лодки, хотя лодки разных племен сильно отличались друг от друга. Классические, или считающиеся самыми типичными, индейские лодки из березовой коры были у алгонкинских племен Восточных лесов - отличных гребцов и рыболовов. Однако ирокезы, также обитатели этого региона, изготовляли более примитивные и неуклюжие лодки из коры вяза. Племена степей пользовались круглыми лодками из кожи, натянутой на каркас из ветвей - такое сооружение годилось разве что для переправы, чего было вполне достаточно для конных кочевников. Индейцы плато - сэлиши - делали остроносые каноэ из коры сосны или ели с каркасом из кедра. Приморские племена Северо-Запада выдалбливали мощные морские каноэ из ствола туи.

CAPTAIN JACK, a Tuscarora Chief, addressed in speech sent from Winchester Aug 1756 (Writings of Washington)

CARRIER- Индейское племя

CATAWBA- Индейское племя

CAUSTRAX, a Seneca Chief, (sign of his nation the High Hill), sign Groghan Purchase deed 1768 (Augusta DB 22/1)

CAYUGA- Индейское племя

CHENAUGHEATA, aka Bunt, an Onondaga Chief, (the sign of his nation the Mountain) sign Groghan purchase deed 1768 (Augusta Deed Book 22/1)

CHEROKEE- Индейское племя

CHEYENNE- Индейское племя

CHICKASAW- Индейское племя

CHINOOK SALMON - ЛОСОСЬ ЧИНУК- Рыба символ штата Орегон (от названия индейского племени, жившего в устье реки Колумбия.)

CHINOOK (ЧИНУК) - Теплый влажный ветер в штатах Орегон и Вашингтон (от названия индейского племени, жившего в устье реки Колумбия.)

CHIPPEWA - Индейское племя

CHIPPEWA CREE- Индейское племя

CHITIMACHA- Индейское племя

CHOCOLATE (шоколад)- слово индейского происхождения

HOCTAW- Индейское племя

CHUMASH- Индейское племя

CLATSOP- Индейское племя

COCAO -какао (cлово индейского происхождения)

COCHISE ( 1815 – 1874 ) Вождь индейцев апачей. В 1861 – 1871 упорно сражался против американских войск в Аризоне и Нью-Мексико. Сдался в плен в 1871 году, но узнав, о предполагаемом перемещении его племени в другую резервацию, бежал из плена. Собрав еще 600 воинов, он снова упорно сражался, пока правительство не согласилось организовать резервацию в Аризоне. После повторной сдачи в плен в 1872 году он спокойно жил в резервации вместе со своим племенем

COHARIE- Индейское племя

COMANCHE- Индейское племя

Connecticut –штат США (на языке племени Могикан, означает "Место Великой Реки");

COSSWERTENICEA, six nation chief at Log Town 1749 sell tract to George Groghan on Monongahela River (Augusta DB 22/1)

COSTANOAN –индейское племя

COWLITZ- индейское племя

CRAZY HORSE (1843 - 1877) Прославленный вождь оглала-сиу, ярый противник мира с белыми. Считалось, что Бешеный Конь ( на языке лакота - "Ташунке Витко" - "Его Конь Бешеный") обладал огромной магической силой и защитой сверхъестественных сил, чем объяснялся факт, что он никогда не был ранен в бою, хотя сам демонстративно подставлялся под вражеские пули. Еще молодым воином он проявил храбрость в "Битве ста убитых" - уничтожении отряда капитана Уильяма Феттермана в декабре 1866 г. совместными силами сиу, чейеннов и арапахо, а в июне 1876 г. выступал как опытный военачальник в сражениях при Роузбад и Литтл-Бигхорн. Был убит во время ареста в форте Робинсон 5сентября 1877г. Хотя отношение к проводимой им непримиримой и агрессивной политике неоднозначно, Бешеный Конь остается, пожалуй, одним из наиболее почитаемых и любимых индейских героев.

Уже несколько десятков лет сооружается в горах Южной Дакоты памятник этому вождю. Он высекается из цельной скалы, и является самым большим по размерам произведением человеческих рук. Высота скульптуры 173 метра, что на 27 метров выше пирамиды Хеопса.

CREE- Индейское племя

CREEK- Индейское племя

CROW- Индейское племя

DAKOTA- Индейское племя

DARTMOUTH COLLEGE Дартмутский колледж расположен в Хановере штат Нью – Гемпшир. Основан на базе миссионерской школы для детей индейцевю Получил статус колледжа в 1769 году.

DELAWARE- Индейское племя

DENE- Индейское племя

DIG THE HATCHET начать войну

ESSELEN- Индейское племя

Fort Apache (прозвище Южного Бронкса; этот район принадлежит к числу наиболее опасных в Нью – Йорке)

GAYACHIOUTON, a Seneca and deputy of the 6 nations, attendee Indian Council at Wyandott town near Detroit Jun 1761 (Bouquet Papers)

Gem State - официальное прозвище штата Айдахо (считалось что Айдахо в переводе с языка индейцев означает “жемчужина гор, горный самоцвет”);

GERONIMO (1829 - 1909) Прославленный вождь апачей, происходил из племени бедонкоэ. Индейское имя - Гойатла. Отважный воин и талантливый стратег, Джеронимо всю жизнь провел в сражениях против мексиканцев и американцев.

Последняя война апачей 1886 года держала 5 месяцев в напряжении правительства США и Мексики. Против Джеронимо и его отряда из 15 воинов, 12 женщин и 6 детей выступило войско из 5 000 американских солдат и 3 000 мексиканских. Однако армия оказалась бессильна - индейцы были неуловимы, и сдались только устав от скитаний и, получив заверения, что смогут беспрепятственно вернуться жить на свою землю. За эти 5 месяцев апачи уничтожили одних только мексиканцев около 600 человек. Джеронимо имел магическую защиту от гибели в бою, и умер от пневмонии в возрасте 80 лет.

GITANYOW- Индейское племя

GOSHUTE- Индейское племя

GROS VENTRE- Индейское племя

GWITCH'IN- Индейское племя

HACKMATACK - ЛИСТВЕННИЦА АМЕРИКАНСКАЯ (слово индейского происхождения)

HATCHET- Индейский боевой топорик

HATCHET MAN- Разговорное: наемный убийца; лицо, нанятое, чтобы скомпрометировать политического противника; сподвижник политического деятеля, который выполняет его задания по наведению порядка в рядах сторонников ( напр. ликвидация оппозиции ) ( от hatchet – томагавк).

HIAWATA- Легендарный пророк из племени мохоков, живший в 16 веке. Вместе с Дегановедой основал Лигу Ирокезов. В великолепной поэме Генри Лонгфелло выведен как мифологический герой племени оджибвеев.

HICKORY (pawcohiccora) гикори - a North American deciduous tree of the genus Carya

HIGH MUCKAMUCK an important person (often used ironically)

HO CHUNK- Индейское племя

HOGAN -Традиционное жилище навахов - восьмиугольная хижина из кедровых бревен, покрытых землей. Вход, как и в большинстве индейских домов, ориентирован на восток.

HOHOKAM- Индейское племя

HOPI- Индейское племя

HOUMA- Индейское племя

HUPA- Индейское племя

HURON-Индейское племя

Idaho-штат США (индейцы из племени Апачей называли "айдахо" индейцев из племени Команчей, говоривших на другом языке);

IENOCHIAADA, chief of the Onondagas, sent string to Governor at Indian Conference at Easton Aug 1761 (Bouquet Papers) Also called Ienochryada same document

Illinois -штат США (офранцуженное слово "Земля Иллини". "Иллини" - означает "мужчины", "воины" на языке индейцев племен алгонкинской группы);

INDIAN GIVER (разг.) – человек приносящий подарки а затем забирающий их обратною. Выражение возникло из-за неправильного толкования обычаев индейцев; считается для них очень оскорбительным.

INDIAN GUIDE -Член клуба для мальчиков и их отцов, работающей под эгидой ассоциации YMCF.

INDIAN MAIDENS -Член клуба для девочек и их матерей, работающей под эгидой ассоциации YMCF.

INDIAN PAINBRUSH- Цветок – символ штата Вайоминг

INDIAN SUMMER -Бабье лето, золотая осень

Indian territory - на Индейскую территорию правительство США переселяло племена, чья земля представляла интерес для белых поселенцев;

INDIAN WARS- Войны с индейцами в 18 – 19 веках. Участились после 1815 года, когда американское правительство начало загонять индейцев в резервации.

Indiana- штат США (переводится, как "Земля Индейцев");

INNU- Индейское племя

INUIT- Индейское племя

INUPIAQ/INUPIAT- Индейское племя

IONONERISSA, six nations chief at Logs Town 1749 sell tract on Monongahela River to George Groghan (Augusta DB 22/1)

IOWA- Индейское племя

Iowa (индейское слово, предположительно означающее "здесь я отдохну" или "красивое место". Штат получил имя от реки Айова, которую, в свою очередь, так назвали индейцы, некогда обитавшие на ее берегах);

IROQUOIS- Индейское племя

JOSEPH (1840 - 1904) Хин-ма-ту-йа-лат-кехт - "Перекатывающийся Через Горы Гром". Так звали на языке не-персе человека, известного среди белых как Вождь Джозеф.

Джозеф руководил беспримерным переходом не-нерсе из Орегона в Монтану 1877 г. Индейцы, преследуемые войсками, прошли с боями 1300 миль, пытаясь обрести свободу в далекой Канаде. Успехи на поле боя воинов Джозефа принесли ему репутацию военного гения и чуть ли не индейского Наполеона.

После пленения Джозеф продолжал отстаивать право своего народа жить на родине, став олицетворением и голосом непокорных индейцев Запада.

KACHINA (Качина) - это многочисленные духи у индейцев пуэбло. Их изображали деревянные куклы - причудливо разрисованные и украшенные перьями. Эти фигурки передавались из поколения в поколение и считались даром богов.

KALISPEL- Индейское племя

KANNADAGAWYA, a Mohawk Chief, speaker at Pittsburgh Jan 1765 (Bouquet Papers)

Kansas –штат США (самоназвание индейцев племени Сиу - "люди южного ветра");

Kentucky –штат США (индейское слово, которое имеет различные варианты перевода: "темная поверхность", "земля лугов" или "земля завтрашнего дня");

KARUK- Индейское племя

KAW- Индейское племя

KAWAIISU- Индейское племя

KEYASHUTA, a Seneca, speaker at Tuscarawas October 1764; (Bouquet Papers)

KING BLUNT, a Tuscarora Chief addressed in speech sent from Winchester Aug 1756 (Writings of Washington)

KIOWA- Индейское племя

KIVA Культовое святилище индейцев пуэбло. В этом колодцеобразном подземном сооружении жрецы совершали самые священные тайные обряды, куда допускались только избранные.

KLALLAM- Индейское племя

KLAMATH- Индейское племя

KOOTENAI- Индейское племя

KUMEYAAY- Индейское племя

LAKOTA/DAKOTA- Индейское племя

LENAPE- Индейское племя

LONG HOUSE A long wood and bark building of one story. A hall ran lengthwise down the center and the space on each side was divided into 5 or more rooms/ Each room was the home of one family. Fires were built in the hall, one fire serving two families.

LUMBEE- Индейское племя

MAIZ МАИС Одно из названий кукурузы. Родина маиса - Америка, и что любопытно, в диком виде это растение не встречалось. Зато индейцы с давних пор выращивали много сортов кукурузы, которая была у них главной земледельческой культурой. Причем далеко не всегда кукуруза золотистого цвета, как мы привыкли - это лишь один из сортов. Она бывает самых разных цветов и оттенков, и иногда даже один початок состоит из зерен, например, синего, красного, желтого и белого цвета. Индейцы варили из кукурузы каши и супы, пекли

MAKAH- Индейское племя

MANITOU Сверхъестественная сила во всех явлениях природы представлении индейцев – алконкинов

Massachusetts-штат США (от индейского слова "Земля больших холмов");

MATTAPONI - Индейское племя

MEHERRIN- Индейское племя

MELUNGEON- Индейское племя

MENOMINEE- Индейское племя

METIS- Индейское племя

MIAMI- Индейское племя

Michigan-штат США (на языке индейцев означает "великие озера");

MICMAC- Индейское племя

Milwaukee River - город расположенный в устье реки Милуоки (штат Висконсин), название имеет индейское происхождение;

MILWAUREE PUBLIC MUSEUM Основная цель музея – показать как человек приспосабливается к окружающей среде. Большая часть экспонатов посвящена индейцам и культурам далекого прошлого.

MINGO- Индейское племя

Minnehaha – водопад Миннехаха (от индейского названия “ смеющиеся воды”);

Minnehaha Park (парк в Миннеаполисе; здесь установлены статуи Миннехахи и ее мужа Гайаваты);

Minnesota (на языке племен Дакота и Сиу - "облачная река");

MISSION INDIANS- Индейское племя

Mississippi (на языке индейцев племени Чиппева - "большая река");

Missouri (на языке племени Алгонкинов- "река больших каноэ");

Missouri river (слово индейского происхождения);

MIWOK- Индейское племя

MOCASSINS 1)Этим словом принято собирательно называть обувь североамериканских индейцев, хотя мокасины разных племен сильно отличались друг от друга. Самый древний крой мокасин представлял из себя единый кусок кожи порой весьма замысловатой формы. Позже появились мокасины с пришивной подошвой из толстой кожи. Женские мокасины у некоторых степных племен (чейенны, кайова, команчи, иногда ассинибойны и кри) сшивались с леггинами в единое целое и напоминали сапоги. Мокасины апачей также были скорее сапогами. А обувь северных атапасков сшивалась вместе со штанами.

Расшитые иглами дикобраза, бисером или крашеной шерстью, украшенные бахромой и раскраской мокасины являлись как бы своеобразным паспортом, по которому индеец мог безошибочно определить племенную принадлежность и статус их обладателя.

MOHAWK- Индейское племя

MOHEGAN- Индейское племя

MOHICAN- Индейское племя

MONACAN- Индейское племя

MONTAUKETTS- Индейское племя

MOOSE –американский лось

MOUND- По всему востоку Северной Америки разбросаны древние курганы, часто довольно причудливой формы - это маунды. Всего этих сооружений обнаружено несколько тысяч, но только часть из них является собственно курганами, то есть рукотворными холмами-захоронениями. Их строители были искусными ремесленниками по камню и металлу. Другие маунды - земляные насыпи, на которых сооружались святилища. Еще один вид маундов - это насыпные сооружения неизвестного назначения, которые при взгляде сверху напоминают контуры гигантских животных, птиц или змей. Один из таких "змеиных" маундов в Огайо имеет в длину более 300 метров. Сейчас невозможно с уверенностью сказать предками каких племен были носители культуры строителей маундов.

MUGWUMP a political independent

NANSEMOND- Индейское племя

NARRAGANSETT- Индейское племя

NAVAJO/DINE- Индейское племя

Nebraska (на языке индейцев племен Омаха и Отос "широкая река");

NEZ PERCE- Индейское племя

NISGA'A- Индейское племя

NOOKSACK- Индейское племя

NOOTKA- Индейское племя

North Dakota (на языке племени Сиу обозначает "друг" или "союзник");

Ohio (слово из языка племени Ирокезов, означающее "прекрасная река");

OHLONE- Индейское племя

OJIBWE/CHIPPEWA- Индейское племя

Okeechobee lake (слово индейского происхождения);

Okefenokee swamp (слово индейского происхождения);

Oklahoma штат США (на языке индейцев племени Чокто, означает "красный человек");

OMAHA- Индейское племя

ON THE WARPATH Разбушеваться, разгневаться ( от индейского выражения “встать натропу войны”).

ONEIDA- Индейское племя

ONONDAGA- Индейское племя

OSAGE- Индейское племя

OSCEOLA (1803 - 1838) Младший вождь семинолов, один из военачальников во время Второй семинольской войны (1835 - 1842). Батальные успехи Оцеолы сделали его опасным противником, и в 1836 г. он был обманом захвачен в плен и заключен в тюрьму. Великолепный роман Майн Рида "Оцеола, вождь семинолов", основанный на реальных событиях, сделал имя этого выдающегося вождя известным на весь мир. Знаменитый же портрет Оцеолы, написанный незадолго до его смерти Джорджем Кэтлином стал, пожалуй, лучшей работой этого художника

OTCHINNEYAWESSA, a chief and ruling man of the 6 nations, made speech May 1761; mentioned by Bouguet as a great Indian Jun 1761; (Bouquet papers)

OTCHITHTHENENGUSH, a 6 nation chief Jun 1761; (Bouquet Papers)

OTTAWA- Индейское племя

PAIUTE- Индейское племя

PAMUNKEY- Индейское племя

PAPOOSE- Индейских детей, также независимо от племени, иногда пазывали "папуз".

PARFLESH- Это своеобразная сумка из сыромятной кожи, складывающаяся наподобие конверта. В таких сумках индейцы хранили вещи и продукты.

PASSAMAQUODDY- Индейское племя

PAWNEE- Индейское племя

PECAN 1.A deciduous tree Carya illinoinensis of the central and southern United States, having deeply furrowed bark, pinnately compound leaves, and edible nuts 2.The smooth, thin-shelled oval nut of this tree

PEMMICAN Пеммикан - это своеобразные индейские консервы, представляющие собой смесь перетертого в порошок сушеного мяса с растопленным жиром и ягодами. Это блюдо могло довольно долго хранится, и служило основной пищей в походах и в голодные времена, а также являлось любимым праздничным лакомством.

PENOBSCOT- Индейское племя

PEORIA- Индейское племя

PEQUOT- Индейское племя

PIMA- Индейское племя

PISCATAWAY- Индейское племя

POCAHONTAS Имя этой индейской девушки стало известно на весь мир бдагодаря великолепному американскому мультфильму. Однако на самом деле ее история была не столь романтична как экране, где многое осталось за кадром. Дочь вождя поухаттанов Ухонсонокока, которого англичане именовали королем Поухаттаном (его дочь, соответственно, принцессой) прославилась тем, что спасла некоего Джона Смита, который был приговорен индейцами к смерти. Согласно обычаю, если пленника согласится взять в мужья женщина племени, то он обретет свободу. Покахонтас (которой в ту пору было всего 12 лет) изъявила такое желание, и отцу ничего не оставалось, как к неудовольствию остальных членов племени, даровать пленнику жизнь и свободу. Покахонтас же вышла замуж почему-то не за Смита, а за Джона Рольфа, впоследствии основателя американской табачной индустрии. Она приняла имя Ребекка Рольф и родила сына Томаса, правда в ту пору ее сердце принадлежало уже другому англичанину - поэту Бену Джонсону. Умерла Покахонтас от оспы в 22 года в Англии, где и была похоронена в 1617 г. в городе Грейвсенд.

POMO- Индейское племя

PONE A cornbread often made without milk or eggs and baked or fried

PONTIAK (1720 - 1769) Этот вождь племени оттава (по происхождению катавба) объединил племена Среднего Запада с тем, чтобы освободить свои земли от англичан. Восстание готовилось долгие годы, и в нем приняли участие оттава, потаватоми, гуроны, оджибвеи, шауни, делавары. 2 мая 1763 г. индейская армия начала боевые действия. Успешно захватив ряд крепостей, индейцы начали штурм Детройта, главного оплота англичан. Но эта крепость выдержала длительную осаду, и Понтиак был вынужден отступить. В то же время индейцы проиграли сражение в Огайо, а французы, на чью поддержку рассчитывал вождь, заключили мир с англичанами. Восстание сошло на нет, и Понтиак с группой последователей ушел к племени майами. Там он был убит при загадочных обстоятельствах индейцами каскаския.

POTAWATOMI- Индейское племя

POTLACH (ПОТЛАЧ)- Пир, сопровождающийся танцами и обязательной раздачей подарков и рабов. Поводов для потлача было довольно много - постройка нового дома, заключение мира, поминки и т. д. И чем чаще и щедрее индеец устраивает потлачи, тем выше его престиж.

POWHATAN- Индейское племя

POWOW Первоначально этим словом из алгонкинских языков называли религиозное или знахарское собрание или самих шаманов, но позже так стали называть индейский праздник, или фольклорный фестиваль с обязательным исполнением песен и танцев. Сейчас пау-вау проводят практически все общины в США и Канаде. Сложился общий для всех индейцев стиль пау-вау, нашедший отражение в церемониях, костюмах, танцах и песнях, конечно с учетом местных традиций, если таковые сохранились - ведь ко времени поселения в резервации многие племена оказались на грани вымирания и практически утратили культурные традиции. Пау-вау является в каждом племени главным праздником, куда съезжаются участники из окрестных резерваций и городов, а иногда и из самых отдаленных мест, например на пау-вау в Нью-Йорке можно увидеть ацтеков из Мексики. Пау-вау проводят даже индейцы в Германии, проходящие там военную службу.

PUEBLO- Индейское племя

PUEBLOS The houses built of slabs of stone and of clay baked by the sun.They often had several storeys. The roof of one storey was the front yard of the story above. Outside ladders took the place of inside stares and were pulled up by the climber when he was on roof. Most pueblos were built against the side of a mountain or on a hill so that the people would be protected from enemies below.

QUAPAW- Индейское племя

QUINA(хина) - cлово индейского происхождения

QUINAULT- Индейское племя

RED CLOUD (1822 - 1909) Или, на языке лакота - "Махпийа Лута". Выдающийся вождь и дипломат оглала-сиу, который в результате так называемой "войны Красного Облака" (1866 - 1868) сумел добиться вывода американских войск из долины реки Паудер в юго-восточной части Монтаны и на севере Вайоминга и подписания наиболее приемлемого для индейцев договора. Хотя впоследствии этого вождя иногда обвиняли в соглашательской политике, нельзя не учитывать того, что он побывал в составе делегации в Вашингтоне и Нью-Йорке и мог реально оценивать шансы индейского сопротивления, продолжая отстаивать интересы своего народа мирным путем.

RESERVATION- Когда индейцы уступали свои земли белым колонизаторам - в результате войн или обманом заключенных договоров - они были вынуждены поселяться в резервации. Обычно под резервации отводили жалкие клочки самой никчемной бесплодной земли. Управлял резервацией правительственный агент, который был обязан выдавать своим подопечным скудные продовольственные пайки и следить за порядком, а христианские миссионеры заботились о спасении индейских душ. Предполагалось, что вымирающим индейцам этого вполне достаточно, чтобы влачить свое жалкое существование.

SAC AND FOX- Индейское племя

SACAJAWEA ( 1787 – 1812 ) Индианка, единственная женщина в экспедиции Льюиса и Кларка ( Lewis and Clark ) ( 1805 ), жена одного из проводников и переводчиков экспедиции. Вождь индейцев племени шошонов оказался ее братом, что значительно облегчило продвижение экспедиции на запад. Стойко перенесла все трудности и с грудным ребенком прошла с экспедицией весь путь до Тихого океана и вернулась назад.

SACHEM 1)Вождь индейских племен.2) Разг. Политический босс

SAGNARISERA, aka Hendrick, a Tuscarora Chief, (sign of his nation the cross) sign Groghan P{urchase deed 1768 (Augusta DB 22/1)

SALISH- Индейское племя

SANTA FE - местные индейцы пуэбло, которые построили поселок на том месте где сейчас находиться город Санта – Фе, называли его “место, где танцует солнце”. К началу 20 века Санта – Фе становиться ведущим центром изучения материальной культуры индейцев Северной Америки.

SAPONI- Индейское племя

SCARCYADIA, aka MONACATOOCHA, a six nation chief, at Log Town sell tract Monongahela River to George Groghan 1749 (Augusta DB 22/1) mentioned in Washington's report to Dinwiddie at Great Meadows May 1754; as Monocatoothe, friend of Andrew Montour in invitation from Washington to Montour October 1755.(Writings of Washington, footnote calls him aka Scarrooyady, an Oneida and a Mingo chief)

SEMINOLE- Индейское племя

SENECA- Индейское племя

SENECA GEORGE, speaker at Indian Conference at Easton, PA August, 1761. (Bouquet Papers)

SENNGHORS, aka William, Oneida Chief, (sign of his nation the Stone) sign Groghan Purchase deed 1768 (Augusta DB 22/1)

Sequoia National Park (назван по имени индейца Sequoyah);

SEQUOYAH ( 1760 – 1843) Индеец племени чероки. Создал систему письма для языка индейцев чероки с тем чтобы можно было записывать обычаи племени

SETQUOIA - Вечнозеленое хвойное дерево с красноватой корой. Растет в горах Калифорнии и Южного Орегона. Названо по имени индейца Sequoyah ( 1760 – 1843 )

SHAWNEE- Индейское племя

SHINNECOCK- Индейское племя

SHOSHONE- Индейское племя

SHUSWAP- Индейское племя

SILETZ- Индейское племя

SIOUX- Индейское племя

SITTING BULL (1831 - 1890) Его имя на языке лакота - Татанка-Ийотаке. Выдающийся вождь и религиозный лидер хункпапа -сиу. Сидящий Бык имел массу последователей среди всех племен лакота как противник переселения в резервации и подписания несправедливых договоров.

С 1863 г. сражался против американских войск. В объединенном лагере индейцев, победивших солдат в битвах при Роузбад и Литтл-Бигхорн в 1876 г. считался верховным вождем. После поражения генерала Кастера армия начала настоящую охоту на мятежных индейцев. Большой лагерь распался на группы, которые, рассредоточившись, пытались избежать поселения в резервации и оказывали сопротивление войскам. Группа Сидящего Быка ушла в Канаду, но в 1881 г. и они были вынуждены сдаться. Сидящий Бык был заключен в форт Рэндэлл. После освобождения в 1883 г. активно выступал против продажи резервационных земель. В 1890 г., когда среди племен сиу появилось много приверженцев мессианского культа Пляска Духа, и ситуация выходила из-под контроля, было решено арестовать наиболее агрессивных вождей, и в первую очередь Сидящего Быка. Хотя сам он не был среди предводителей культа, однако, оставался очень враждебно настроенным к белым и готовился к восстанию. При попытке его ареста возникла перестрелка, и вождь был убит сержантом индейской полиции Красным Томагавком.

SKUNK- (скунс) 1.small animal native to North America. Black with white stripe and famous for emitted a noxious smell as a defence. 2. (Slang) marijuana

South Dakota-штат США (смотри штат Северная Дакота);

SPIRIT DANCE - ПЛЯСКА ДУХА -Основатель этого культа - Уовока, пророк из племени пайютов, которого индейцы восприняли как Иисуса Христа, предсказывал возвращение бизонов и возрождение индейских племен, если все индейцы будут танцевать новый танец, облачившись в магические одежды, защищающие от пуль. Также нужно было отказаться от всего, что принесли бледнолицые. В результате все белые должны навсегда исчезнуть с индейской земли, а краснокожие снова будут сильны и счастливы. Этот культ стал последней надеждой отчаявшихся, загнанных в резервации, некогда могучих племен, и множество индейских общин района Великих равнин оказались охвачены новой религией. У племен сиу Пляска Духа приняла особо непримиримые формы, и правительство, опасаясь новой войны, решило силами армии взять ситуацию под контроль. Это обернулось убийством наиболее почитаемого и все еще могущественного вождя Сидящего Быка и массовой резней 300 человек вождя Большой Ноги у ручья Вундед-Ни в декабре 1890 г. Окончание этих событий принято считать завершением этапа "индейских войн" и началом новой эпохи в индейской истории - эпохи жизни в резервациях.

SPOKANE- Индейское племя

SQUANTO ( 1585 – 1622 ) -Индеец, который помог английским колонистам (PILGRIMS) пережить первую зиму в Америке, показав им места охоты и рыбной ловли и научив сеять кукурузу.

SQUASH 1.A game much like rackets, played in a walled court with soft rubber balls and bats like tennis rackets. 2.An American animal allied to the weasel. 3. A plant and its fruit of the genus Cucurbita, or gourd kind.

SQUAW- Этим словом из алгокинских языков стало принято называть всех индейских женщин вообще. Словом "сквомэн", то есть "муж индеанки" называли белых охотников, трапперов или торговцев, женившихся на скво и живущих среди индейцев или поддерживающих с ними тесные отношения. Многие сквомэны поселялись вместе с индейцами в резервации и разделяли с народом свей жены все тяготы судьбы.

SUCCOTASH A stew made from kernels of corn, lima beans, tomatoes and sometimes peppers

SUQUAMISH- Индейское племя

SWINOMISH- Индейское племя

TABACCO (табак) - cлово индейского происхождения

TACKOES “питающийся кореньями” – презрительное прозвище жителей штата Северная Каролина. Название произошло от искаженного TACKFHOE “ индейский хлеб”, разновидность съедобных корней деревьев, растущих на юге СШA

TAINO- Индейское племя

TANACHARISSON, aka "Half King", as "Half King", addressed by Washington at Wills Creek April 1754 a Seneca Chief (Writings of Washington) an Iroquois sachem who lived at Logs Town 1748 (Crumrine's HISTORY OF WAHSINGTON COUNTY PA)

TEAATORERINSE, aka TEAATORIANCE, a Senesa and deputy of the 6 Nations, called Nightengale by the French, brought speech of 5 nations to Detroit Jun 1761; attendee Indian Council at Wyandott Town near Detroit Jun 1761; (Bouquet Papers)

TECUMSEH (1768 - 1813) Ни до, ни после Текумсе, вождя племени шауни, никому из вождей не удавалось объединить такое количество индейских племен для войны с белыми. В союз Текумсе вошли племена Среднего Запада и Юго-Востока. Кроме военного союза Текумсе пытался создать своего рода индейское государство. Столицей его стал так называемый "Город Пророка", названный так в честь его младшего брата Тенскватавы, пророка и духовного лидера новой индейской федерации. Увы, грандиозным планам не было суждено сбыться - в 1811 г. Тенскватава с частью индейской армии самовольно выступил против войск генерала У. Г. Харрисона, и в битве при Типпеканоэ (штат Индиана) понес сокрушительное поражение. Союз индейцев как таковой перестал существовать, а Текумсе решил попытаться одолеть американцев, объединившись с англичанами, которые были рады такому союзу и даже присвоили Текумсе звание бригадного генерала. Однако Текумсе так и не удалось воплотить свои идеи - в 1813 г. он погиб в бою у реки Темз в Канаде.

TEEPEE ВИГВАМ Одно из прозвищ здания пентагона.

TEEPEE (TIPI) - ТИПИ Так на языке сиу называется жилище, и это слово стало обозначать переносную коническую палатку индейцев Великих равнин. Наружная покрышка типи была снабжена в верхней части двумя дымовыми клапанами, что позволяло регулировать тягу, нижнюю часть покрышки в жаркую погоду поднимали вверх для проветривания. Внутри жилища по кругу прикреплялась подкладка, которая доходила до земли и защищала от сквозняков по полу. Поэтому в нижней, жилой части типи не было дыма от костра - тяга образовывалась за подкладкой и в верхней части палатки.

Tennessee –штат США (от названия деревни, в которой жили индейцы племени Чероки);

Texas –штат США (слово обозначает "друг", "союзник" на языке племени Каддо);

THE COUNCIL HOUSE -The place where chiefs met and where visitors were received

THE INDEANS-Бейсбольная команда Кливленда.

THE INDIANAPOLIS INDIANS- Бейсбольная команда Индианаполиса (штат Индиана). Выступают на стадионе Буш.

TIPPECFNOE FND TYLER TOO- Лозунг предвыборной компании 1840 года. Типпеканое – прозвище кандидата в президенты Уильяма Гаррисона, героя сражения при Типпеканое ( 1811). Джон Тайлер был кандидатом в вице – президенты.

TIPPECFNOE ТИППИКАНОЕ - место сражения между американскими войсками под командованием Уильяма Гаррисона и индейцами на территории нынешнего штата Индиана ( 1811);

TLINGIT- Индейское племя

TOBBOGAN ТОББОГАН Индейские сани из коры без полозьев, что-то вроде плоскодонной волокуши. В ранние времена такие сани тянул человек, после контактов с европейцами индейцы стали запрягать собак.

TOKAHAIO, or TAGAAIA a Cayuga Chief, speaker at Indian Cinference at Easton PA Aug 1761 (Bouquet Papers); (sign of his nation the pipe) sign Groghan purchase deed 1768 (Augusta DB 22/1)

TOMAHAWK- Знаменитый индейский томагавк имеет европейское происхождение - до его появления томагавком называли боевую дубинку. Увидев, какой популярностью пользуются у индейцев небольшие топоры, европейцы наладили их промышленный выпуск. Томагавки имели три основных типа: английский - в форме топорика, французский - с лезвием, напоминающим лепесток, испанский - в виде уменьшенной алебарды.

TOMATE (помидор)- cлово индейского происхождения

TONKAWA- Индейское племя

TOTEM(тотем)- Мифический предок - животное или растение, связанное с определенным родом в племени (где было родовое деление) или с конкретным человеком.

TRAIL OF TEARS - ДОРОГА СЛЕЗ Так назвали индейцы насильственное переселение на Индейскую территорию - в Оклахому - "пяти цивилизованных племен". Это чероки, чокто, чикасо, крики и семинолы.

TUSCARORA- Индейское племя

TYAHANESERA, aka Abraham, a Mohawk Chief (sign of his nation the Steel) sign Groghan purchase deed 1768 (Augusta DB 22/1) David Armstrong, 201 Graham St, Elkins, WV 26241

UMATILLA- Индейское племя

UMPQUA- Индейское племя

Utah (на языке племени Навахо, означает "верхние" или "высокие земли");

UTE- Индейское племя

WABANAKI- Индейское племя

WACCAMAW- Индейское племя

WAMPANOAG- Индейское племя

WAMPUM (вампум)-Так у восточных племен назывались бусины, выточенные из раковин и пояс, сплетенный из этих бус. На таком поясе в виде орнамента были запечатлены важные события, например, решения, принятые при заключении договора. Также вампум использовался в качестве денег, и, кроме того, считалось, что он обладает целебными качествами.

WARM SPRINGS INDIANS- Индейское племя

WASHAKIE (1804 – 1900) Вождь индейского племени шошонов, установивший мирные отношения с правительством США и основавший резервацию Уинд ривер ( Wind River Reservation) для своего народа.

WATER MOCASSIN - Водяной щитомордник , ядовитая змея, одна из самых распостраненных в США

WEA- Индейское племя

WICHITA- Индейское племя

WIGWAM Вигвам - это жилище восточных индейцев, представляющее из себя куполообразную (иногда - коническую) хижину, покрытую корой или шкурами. Иногда так ошибочно называют типи - переносную коническую палатку степных племен.

WINNEBAGO- Индейское племя

WINTU- Индейское племя

Wisconsin –штатСША (на языке племени Чиппева означает "травяные земли");

WIYOT- Индейское племя

WOODCHUCK (сурок) - a marmot-like mammal

WOUNDED KNEE 29 декабря 1890 г. солдаты 7-го кавалерийского полка начали разоружение группы вождя Большой Ноги - индейцев сиу, приверженцев мессианского культа "Пляска Духа". Они направлялись в лагерь Пинающего Медведя и Низкого Быка, чтобы соединиться с другими "танцорами", но были остановлены войсками возле ручья Вундед-Ни ("Раненое Колено" - на языке лакота "Чанкпе Опи"), что в резервации Пайн-Ридж, штат Южная Дакота.

Против 250 женщин и детей и 106 мужчин были посланы 470 солдат - 8 эскадронов кавалерии и рота скаутов. Кроме того военных сопровождали 4 пушки. Во время разоружения глухого Черного Койота раздался случайный выстрел, что для солдат послужило причиной начать прицельный огонь из пушек и ружей по индейской стоянке. Индейцы как могли оказывали сопротивление, но практически безоружные, все они были обречены на смерть. Большая Нога и около 300 его людей погибли, остальные были взяты в плен. Спастись удалось единицам. В ходе этой бойни индейцам все же удалось убить 31 солдата и столько же ранить.

Трагические события в Вундед-Ни завершили период "индейских войн". В течение зимы 1891г. произошло еще несколько вооруженных столкновений, а 15 февраля 1891 г. последние участники "Пляски Духа" сдались генералу Майлсу.

О Вундед-Ни снова заговорили в феврале 1973 года, когда около 200 индейцев заняли поселок, расположенный у места тех печальных событий, и объявили эту территорию независимым от США государством "Оглала-Сиу". Федеральным правительством были стянуты войска, и началась настоящая осада с перестрелками и бесконечными безрезультатными переговорами. Краснокожие выдвигали политические и экономические требования, направленные на улучшение жизни коренного населения, государственная машина США пталась запугать восставших военной мощью. Наконец, 8 мая 1973 г. правительство решило уступить некоторым требованиям индейцев и снять блокаду, индейцы в свою очередь согласились покинуть поселок.

Вундед-Ни II повлекло за собой целый шквал индейских выступлений. Казалось бы, навеки замолкшее и сонное население резерваций стало вставать с колен и требовать соблюдения их прав и выполнения договоров, заключенных еще в прошлом веке.

WYANDOT- Индейское племя

Wyoming –штат США (от индейского слова из языка Алгонкинов "большие прерии");

Приложение 3

Планмероприятия “We are Indians.”

Цель: познакомится с культурой коренных жителей Америки и их наиболее интересными обычаями, а также со словами, заимствованными из индейских языков.

Этап 1. Вступление. Рассказ ведущего о традициях индейцев.

Ведущий:

Много лет назад английские колонисты освоили новый континент –Америку. Образовалась новая страна-США и новая нация-Американцы. Однако языком общения оставался английский. Конечно американский вариант английского языка имеет свои особенности. На пример огромное влияние на американский английский оказала культура и язык коренного населения-индейцев. На новом континенте колонисты встретились с незнакомыми животными, растениями и различными явлениями индейской культуры. Для всего этого не было подходящих слов в английском языке. И как же было все это называть? Приходилось заимствовать слова из языка индейцев. Так английский язык обогатился множеством новых слов и фраз, связанных в первую очередь с бытом, традициями и военными действиями.

Moccasins-индейская обувь. Расшитые иглами дикобраза и бисером, украшенные бахромой, мокасины разных племен отличались друг от друга как одна книга от другой. И опытный следопыт мог легко определить, кто прошел, друг или враг.

Wampum-свои договоры индейцы скрепляли при помощи вампумов-поясов расшитых разноцветными бусинами, выточенных из раковин моллюска. При помощи такой своеобразной письменности индейцы фиксировали традиции и законы племени.

Индейские племена верили в существование множества духов и божеств, но одно божество почиталось как высшее. Наиболее известен алгонкинский Гиче Маниту (Великий Дух).

В основе религии индейцев лежали тотемические представления. Они верили, что водный, земной и небесный миры населены людьми в виде рыб, животных и птиц. Каждый индейский род считал какое-то животное своим тотемом –предком покровителем, изображение которого размещалось перед жилищем.

Язык индейцев тесно связан с природой. Они ведут счет дням по солнцам, месяцам-по лунам, годы исчисляются снегами, направление определяется по заходящему или восходящему солнцу. Язык индейцев метафоричен. Благодаря им в английский вошли такие фразы как зарыть топор войны, выйти на тропу войны снять скальп военные крики и др.

Имена индейцев тоже метафоричны, в них заложен глубокий философский смысл. Chingachgook-большой змей (знание извилин человеческой души) Hawk-eye-за меткость в стрельбе и умение разгадывать следы.

Этап 2. Соревнование по командам.

Конкурс 1

Придумать имя в духе индейцев и объяснить его. (2 балла)

Конкурс 2

Подобрать описание к слову, прочитать слово по транскрипции и подобрать иллюстрацию (каждая команда получает 2 слова -6 баллов максимум).

Слова к конкурсу:

Tomahawk индейский боевой топорик

Wampum пояса, расшитые разноцветными бусинами, выточенными из раковин моллюска. При помощи такой своеобразной письменности индейцы фиксировали традиции и законы племени.

Moccasins индейская обувь, расшитая иглами дикообраза, и бисером, украшенная бахромой.

Wigwam жилище восточных индейцев, представляющее из себя куполообразную (иногда - коническую) хижину, покрытую корой или шкурами.

Totem мифический предок - животное или растение, связанное с определенным родом в племени (где было родовое деление) или с конкретным человеком.

Canoe индейские лодки из березовой коры были у алгонкинских племен Восточных лесов - отличных гребцов и рыболовов. Однако ирокезы, также обитатели этого региона, изготовляли более примитивные и неуклюжие лодки из коры вяза.

Конкурс 3

Собрать фразу, переводимую иносказательно, и объяснить ее значение (2 балла)

1) Stripe the scalp (stripe the scalp bury be on war paint)

2) Be on the warpath (be on the warpath stripe bury)

3) Bury the hatchet (bury the hatchet be on stripe war whoops)

Конкурс 4

Пантомима.

Команда получает карточку с короткой историей, связанной с историей и культурой индейцев. Команда должна показать эту историю в виде пантомимы. Остальные команды пытаются догадаться о сюжете истории. Законкурс 3 балламаксимум.

Карточка 1

Chief: This pale face John Smith must die for his crimes.

Indian: But if a girl from our tribe marry him, we will save his life.

Chief: Yes. That’s the law.

Indian: Who will marry this pale face?

Pocahontas: I will. Don’t kill him.

Chief: Well, we must give him life and freedom. That’s the law.

Пояснения ведущего к сценке:

POCAHONTAS Дочь вождя поухаттанов Ухонсонокока, которого англичане именовали королем Поухаттаном (его дочь, соответственно, принцессой) прославилась тем, что спасла некоего Джона Смита, который был приговорен индейцами к смерти. Согласно обычаю, если пленника согласится взять в мужья женщина племени, то он обретет свободу. Покахонтас (которой в ту пору было всего 12 лет) изъявила такое желание, и отцу ничего не оставалось, как к неудовольствию остальных членов племени, даровать пленнику жизнь и свободу.

Карточка 2.

Indian 1: You are welcome! Be my gests. I built a new house. Let’s celebrate!

Indian 2: That’s great! Your new house is beautiful.

Indian 1: These are presents for you: skins, fur, weathers.

Indian 2: Thank you. And is this your totem?

Indian 1: Yes. Our tribe are the children of the Wolf. Now please taste our food. Thanks the God for it.

Indian 2: Food is delicious.

Indian 1: Let’s praise the God with the dance of spirit.

Everyone is dancing.

Пояснения ведущего к сценке: POTLACH (ПОТЛАЧ)- Пир, сопровождающийся танцами и обязательной раздачей подарков и рабов. Поводов для потлача было довольно много - постройка нового дома, заключение мира, поминки и т. д. И чем чаще и щедрее индеец устраивает потлачи, тем выше его престиж.

Карточка 3.

Indian 1: Look at the ground. Can you see the footprints?

Indian 2: Yes, Some Indians walked there.

Indian 1: How do you know? May be they were pale faces?

Indian 2: No. These are the footprints of moccasins.

Indian 1: Is this a friend or an enemy?

Indian 2: These are Iroquois. This is the enemy.

Indian 1: How do you know?

Indian 2: The footprints told me. Believe me, оne moccasin is no more like another than one book is like another.

Indian 1: What shall we do?

Indian 2: Let’s choose another way.

Indian 1: O.K.

Этап 3. Подведение итогов.

Просмотров работы: 1646