Введение
Мы знаем, что британский и американский английский сильно различаются. Мы догадываемся, что жители Австралии, Канады, Индии и других англоговорящих стран тоже по-разному говорят по-английски. Но мы мало задумываемся о том, что английский язык в Великобритании тоже разный.
Диалекты в языке формируются по многим причинам. В Великобритании никогда не существовало единого органа по контролю и развитию языка, поэтому не сложилось единой нормы. Шотландский, валлийский, ирландский и другие языки сильно влияли на английский, что тоже способствовало возникновению диалектов.
Постановка проблемы: общепризнанным является тот факт, что естественное состояние языка - это изменение, а не стабильность. Одним из основных современных вопросов лингвистики является проблема развития строя языка, его причинах и формах, а также о симбиозе языков в условиях вынужденного общения, в результате которого образуются иные языки, с упрощенной грамматикой, фонетикой и орфографией.
Актуальность исследованиядиалектов обусловлена тем, что статус английского языка начала тысячелетия требует от человека, изучающего этот язык, использования не только одного варианта языка, а понимания его других региональных и социальных вариантов.
Гипотеза: ни один язык не может распространяться по обширной территории или хотя бы на сколько-нибудь значительной площади без того, чтобы не обнаружить диалектных различий, так как невозможно удержать многочисленное население от разъединения на группы по местностям, в каждой из которых язык имеет тенденцию к самостоятельному дрейфу.
Цель исследования: выявить особенности диалектов Великобритании, и их влияние на современный английский язык.
Задачи исследования:
1. Раскрыть понятие диалект.
2.Привести классификацию диалектов английского языка.
3.Рассмотреть некоторые особенности диалектов английского языка.
Методы исследования: системный и сопоставительный анализ развития диалектов на территории Великобритании.
Объект исследования: региональная и территориальная вариативность современного английского языка.
Предмет исследования: характерные особенности диалектов английского языка.
1. Основная часть
Понятие диалекта. Норма и диалект.
Английский язык - официальный язык Великобритании, его знает и на нем говорит подавляющее большинство британцев. Для фонетического строя английского языка характерно наличие специфических гласных, согласных, отсутствие резкой границы между дифтонгами и долгими монофтонгами. Среди других германских языков английский язык выделяется наличием ярко выраженных признаков аналитического строя: основными средствами выражения грамматических отношений являются служебные слова (предлоги, вспомогательные глаголы) и порядок слов.
Региональные различия в Великобритании проявляются сильнее, чем в России. Мы легко понимаем жителей других городов. Все русские говорят примерно одинаково, максимум – по-разному произносят некоторые гласные и иногда употребляют такие специфичные слова, как питерский «поребрик». А у британцев из разных регионов различаются акценты, выбор слов и даже грамматические правила. Например, лондонцу сложнее понять жителя Глазго, чем американца.
Аналитические формы используются для выражения некоторых видо-временных отношений, для образования степеней сравнения прилагательных. Падежные отношения передаются позицией слов в предложении и предложными конструкциями. фиксированный порядок слов - одно из основных средств выражения синтаксических связей в структуре предложения.
В английском языке широко используется безаффиксное словопроизводство (конверсия).
В лексике высок удельный вес заимствований (около 70% словарного состава), среди которых многочисленную группу образуют слова и аффиксы, заимствованные из французского и латинского языков, отчасти из итальянского и испанского языков.
Диалект - это территориальная, временная или социальная разновидность языка, употребляемая более или менее ограниченным числом людей и отличающаяся по своему строю (фонетике, грамматике, лексемному составу и семантике) от языкового стандарта, который сам является социально наиболее престижным диалектом.
Языковой стандарт - образцовый, нормализованный язык, нормы которого воспринимаются как "правильные" и общеобязательные и который противопоставляется диалектам и просторечию. В современной Великобритании существуют различные формы, разновидности, социальные и территориальные варианты языка:
История развития диалектов Англии
Принято делить историю английского языка на следующие периоды: древнеанглийский (450–1066), среднеанглийский (1066–1500), новый английский (с 1500 до нашего времени).
Родоначальники нынешних англичан - германские племена англов, саксов и ютов - переселились на Британский остров в середине V в. В эту эпоху их язык был близок к нижненемецкому и фризскому, но в последующем своём развитии он далеко отошёл от других германских яз. В течение древнеанглийского периода англо-саксонский язык (так многие исследователи называют древнеанглийский язык) изменяется мало, не отступая от линии развития германских языков, если не считать расширения словаря.
Переселившиеся в Великобританию англо-саксы вступили в жестокую борьбу с коренным местным населением - кельтами. Это соприкосновение с кельтами почти не повлияло ни на структуру древнеанглийского языка, ни на его словарь. Не больше восьмидесяти кельтских слов сохранилось в памятниках древнеанглийского яз. Это или
- слова, связанные с культом: to curse - проклинать, cromlech - кромлех (постройки друидов), coronach - древнее шотландское погребальное причитание; или
- слова военного характера: javelin - дротик, pibroch - военная песня; или
- названия животных: hog - свинья.
Некоторые из этих слов прочно обосновались в языке и употребляются поныне, напр.: tory - член консервативной партии - по-ирландски значило - разбойник, clan - племя, whisky - водка. Некоторые из этих слов стали международным достоянием, например: виски, плед, клан. Влияние римлян, владевших частью территории Британии в течение 400 лет, значительнее. Латинские слова вошли в древнеанглийский язык в две эпохи. Во-первых, непосредственно после переселения англо-саксов: таковы названия местностей, например: Chester, Gloucester, Lancaster - от лат. castra - лагерь, или Lincoln, Colches - от лат. colonia - колония, Port-Smouth, Devonport - от лат. portus - гавань, также: street - от лат. strata - мощёная дорога, wall - от лат. vallum, wine - от лат. vinum - вино, money - от лат. - moneta и мн. др.
Все эти заимствования - следствие значительного превосходства культуры римлян. Второй прилив латинских слов относится к эпохе проникновения в Британию христианства. Таких слов около 150. Эти слова глубоко вошли в язык и стали его частью наряду с коренными германскими словами.
Это прежде всего термины, непосредственно относящиеся к церкви: apostle - греко-лат. apostolus - апостол, bishop - греко-лат. episcopus - епископ, cloister - лат. claustrum - монастырь. Затем названия еды и одежды: butter - греко-латинское butyrum - масло, cheese - лат. caseus - сыр, pall - лат. pallium - плащ. Названия культурных или используемых в хозяйстве растений: pear - латинское pira - груша, peach - латинское persica - персик и т. д.
Эпоха набегов, а потом и временного завоевания Британии датчанами (790–1042) даёт древнеанглийскому языку значительное количество общеупотребительных слов, например call - называть, cast - бросать, die - умирать, take - брать, ugly - безобразный, ill - больной. Особенно характерно заимствование грамматических слов, например both - оба, same - тот же, they - они, their - их и др. В конце этого периода начинается языковый процесс огромной важности - отмирание флексии.
Возможно, что процесс этот стоит в связи с датским господством в Британии, так как близость в словарном отношении языка завоевателей и англо-саксов могла способствовать языковому смешению с его обычными последствиями в области морфологии. Надо отметить, что флексия раньше исчезает на севере Британии, где владычество датчан проникло дальше и продолжалось дольше.
Следующий период в развитии английского языка охватывает время от 1066 по 1485 годы. Вторжение феодалов-норманнов в 1066 году ввело в древнеанглийский язык новый могучий элемент - одно из наречий старофранцузского языка, на котором говорили завоеватели. Это был язык церкви, управления и высших классов. Но завоеватели были слишком немногочисленны, чтобы навязать стране свой язык в неизмененном виде. Постепенно средний помещичий класс, принадлежавший к коренному населению страны - англо-саксам, приобретает больше значения в стране. Вместо господства норманно-французского языка осуществляется языковый компромисс - создаётся тот язык, который мы называем английским.
Но норманно-французский язык господствующего класса отступал медленно: только в 1362 году английский язык введён в судопроизводство, в 1385 году было прекращено преподавание на норманно-французском язык и введён английский язык, а с 1483 года парламентские законы стали издаваться на английском языке. Хотя основа английского языка осталась германской, но он включил в свой состав такое огромное количество старофранцузских слов, что он становится языком смешанным.
Процесс проникновения старофранцузских слов продолжается приблизительно с 1200 до конца среднеанглийского периода, но апогея достигает в промежутке между 1250–1400.
Как и следовало ожидать, к старофранцузскому восходят:
- кроме king - король и queen - королева,
- также все слова, относящиеся к управлению государством: reign - царствовать, government - правительство, crown - корона, state - государство и т. д.;
- большинство титулов знати: duke - герцог, peer - пэр;
- слова, относящиеся к военному делу: army -армия, peace - мир, battle - битва, soldier - солдат, general - генерал, captain - капитан, enemy - неприятель;
- термины суда: judge - судья, court - суд, crime - преступление;
- церковные термины: service - служба (церковная), parish - приход.
Очень показательно, что слова, имеющие отношение к торговле и промышленности - старофранцузского происхождения, а названия простых ремесел - германские. Пример первых: commerce - торговля, industry - промышленность, merchant - купец.
Не менее показательны для истории английского языка два ряда слов, отмеченных ещё Вальтером Скоттом в его романе «Айвенго»: названия живых животных германские: ox - бык, cow - корова, calf - телёнок, sheep - овца, pig - свинья; мясо же этих животных носит названия старофранцузские: beef - говядина, veal - телятина, mutton - баранина, pork - свинина и т. д.
Грамматическое строение языка также претерпевает коренные изменения: именные и глагольные окончания сначала подвергаются смешению, ослабевают, а затем уже в течение этого периода почти совершенно исчезают. В прилагательных появляются, наряду с простыми способами образования степеней сравнения, новые, посредством прибавления к прилагательному слов: more - более, most - больше всего. К концу этого периода (1400–1483) относится победа в стране лондонского диалекта над другими английскими диалектами. Этот диалект возник на основе слияния и развития южных и центральных диалектов.
Новый английский период – это период развития английского языка, к которому принадлежит и язык современной Англии, который начинается в конце XV века. В основе своей язык уже закреплён. Книгопечатание (1476) и популярность произведений Дж. Чосера (1340-1400), писавшего на лондонском диалекте, способствовали распространению лондонских форм. Однако книгопечатание фиксировало некоторые традиционные написания, не отражавшие норм произношения конца 15 в. Началось характерное для современного английского языка расхождение между произношением и написанием.
С развитием литературного языка расширялась и усложнялась система функциональных стилей, шло размежевание форм устно-разговорной и письменной речи, кодификация литературных норм. Большую роль в развитии литературного языка сыграли прямые и косвенные языковые контакты английского языка с другими языками, связанные с распространением английского языка за пределы Англии. Последнее привело к формированию вариантов литературного английского языка в США, Канаде и Австралии, отличающихся от литературного английского языка главным образом в произношении и лексике.
2. Практическая часть
2.1 Диалекты современного английского языка, их особенности и типология
Свою исследовательскую работу мы начали с опроса людей, хорошо знающих английский язык и путешествующих по англоязычным странам. Мы задавали им следующие вопросы:
были ли какие-то сложности в общении с иностранцами из-за наличия специфического диалекта?
с какими диалектами сталкивались во время пребывания в разных странах?
какой диалект самый интересный или необычный?
Опрос показал, что эти люди действительно сталкивались с диалектами, по причине которых возникало недопонимание с обеих сторон. Не смотря на то, что они достаточно хорошо знают английский, им сложно было понять людей, которые, казалось бы, говорят на том же языке. Поэтому мы решили более углубленно изучить выбранную нами тему.
Количество диалектов английского языка исчисляется десятками. Собственно литературная норма в английском языке существует в нескольких вариантах, в первую очередь Британском и Американском, и, кроме того, в Канадском или Австралийском, и в каждом из них в свою очередь выделяют ряд диалектов.
Диалекты английского языка можно разделить на две категории: с одной стороны, это диалекты, традиционно сложившиеся на определенных территориях и в крупных городах, таких, как Лондон, Бирмингем, Нью-Йорк, Бостон. С другой стороны, значительное число диалектов английского языка сформировалось в условиях постоянного контакта с другими языками. К этой категории можно отнести шотландский, уэльский и ирландский диалекты на территории Великобритании, диалекты бывших британских колоний – например, Индии и Сингапура, а также диалекты иммигрантов и различных этнокультурных групп в Соединенных Штатах – как, например, афро-американский английский.
Естественной общей чертой всех диалектов английского языка этого класса, при всей их непохожести, является взаимодействие с "соседним" языком, которое приводит не только к заимствованию лексики, но и к переносу некоторых грамматических конструкций, например: - "Why did you hit him?" "He was after insulting me." (he had insulted me) => ирландский.
Ряд территориальных диалектов с более высоким статусом в грамматическом отношении вовсе не расходится с литературной нормой (например, диалект эстуария Темзы, Бостонский или Калифорнийский диалекты).
В то же время отклонения, имеющиеся в других диалектах английского языка, в основном касаются грамматической системы. Очень часто они затрагивают систему местоимений, где может сохраняться архаичная форма местоимения 2 л. ед. ч. thou, или, что очень распространено, возникают формы 2 л. мн. ч. yous, y’all или yuns; объектные местоимения могут замещать притяжательные, возвратные, и даже указательные: "one of them apples".
Другая серия распространенных грамматических вариаций касается вспомогательных глаголов: форма ain’t может употребляться вместо ряда вспомогательных глаголов, а have в конструкции Present Perfect опускается: "I seen it". Наибольшее количество грамматических отклонений наблюдается в диалекте юга США и афроамериканском диалекте английского языка.
Разумеется, каждый из диалектов английского языка обладает уникальным набором собственной лексики. В качестве примера можно привести такое своеобразное явление как рифмованный сленг кокни, когда определенное слово заменяется первым компонентом рифмующегося с ним словосочетания: так, money заменяется на bread (bread and honey), face - на boat (boat race); некоторые из этих выражений распространились за пределы Лондона и даже за океан. Рифмованный сленг (со своим набором выражений), когда-то завезенный иммигрантами из Лондона, существует и в Австралии.
С фонетической точки зрения диалекты английского языка чрезвычайно разнообразны, но тем не менее можно выделить ряд фонем, которые чаще других подвергаются модификации. Из согласных звуков изменения в определенных позициях касаются в первую очередь [r], [l], [h] и [j], а также [t] и [θ/ð]. Например, все в том же кокни звуки [h] и твердое [l] выпадают, [r] смягчается: "Mewwy Cwistmas", [t] замещается гортанной смычкой: "eigh’, wa’er", а [θ/ð] переходит в [f/v]: "fing". Система гласных звуков специфична в каждом из диалектов английского языка. Именно гласные в первую очередь позволяют идентифицировать говорящего как носителя определенного диалекта. К наиболее подвижным гласным относятся, по-видимому, дифтонги, задние долгие [α:] и [ɔ:], а также [æ] [1]. Три отдельных зоны, охваченных независимыми процессами систематического сдвига гласных в диалектах, описаны на территории США. Хотя диалекты по-прежнему воспринимаются как речь, присущая людям с невысоким образовательным и социальным статусом, толерантность общества к таким диалектным проявлениям, как акцент, в последние десятилетия, безусловно, повысилась. Повышение географической и социальной мобильности людей с одной стороны, и их стремление к идентификации со своей социальной группой и/или регионом с другой приводят к замещению многочисленных традиционных диалектов английского языка новыми современными диалектами, охватывающими бóльшие территории. Число их гораздо меньше, и они в меньшей степени отличаются друг от друга, а также от нормативного языка, чем традиционные диалекты, зато фонетически они развиваются преимущественно в сторону расхождения. Диалекты английского языка – это очень интересное явление, которое подвергается изучению как в лингвистике, так и в социологии, тем не менее, в образовательном стандарте продолжает доминировать Received Pronunciation.
Стандартизированный британский диалект
Стандартизированный британский диалект – общепринятый английский язык Великобритании, который отличается от региональных диалектов. Он основан на диалектах южных частей Англии, но сейчас на нем говорят во многих городах и регионах, в том числе в Лондоне.
Стандартный британский не следует путать с нормативным произношением Received Pronunciation. RP – это один из нескольких акцентов стандартного британского, который затрагивает только произношение. Сам же диалект включает в себя определенный словарный запас, грамматику, стилистику.
Именно стандартный британский диалект подразумевают, когда сравнивают британский и американский варианты английского. С ним же сравнивают и другие диалекты: кокни, скауз, джорди. Стандартный британский учат иностранцы. На нем говорят телевизионные и радиоведущие, преподаватели колледжей и университетов, политики.
Диалект Кокни
Кокни – просторечный диалект жителей отдельных районов Лондона: Ист-Энда и прилегающих территорий. По легенде, истинными кокни можно назвать только тех лондонцев, которые живут неподалеку от церкви Сент-Мэри-ле-Боу в Сити и слышат звон ее колоколов.
Слово cockney переводится как «петушиное яйцо». Чаще всего так называли недоразвитые яйца, которые несут молодые курицы. Сельские жители пригородов Лондона называли так городских рабочих, которые не знали деревенских обычаев.
Рабочие из Лондона относились к низшим слоям общества. Поэтому слово «кокни» сразу стало ассоциироваться с бедными сословиями: уличными торговцами, ремесленниками, кораблестроителями. Диалект кокни противопоставлялся английскому языку аристократии и среднего класса.
Сегодня диалект кокни уже вышел за пределы низших слоев общества, но по-прежнему остается просторечным. Несмотря на это, он очень популярен не только в Лондоне, но и в Великобритании и даже за ее пределами. Кокни – такая же лондонская достопримечательность, как Биг-Бен или двухэтажные автобусы.
Кокни коверкают многие звуки: произносят буквосочетание th как f или v, пропускают звук h в начале слов и звук t в конце, смягчают l. В грамматике основные отличия от стандартного британского: me вместо my и сокращение ain’t вместо am, is, are not.
А главная особенность кокни – рифмованный сленг. Это уникальное явление: некоторые слова в речи заменяют сокращениями от устойчивых фраз, которые рифмуются с этими словами. Получается своеобразный фонетический шифр, который незнакомые с диалектом люди не могут разгадать. Вот несколько примеров:
Разговор – rabbit: talk рифмуется с rabbit and pork (зайчатина и свинина)
Голова – loaf: head рифмуется с loaf of bread (кусок хлеба)
Телефон – dog: phone рифмуется с dog and bone (собака с костью)
Например: Wait a sec, my dog’s ringing! – Секунду, у меня телефон звонит.
Эстуарный английский
На эстуарном английском говорят на юго-восточной части Англии: в тех районах, где река Темза впадает в Северное море и образует широкий эстуарий. Отсюда и название диалекта: Estuary – это воронкообразное устье реки, которое расширяется у моря.
Эстуарий Темзы начинается около Лондонского Сити, на востоке расширяется до устья реки Бэкуотер, на севере ограничивается графством Эссекс, а на юге – графством Кент. На эстуарном английском говорят многие лондонцы, а также жители более южных и восточных регионов.
Эстуарный английский называют языком молодежи или неформальным английским. В современной Великобритании общепринятое произношение считается слишком вычурным и высокомерным, его постепенно заменяет эстуарный диалект.
У эстуарного английского много общего с диалектом кокни, часто эти варианты языка пересекаются, и лингвисты не знают, где провести границу между ними. Например, в этом диалекте буквосочения th тоже произносятся как f или v. Также носители этого варианта английского проглатывают гласные звуки. А в некоторых словах звук l заменяют на w: tall у них звучит как tow.
Самые характерные особенности эстуарного английского в лексике – это cheers в качестве «спасибо» и mate вместо friend. Эти слова уже проникли в другие диалекты и популярны во многих областях Великобритании.
Диалект скауз распространен в Ливерпуле и во всем графстве Мерсисайд, в котором расположен этот город. Также скауз частично используется на севере Уэльса, во Флитшире, в Ранкорне и на западе Ланкашира. Тогда как в некоторых областях Мерсисайда, наоборот, скауз не употребляется – например, в Сент-Хеленс и Саутпорте в ходу другие акценты.
Слово «скауз» произошло от названия мясного блюда lobscouse, которое было распространено у бедных людей Ливерпуля и окрестностей. Благодаря диалекту скауз англичане чаще называют жителей Ливерпуля скаузерами – Scousers, чем ливерпульцами – Liverpolitans или Liverpudians.
Скауз интересен тем, что совершенно не похож на диалекты соседних регионов, как это часто бывает. Обычно говоры соседей напоминают друг друга благодаря постоянному взаимодействию. Но исторически сложилось так, что ливерпульский диалект не испытывал влияния соседних регионов – например, Ланкашира или Мидлендса, где говорят на чеширском английском. Хотя в последнее время, по наблюдениям лингвистов, скауз стал оказывать влияние на говоры соседних областей, так что со временем они могут сблизиться между собой.
Диалект скауз, в отличие от других североанглийских диалектов, отличается сильной акцентированностью и интонированностью речи. Во время разговора ливерпульцев можно заменить значительные изменения тона голоса – внезапный рост или падение.
Некоторые звуки скаузеры произносят по-своему. Например, слово look у них звучит как luck, а took – как tuck. А слово read произносится гораздо короче, чем в других областях Англии. Fur ливерпульцы прочитают как fair. Но самая заметная черта диалекта – отсутствие зубных фрикативов в словах с сочетаниями th: в слове think будет звучать согласная f, а в слове though – как d.
В лексике скауза заметно ирландское влияние. Например, вместо my ливерпульцы говорят me:
This is me car. – Этомоямашина.
А вместо you часто можно услышать варианты yous, youse или use. На скаузе слова sound и boss – это синонимы good. Выражение give us ливерпульцы часто сокращают до giz. А фразовый глагол made up имеет совершенно неожиданное значение: это прилагательное «радостный, счастливый». Например:
I’m made up I met you. – Я рад, что встретил тебя.
Диалект Бруми
Брумми – диалект жителей Бирмингема. Также называют самих бирмингемцев и англичан, живущих поблизости. Вообще это слово brummie или brummy можно использовать для всего, что связано с этим городом. Например:
I love traditional brommie food. – Я обожаю традиционную бирмингемскую еду.
Название диалекта происходит от исторических названий Бирмингема: раньше город назывался Brummagem. В речи его сокращали до brum, а от этого слова уже сформировали уменьшительно-ласкательное brummie.
Брумми произносят буквосочетание ng на концах слов так же, как в слове singer: в их речи отчетливо слышна последняя согласная g. Гласные в таких словах как price и choice произносятся очень похоже, поэтому слова рифмуются между собой. Еще жители Бирмингема озвончают звук s на конце слов: например, bus произносится как buz.
В грамматике брумми не отличается от стандартного британского, поэтому его часто называют акцентом. Но это неправильно: для брумми характерно множество лексических особенностей. Вот несколько самых распространенных уникальных слов в диалекте брумми:
Bostin – excellent: великолепный, отличный
Cob – round and crusty piece of bread: что-то вроде булочки, которую в других областях Великобритании называют batch или barm
A face as long as Livery street – a glum face: угрюмое, мрачноелицо
Диалект Джорди
Джорди относится к североанглийским диалектам. На нем говорят в южном Нортумберленде, в северных районах Дарема и в Ньюкасле.
Диалект начал формироваться еще в древние времена, в королевстве Нортумбрии. Жители королевства из поселений англов, ютов и саксов объединялись против захватчиков и формировали общий, понятный для всех язык. Из него и развился диалект джорди.
Джорди часто называют диалектом низших рабочих классов, но это несправедливо – на нем говорят и высшие сословия из Нортумберленда. Такой стереотип сложился из-за того, что на территории Нортумберленда развита горная промышленность – в регионе много рабочих, говорящих на джорди. Из-за такой ассоциации в Великобритании было запрещено на радио и телевидении говорить на этом диалекте. Но после того, как канал BBC выпустил передачу о равенстве диалектов, англичане начали изменять свое мнение о джорди.
Джорди не так значительно отличается от стандартного английского, как другие североанглийские диалекты. Но у него есть несколько заметных особенностей. Звук h в начале слова не исчезает, а хорошо проговаривается. Звук r в конце слова не произносится, а читается как ah. Многие гласные читаются по-своему: например, walk и work произносятся одинаково, причем непохоже ни на одно, ни на другое слово. Последние гласные во многих словах растягиваются, из-за чего happy звучит, как happee. В словах club или plug слышится звук u.
В лексике диалекта джорди сохранилось много древних слов, которые в стандартном английском сейчас не употребляются. Например, aks вместо ask, cannet вместо can’t, gan вместо go, lang вместо long, deed вместо dead.
Как и в других североанглийских диалектах, в джорди принято вместо my говорить me. Часто заменяются и другие местоимения – например, I произносится как ah, а I’m – как ahm. Еще одна заметная особенность – замена последнего согласного на rra: вместо got – gorra, вместо what – worra.
Диалект Макем
Макем – диалект жителей Сандерленда в северо-восточной Англии. Англичане из других регионов не видят различий между макемом и джорди, хотя на самом деле эти диалекты сильно различаются.
Слово «Макем» имеет несколько вариантов написания: Mak’em, Makem, Maccam. Согласно самой популярной теории, название произошло от фразы We make them, сказанной с сандерлендским акценом: we mak’em. Эту фразу использовали работники Уирсайдской верфи в 19 веке, имея в виду свои корабли:
We mak’em and they tak’em – Мы их делаем, а они их забирают (о соседях – джорди).
Основная особенность в произношении макема – те самые слова make и take, которые читаются как muck и tuck. Также жители Сандерленда коверкают многие английские слова, иногда по-разному. Например, в южных областях слово something произносится как summat, а в северных – как summik. Вместо wash «макемцы» говорят wesh, вместо why – whey, вместо no – nar.
Сандерленцы часто говорят haway или howay вместо come on. Dinnit – это макемское сокращение don’t. Слово me во многих выражениях заменяют на is или es, например:
Tell is what you think. – Скажи мне, что ты думаешь.
Диалект Питматик
Питматик – диалект графств Нотумберленд и Дарем, которые находятся на северо-востоке Англии. У него много общего с джорди, потому что в его основе лежит сочетание джорди с нортумбрийским говором и лексикой шахтеров.
Оригинальное название диалекта – pitmatical. Оно образовано слиянием слов pit и mathematical, что показывает мастерство шахтеров. В разговорной речи диалект называют yakka.
Питматик – самый неизвестный из английских диалектов: даже среди жителей Дарема и Нортумберленда не каждый знает это слово. Считается, что питматик быстро исчезает и уступает место джорди или стандартному британскому. Зато диалектологи очень интересуются этим диалектом: в 2000 году на радио BBC выпустили целых четыре серии, посвященные питматику.
Для акцента питматика характерен заметный гортанный звук r, хотя теперь его можно услышать в основном у жителей деревень или пожилых людей.
Характерная черта питматика – множество слов и выражений, произошедших от шахтерских терминов. Например:
At bank – на поверхности
Hoggers – фланелевые рейтузы (раньше так называли носки без подошвы, в которых было удобно вычищать уголь между пальцами)
Kenner – конец смены
Заключение
Исследование показало, что современный английский язык имеет большое количество территориальных диалектов. Кокни, эстуарный английский, скауз, брумми, джорди, макем и питматик – далеко не все диалекты английского языка. Лингвисты насчитывают десятки вариантов английского в Великобритании. Мы выделили самые известные варианты, которые заметно отличаются от других. Мы не назвали ланкаширский, дорсетский, западный, норфолкский, сомерсетский, сассекский и множество других диалектов. Как видите, английский язык гораздо разнообразнее, чем кажется на первый взгляд.
Предпринятое исследование подтверждает, современная языковая ситуация в мире постоянно меняется, в результате чего появляются языки или их новые диалектные формы, обладающие собственными законами и правилами, подлежащие глубокому изучению, исследованию и систематизации. Эти уникальные языковые новообразования представляют собой своего рода "инновацию", происходящую на глазах истории и подчеркивающую необычную природу человека, врожденную способность к созданию языка.
Результаты данного исследования могут быть использованы:
1) в процессе изучения английского языка и межкультурной коммуникации;
2) применение знаний особенностей диалектов при работе переводчиком;
3) оформление переписок, выполнение переводов;
4) непосредственный контакт с носителем языка;
5) туризм;
Список используемой литературы
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966.
2. Бруннер К. История английского языка. М., 1955.
3. Ощепкова В.В., Булкин А.П. Великобритания: страна, люди, традиции. М., 2000.
4. Лабов У. Исследование языка в его социальном контексте // Новое в лингвистике. Вып. М: Прогресс, 1975.
5. Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедение и принцип коммуникативности // В сб. науч. тр. Лингвострановедческое описание лексики английского языка. М., 1983.
6. Википедия – свободная энциклопедия. См.: www.wikipedia.org
7. Маковский М.М. Английская диалектология. М., 1980.
8. Ряховскоя Е.М. Английский язык и английская социокультура во второй половине XX в. // Вестник МГУ. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. № 1.
9. Шевченко Т.И. Теоретическая фонетика английского языка. М.: Высшаяшкола, 2006.
10. McCrum, William Cran, Robert MacNeil. The Story of English. Faber and Faber Lmt., London, 1986.
11. Crystal D. English as a Global Language. Cambridge University Press, 1997.
12.O'Driscoll, N. Pealbeam A., Scott-Barrett F. Negotiations. Longman, 1996.
13. Farell Mark, Rossi Franca, Ceriani Regina. The World of English. Longman, 1995.
14.Wells, John. Accents of English. 3 vols. Cambridge: Cambridge University Press, 1982.