Использование англицизмов в современном русском языке

VIII Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Использование англицизмов в современном русском языке

Клинк Р.В. 1
1МКОУ "Среднесибирская СОШ"
Марова О.А. 1
1МКОУ "Среднесибирская СОШ"
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

Язык – важнейшее средство человеческого общения. У него есть определенный словарный состав, грамматический и звуковой строй. В процессе развития язык контактирует с другими языками и подвергается многообразным изменениям. Эти изменения затрагивают все структуры языка, но особенно его словарный состав.

Словарный состав русского языка постоянно обогащается заимствованиями из английского языка (англицизмами).

В последние десятилетия в речи современного человека появилось множество слов, значения которых не всегда известны широкому кругу людей. В устной и письменной речи увеличилось употребление иностранных слов, большая часть которых заимствована из английского языка. Все СМИ буквально наводнены англицизмами.

Становление рыночных отношений, появление в широкой продаже иностранных товаров, образование совместных предприятий, разработка новейших информационных и компьютерных технологий, появление глобальной сети Интернет повлияли на популярность английского языка.

Общаясь с друзьями, я заметила, что в их речи часто звучат английские слова. Много слов английского происхождения встречается в текстах учебников, а также в газетах и журналах, в речи дикторов радио и телевидения. И мне стало интересно, много ли слов из английского языка используется в русском языке, и все ли они употребляются оправданно. Поэтому темой исследовательской работы я выбрала «Англицизмы в современном русском языке».

Актуальность темы

Возросшая популярность английского языка и интерес к нему российского общества.

Предмет исследования – слова, заимствованные из английского языка.

Гипотеза: употребление англицизмов в русском языке не всегда оправдано. Объект исследования – словарный состав русского языка.

Цели исследования: выявление современных английских заимствований в русском языке и исследование особенностей их употребления.

Задачи:

изучить литературу по теме исследования;

выявить причины заимствования англицизмов в современном русском языке;

проанализировать способы образования англицизмов,

найти примеры англицизмов в СМИ;

классифицировать заимствования по темам;

провести социологический опрос среди учащихся школы и выяснить отношение сверстников к исследуемому явлению;

на материале исследования выявить оправданные и неоправданные заимствования.

заинтересовать учащихся данной работой, продемонстрировав возможность применения результатов исследования в учебной деятельности.

Методы работы: изучение научной литературы и материалов интернета, анкетирование, обработка и анализ данных, классификация, дедукция, аксиоматический и исторический методы.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования материала и результатов данного исследования для повышения образовательного уровня на уроках русского языка, английского языка и во внеурочной деятельности.

Проблема. Неоправданные заимствования слов из других языков.

Основная часть

Англицизмы в современном русском языке

Прежде всего, необходимо рассмотреть само понятие и ответить на вопрос: что же такое англицизмы? Англицизмы – это английские слова или выражения, которые заимствованы другими языками [3]. Ожегов С.И. приводит следующее определение: англицизм – «слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения» [2].

Согласно определениям, данных в словарях, заимствования — процесс, в результате которого в языке появляются и закрепляются иноязычные морфемы, слова или словосочетания. Они приобретают лексическое значение, фонетическое оформление, грамматические признаки, свойственные русскому языку, употребляются в различных стилях и пишутся буквами русского алфавита. Заимствования — неотъемлемая составляющая процесса развития языка и один из основных источников пополнения словарного запаса. [1]

Используемые в русском языке неологизмы являются большей частью словами иностранного происхождения, которые пришли в современный русский язык вместе с новыми предметами и понятиям. Иноязычные слова составляют 13% общеупотребительной лексики, основная часть которых - имена существительные.

Англицизмы можно узнать по следующим признакам:

парные согласные в конце слова: дайвинг (к), имижд (тш);

разделительный мягкий знак: секьюрити;

буквы э, е: риэлтор, постер;

наличие сочетаний тч, дж: матч, джаз;

непроверяемые гласные и согласные: провайдер;

конечные сочетания инг, мен, ер: митинг, супермен, таймер.

Исследование

Причины заимствования англицизмов

Англицизмы начали проникать в русский язык на рубеже XVIIIXIX веков, но их приток в лексику русского языка оставался незначительным вплоть до 90-х годов XX столетия. В это время начался интенсивный процесс заимствования как слов, для которых отсутствовали соответствующие понятия в родном языке, так и замещение русских лексических единиц английскими.

Существует несколько причин проникновения английских слов и выражений в русский язык и их благополучной адаптации. В 90-х годах прошлого столетия вместе с распадом СССР в Россию хлынул поток американских и европейских фильмов и музыки. Активизировались деловые, торговые, культурные связи, расцвёл зарубежный туризм. Обычным делом стала длительная работа наших специалистов в учреждениях других стран, функционирование на территории России совместных русско-иностранных предприятий. Именно с этого периода началось активное использование англицизмов.

Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке объясняется стремительными переменами в общественной и научной жизни.

Усиление информационных потоков, появление Интернета, расширение межгосударственных отношений, развитие мирового рынка, экономики, информационных технологий, участие в олимпиадах, международных фестивалях, показах мод – всё это не могло не привести к вхождению в русский язык новых слов и понятий.

Проанализировав теоретический материал, приходим к выводу, что причинами заимствований могут быть:

Потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений, ранее отсутствующих в родном языке (принтер, ноутбук, сканер, браузер, подкаст, блокбастер).

Отсутствие соответствующего (более точного) наименования в русском языке (спонсор, спрей).

Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты (термопот – термос и чайник в одном).

Пополнение языка более выразительными средствами (имидж вместо образ).

Восприятие иноязычного слова как более престижного, красиво звучащего (презентация вместо представление).

Необходимость конкретизации значения слова (киллер – профессиональный убийца, убийца-наёмник).

Выравнивание словаря к международному лексическому стандарту (холдинг, сноуборд, продюсер).

Стремление к модному, более современному слову (клининг, римейк, консалтинг).

Способы образования англицизмов

По способам образования англицизмов можно выделить следующие группы заимствований из английского языка:

Прямые заимствования – слова, встречающиеся в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке-оригинале. Например: уик-энд (weekend) – выходные, мани (money) – деньги, тинейджер (teenager) – подросток.

Гибриды – слова, образованные присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки или окончания. Например: креативный (creative - творческий), аскать (ask - просить).

Кальки – слова, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Например: футбол (football), меню (menu), диск (disk).

Экзотизмы – слова, которые характеризуют обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Они не имеют русских синонимов. Например: чизбургер (cheeseburger), чипсы (chips), хот-дог (hot-dog).

Иностранные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: вау (Wow!), окей (OK).

Композиты – слова, состоящие из двух английских слов. Например: супермаркет (supermarket), сэкондхэнд (secondhand).

Жаргонизмы – слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков и существующие для быстрой передачи информации в определённых кругах людей. Например: клёвый (clever) - умный, крезанутый (crazy) – шизанутый, сумасшедший.

Классификация англицизмов

Заимствования чаще всего употребляются в научных и технических текстах. Одним из источников английских заимствований являются современные СМИ. Читая газеты и журналы, смотря телевизор, постоянно сталкиваешься со словами английского происхождения. Проанализировав материалы газет «Комсомольская правда», «Аргументы и факты», «Алтайская правда», «Тальменская жизнь», журналов для подростков «Мне 15» и «Ромео и Джульетта» за 2019 год, я нашёл в них 179 англицизмов.

После распределения слов по темам выяснилось, что большая часть из них является общественно-политической лексикой (36 слов) и лексикой из области искусства, моды (31 слово), молодёжной лексикой (32 слова). Далее следует техника, информатика (28 слов), спорт (19 слов), профессии (13слов). Меньше всего встретилось слов, относящихся к темам «Пища» и «Реклама» (см. Приложение 1).

В популярных печатных изданиях находится подтверждение тому факту, что заимствования из английского языка широко представлены в разных сферах современной российской жизни. Это позволило классифицировать все обнаруженные заимствования по нескольким группам:

англицизмы в общественно-политической жизни:

саммит — встреча глав государств или правительств;

тендер — конкурсная форма размещения заказа;

медиа — средства массовой информации.

англицизмы в финансово-экономической жизни:

маркетинг — изучение рынка и активное воздействие на потребительский спрос;

демпинг — продажа товаров по более низким ценам с целью устранения конкурентов;

ритейлер — компания, организующая розничную продажу товаров и услуг.

англицизмы в культурной жизни:

релиз — выпуск нового фильма или какой-либо музыкальной продукции;

трейлер — анонс о фильме;

флэшбэк — возвращение по ходу фильма или романа к прошлым событиям.

англицизмы в отраслях науки и техники:

смартфон — портативное многофункциональное устройство, гибрид сотового телефона и карманного компьютера;

интерфейс — методы, при помощи которых пользователь управляет программой;

контент — содержательная сторона сайта.

англицизмы в спорте:

контест — соревнование;

тюбинг — спортивный снаряд в виде надувного круга для катания по снежным склонам;

трекинг — поход с высоким уровнем сопутствующего сервиса.

англицизмы в повседневной жизни:

тренд — тенденция;

фэшн — мода;

таунхаус — индивидуальный сблокированный дом.

На основе тематической классификации можно сделать вывод, что наибольшее количество англицизмов, пришедших к нам в русский язык, являются именами существительными и были заимствованы главным образом как названия новых предметов, профессий, услуг.

Результаты социологического опроса

Чтобы выяснить отношение к проблеме англицизмов наших сверстников, мы предложили им ответить на вопросы анкеты (Приложение 2). Были опрошены 98 учащихся 5-11 классов МКОУ «Среднесибирская СОШ». По итогам анкетирования делаем следующие выводы:

Большинство школьников при общении пользуется англицизмами (96%);

Причины употребления англицизмов:

облегчение разговора – 49%

поддержание беседы – 28%

изучение английского языка – 23%

Чаще всего слова английского происхождения используются:

при переписке в социальных сетях – 67%

при общении с друзьями – 24%

В обыденной жизни опрошенные встречаются с англицизмами:

в Интернете – 58%

в СМИ – 27%

в магазинах – 15%

Самые употребляемые слова в речи учащихся школы:

Интернет – 23%

компьютер – 19%

ОК – 16%

смартфон – 11%

шопинг – 9%

чипсы – 7%

селфи – 6%

респект – 5%

релакс – 4%

Без англицизмов нельзя обойтись, по мнению учащихся, в следующих областях:

компьютерные технологии – 47%

бытовая техника – 24%

спорт – 16%

музыка – 9%

реклама – 4%

Оправданные и неоправданные заимствования

На протяжении истории языка в его составе постоянно появляются новые слова, но не все из них закрепляются в его словарном составе. Некоторые новые слова уже не выбросишь из языка, они приобрели социальную значимость. Оставшиеся же слова претерпевают существенные изменения, приспосабливаясь к фонетической, грамматической и лексической системе языка. Можно сказать, что англицизмы занимают прочную позицию в русском языке. Наша задача – научиться правильно их использовать.

Рассматривая проблему заимствований в русском языке, все англицизмы можно разделить на две группы: оправданные заимствования и неоправданные заимствования.

Оправданным является заимствование, которое означает в языке то понятие, которого в нём ранее не существовало. Например, компьютер, миксер, тостер. Эти вещи пришли в наш мир, и вместе с ними в русском языке появились слова, их обозначающие. Подавляющее большинство заимствованных слов сохраняется в употреблении тогда, когда в них есть коммуникативная необходимость. Чаще всего оправданные заимствования встречаются в медицине, науке и технике.

Таким образом, оправданные заимствования обогащают язык новыми понятиями.

Неоправданным заимствованием является слово, которое вводится в язык в качестве синонима для определения того или иного понятия, при том что русские слова, определяющие это понятие, уже имеются в наличии. Например: менеджер (управляющий), бэбиситтер (няня), тинейджер (подросток), презент (подарок), логин (пароль).

Ненужные английские заимствования употребляют сейчас политики, дикторы радио и телевидения, предприниматели, молодёжь. Одни люди используют их для того, чтобы выглядеть внушительнее, умнее в глазах окружающих, другие слепо следуют всем новинкам, не задумываясь о целесообразности использования тех или иных слов.

Умение правильно использовать заимствованные слова в речи свидетельствует об уважении говорящего к своему языку. Мода на престижные иностранные слова часто приводит к засорению языка, мешает пониманию.

В соответствии с результатами исследования следует отметить, что наряду со словами, обозначающими новые предметы, процессы, понятия в русском языке появляются и слова, заимствование которых не было необходимостью.

Значит, наша гипотеза подтвердилась.

Заключение

Актуальность проведённого мною исследования состоит в том, что рассмотрение проблемы английских заимствований в русском языке в современных условиях особенно значима. Существует опасение по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут привести к обесцениванию русского языка. Но язык – это саморазвивающийся механизм, который умеет самоочищаться, избавляться от излишнего, ненужного. Это происходит и с иноязычными словами, заимствование которых неоправданно.

Используя знания теоретического материала, связанные с изучением объекта, просматривая СМИ и исследуя речь учащихся нашей школы в повседневной жизни, были выполнены поставленные задачи:

проанализирован материал, связанный с темой исследования;

рассмотрены способы образования англицизмов;

сделана классификация иноязычной лексики;

выявлена частотность использования англицизмов в СМИ;

составлен словарь наиболее употребляемых слов английского происхождения в повседневной жизни учащихся нашей школ

Благодаря данному исследованию, приходим к выводу, что в настоящее время процесс заимствования из английского языка в русский усиливается. С одной стороны, этот процесс неизбежен, но с другой стороны, должна сохраняться культурная основа языка. Поэтому англицизмы должны соответствовать следующим требованиям:

любое заимствование должно быть необходимо, без него нельзя обойтись в русском языке;

иноязычное слово должно употребляться правильно и точно в том значении, которое оно имеет в языковом источнике;

оно должно быть понятно тем, кто его употребляет.

Литература

Крысин Л.П. Иноязычные слова в современной жизни// Русский язык конца XX столетия. - М., 1996

Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка – М.,2003

Газеты: «Аргументы и факты», «Комсомольская правда», «Алтайская правда», «Тальменская жизнь»

Журналы: «Ромео и Джульетта», «Мне 15»

Электронный словарь Wikipedia [электронный ресурс]. - http//www.wikipedia.org

Приложение

Приложение 1

Классификация англицизмов

Общество, политика (36)

Парламент, президент, премьер-министр, вице-премьер, мэр, губернатор, департамент, лидер, спикер, митинг, пресс конференция, резидент, координатор, рейтинг, брифинг, саммит, брокер, дефолт, эксперимент, гранд, инвестор, инвестиция, волонтёр, шопинг, сертификат, бренд, бизнес, импорт, холдинг, дистрибьютер, дилер, тендер, офис, холдинг, бартер, бизнес.

Искусство, мода (31)

Имидж, имиджмейкер, мейк-ап, лифтинг, пилинг, пирсинг, скраб, спрей, топ модель, арт-дизайн, ди-джей, кастинг, продакшн, суперстар, триллер, шоу, презентация, декорация, композитор, клип, клипмейкер, шоумен, ремейк, блок бастер, боди арт, хит, кардиган, топ, стреч.

Молодёжная лексика (32)

Пипл, лузер, аутсайдер, кампус, бойфренд, тинейджер, геймер, никнейм, байк, байкер, скинхед, рэп, колледж, мобильный, тренд, лейбл, супер, релакс, респект, ролики, лайк, викенд, селфи, пати, смайлик, драйв, хэппи энд, шузы, хаер, SMS, корпоротив, пикник.

Техника, информатика (28)

Тостер, миксер, блендер, кулер, кондиционер, спидометр, трейлер, таймер, компьютер, принтер, сканер, процессор, браузер, интерфейс, ноутбук, Интернет, дисплей, монитор, сайт, файл, блог, логин, онлайн, клик, браузер, картридж, гаджет, хакер.

Спорт (19)

Фитнес, скелетон, стрит рейсер, дайвинг, боулинг, байкер, спринтер, марафон, матч, пенальти, сноуборд, армрестлинг, форвард, бодибилдинг, виндсерфинг, фристайл, кикбоксинг, таймер, аквапарк.

Профессия (13)

Мерчендайзер, менеджер, секьюрити, вошингер, клининговая компания, брокер, риелтер, провайдер, эколог, дизайнер, фермер, бизнесмен.

Реклама (7)

Баннер, постер, бестселлер, слоган, копирайтер, маркетинг, лейбл.

Пища (5)

Фастфуд, хот дог, сэндвич, чисбургер, чипсы.

Приложение 2

Социологический опрос среди учащихся МКОУ «Среднесибирская сош»

Пользуетесь ли Вы при общении с друзьями словами английского происхождения?

Да –

Нет –

С какой целью Вы употребляете англицизмы в своей речи?

Для облегчения разговора –

Для изучения английского языка –

Для поддержания беседы –

Другой вариант –

В каких ситуациях Вы чаще всего используете слова английского происхождения?

При общении с друзьями –

При переписке в соцсетях –

Другой вариант –

Где в обыденной жизни Вы встречаетесь с англицизмами?

В СМИ –

В интернете –

В магазинах –

Другой вариант -

Какие слова английского происхождения Вы употребляете в своей речи?

В каких областях, на Ваш взгляд, нельзя обойтись без заимствований?

Просмотров работы: 1074