Перевод стихотворения Набокова В.В. "О, любовь, ты светла и крылата"

VII Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Перевод стихотворения Набокова В.В. "О, любовь, ты светла и крылата"

Зеленцова А.А. 1
1МБОУ СОШ №1
Филиппова Е.А. 1
1МбОУ СОШ №1
Автор работы награжден дипломом победителя II степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Oh, my love, you’re feathery light,

But I haven’t forgotten at all

When at birth of the time long ago

Used to be so invisibly small.

At the very start of creation

Used to be just a grain of sand

But I loved then the moonlight reflection

And in daylight the wides of the land.

Purple-dark dragonflies were delightful

As I played floating in the lake.

Mere sand, I was tiny but cheerful

And enjoyed all the warmth of the day.

In the waters of emerald colour

Where sun rays sank in the depth

You were beaming the elegant flower,

I admired your beauty and strength.

Oh, my love. Want the secret of yours

To reveal through the streaming of time.

Still remember the moment the flower

I first saw shining out in the sun.

Просмотров работы: 40