Диалекты восточного Забайкалья (по следам экспедиций)

VIII Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Диалекты восточного Забайкалья (по следам экспедиций)

Криворчук А.А. 1
1МОУ Первомайская СОШ №3
Кузина Н.В. 1
1МОУ Первомайская СОШ №3
Автор работы награжден дипломом победителя I степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Введение.

Я родилась в Забайкалье. Здесь густая тайга сменяется необъятной степью, над которой в бездонном небе кружат орлы. А сопки весной покрываются багулом и ургуйками. Реки и озёра богаты рыбой. Прекрасен и суров наш край. Летом – тридцатиградусная жара, зимой – тридцатиградусные морозы. Здесь живут крепкие, выносливые люди, привыкшие к трудам. Здесь поют раздольные, как наши бескрайние просторы, песни. Здесь и говорят необычно. Отличается наш говор своей самобытностью.

Тема «Диалекты Забайкалья» очень интересна. Мы занимаемся её изучением второй год. В прошлом учебном году была изучена научно-популярная литература по диалектологии, совершён анализ диалекта забайкальских казаков на примере романа забайкальского писателя Константина Седых «Даурия». Сделаны следующие выводы:

- диалектология позволяет изучать и сохранять языковое наследие «малой Родины», не даёт исчезнуть народно-диалектным словам из активного употребления;

- говор Забайкалья – уникальное наследие народа, проживающего на территории, некогда названной Даурией;

- диалекты Забайкалья – результат слияния языковых особенностей коренного населения и пришлого;

- географические названия учитывают природные факторы и языковые особенности народов Забайкалья;

- роман К.Ф.Седых «Даурия» служит ценным источником для исследования истории языка; помогает восстановить черты исторического прошлого Забайкалья.

Работа над такой темой позволила расширить жизненный, исторический и литературный кругозор, развить интерес и бережное отношение к диалектической речи населения.

Цель: изучить характерные особенности диалектов восточного Забайкалья посредством экспедиций.

Задачи:

Выявить особенности речи жителей Восточного Забайкалья;

Выделить слова – диалекты в речи забайкальцев;

Классифицировать слова – диалекты посредством составления словарика.

Гипотеза: Предположим, что диалект жителей Восточного Забайкалья своеобразный и отличается от норм литературного языка.

Объект исследования: речь жителей Восточного Забайкалья.

Предмет исследования: диалектные слова жителей Восточного Забайкалья.

Методы:

экспедиционный;

наблюдение;

анкетирование;

анализ;

классификация.

Актуальность диалектологических исследований и исследований на диалектном материале постоянно возрастает. Обусловлено это не только тем, что диалекты как нигде не зафиксированная форма языка, развиваясь, безвозвратно утрачивает многое из того, что было свойственно русскому языку в его далёком и недавнем прошлом, но прежде всего тем, что они представляют собой особый уникальный тип русской разговорной речи, отражающей многовековой опыт народной речевой культуры, тип речи, являющейся одним из основных, родниковых, источников, питающих литературный язык; тем, что диалекты являются формой выражения крестьянской культуры.

Практическая значимость работы: Материалы данной работы можно использовать на уроках русского языка, забайкаловедения, краеведения, классных часах.

1.Диалектология и диалекты Забайкальского края.

1.1.Диалектология как наука.

Диалектология (от греч. dialektos – говор, наречие, logos – слово, учение), раздел языкознания, изучающий историю и современное состояние диалектов (наречий) и говоров того или иного языка.

Диалект - разновидность данного языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесной территориальной общностью. Более употребителен в этом значении русский термин «говор».

Территориальные диалекты - разновидности языка, используемые на определённой территории в качестве средства общения местного населения.

Методы изучения диалектов разнообразны. Различают историческую и описательную диалектологию. Современные диалекты исследуются в разных аспектах: структурном, типологическом, коммуникативном, территориальном, социолингвистическом и др. В исследованиях используются исторические, археологические, географические данные.

Предметом изучения описательной диалектологии являются современные говоры и отдельные диалектные различия на материале записей живой речи, сделанные на магнитофон или на слух в фонетической транскрипции. Сюда относятся все описания говоров новейшего времени, русских говоров с середины XIX века до нашего времени. Изучением географического распространения диалектных явлений занимается лингвистическая география, которую иногда относят к описательной диалектологии. Метод лингвистической географии состоит в изображении языковых явлений на географической карте после сбора материала. Различия между говорами изображаются на карте в виде линий, показывающих границы территориального распространения языковых явлений (изоглосс). В результате нанесения на карту границ распространения различий между говорами получается сеть изогнутых изоглосс, которую называют «языковым ландшафтом». Некоторые изоглоссы сближаются и даже частично совпадают друг с другом, образуя пучки. Пучки изоглосс очерчивают территорию, занимаемую однородными говорами, имеющими между собой больше общих черт. Такую группу говоров называют диалектом.

Историческая диалектология изучает диалекты и диалектные явления в развитии, то есть диалект, отразившийся в каком-либо памятнике письменности, диалект, отразившийся в группе письменных источников, история отдельного языкового явления или фрагмента языковой системы, территория распространения диалекта или диалектного явления и её историческое изменение, образование близкородственных языков на основе диалектов. Историческая диалектология использует данные памятников письменности, описательной диалектологии, лингвистической географии, топонимики, истории, археологии, этнографии. Трудность заключается в том, что территория распространения языка неравномерно обеспечена письменными источниками.

1.2.Диалектная речь русского населения Забайкалья.

Русские говоры Восточного Забайкалья относятся к говорам вторичного образования, как показано Игнатович Т.Ю. [3]

Формирование русских говоров Забайкалья началось со второй половины XVII века, когда сюда пришли первые русские поселенцы, прибывшие из северных российских губерний (Новгородской, Олонецкой, Вологодской, Архангельской, Вятской, Пермской). В центральных и восточных районах Забайкальского края (Нерчинский, Шилкинский, Балейский, Ононский районы) преобладают старожильческие говоры, сохраняющие черты севернорусского происхождения

Для них характерны следующие особенности: взрывной звук /г/, чередующийся в конце слова с /к/ (друк (друг)), окончания -ым, -им в предложном падеже единственного числа мужского и среднего родов прилагательных и местоимений (в последним ряду, в Шилкинским районе), окончание -е в дательном и предложном падежах имён существительных 3-его склонения (еду к дочере), глаголы с основой на заднеязычный (секёт, стригёт), местоимение «что» в форме «чё», сочетания согласных (плаття (платье), улыбасся (улыбаешься), марасся (пачкаешься), издевасся (издеваешься)), упрощение конечного сочетания согласных (глупось, дурось, «Старось не радось, молодось не жись», «Ну чё, как жись молода?»). Кроме того, в речи сохраняется мягкость шипящих(/ж’/или, /ш’/ирокий, /ш’/ипит, «Девки поехали в Би/ш’/игино /ш’/ерсь /ш’/иньгать»), и твердость долгих шипящих (прошшай, ташшыла, ишо,нахвошша́ть).

На юго-западе края (Красночикойский район) функционируют старообрядческие говоры южнорусской основы, так называемые, «семейские», предки носителей которых осваивали эту территорию с середины XVIII века целыми семьями. Для них характерны аканье, яканье, фрикативный звук /г/ (гулять), мягкий звук /т/ в глаголах 3-его лица (думають, скажеть, носять).

Забайкальские русские говоры представляют собой сложное явление, для которого характерно соединение языковых черт северного и южного наречий с включением в них языковых особенностей коренного населения (бурят и эвенков), что позволило приобрести русским говорам Забайкалья яркий региональный колорит, по мнению Игнатович Т.Ю.[3]. Повсеместное освоение русскими большого количества заимствованных слов из бурятского языка, части слов из эвенкийского языка произошло вследствие того, что на момент освоения края русскими во второй половине XVII в. население региона состояло из тунгусов (эвенков) и бурят.

Активно в речи русского населения Забайкалья сейчас используются такие слова, как: бухлёр (вареное мясо с бульоном), има́н (домашний козёл или баран), зундугло́ (бестолковый человек), камуса́ (шкура с голени копытных животных), а также образования от них: бухлёрчик, озундугле́ть, иману́ха.

В процессе общения с земляками мы выявили следующие особенности диалектной речи. Забайкальцы совершенно особым образом произносят глаголы. В окончаниях глаголов наблюдается выпадение гласной: забыват (забывает), мечтат (мечтает), прыгат (прыгает), моташь (мотаешь), делат (делает), ломат (ломает), шиньгашь(шиньгаешь), умешь (умеешь). Также в возвратных глаголах вместо постфикса – сьупотребляется постфикс -ся: улыбалася, разболталася, видилися, умывалася, разыгралися, пообщалися.

Происходит отсечение гласной в окончаниях прилагательных и местоимений: така хороша (такая хорошая) девка, трава кака зелёна (какая зелёная), щёки таки красны (щёки такие красные).

Характерно и выпадение согласных в некоторых словах: ить (ведь), тода (тогда), кода (когда), ись (есть, кушать).

Слово «кого» в Забайкалье произносят как «каво». Часто употребляют слово «моя», даже если обращаются к мальчику или мужчине. Знаменитые фразы: «Ты каво, моя, болташь? Не знашь, а болташь!», «Ой, моя, ты каво же делашь-то?», «Ти моя-то», «Тимояточка».

Некоторые слова употребляются в усечённой форме: здоровати (здравствуйте), гыт (говорит), гыш (говоришь), токо (только), хошь (хочешь). Забайкальцы говорят: «к ему» (к нему), «с ём» (с ним), «у их» (у них), «ихи» (их).

Обращает на себя внимание форма употребления собственных имён существительных: Андрюха, Саха, Алёха, Витюха, Тимоха. Встречаются в подобной форме употребления и нарицательные имена существительные: сеструха, свекруха, лягуха.

Особой приметой забайкальского говора является слово «бравый» в разных вариантах: браво, бравенький, бравенько, бравушша. Например: кино како браво (хороший фильм), ты браво выглядишь (хорошо выглядишь), плаття браво (платье красивое).

Слово «но» в Забайкалье употребляется особым образом, причём в разных смыслах, с разными интонациями:

- Ты ись будешь?

- Но (да).

- Пойдём траву полоть.

- Но (нет, не хочу).

2. Изучение особенностей диалектов восточного Забайкалья.

В процессе работы происходили встречи и беседы с жителями посёлка Первомайского, от каждого узнавалось что-то необычное. От Шаровой Риммы Игнатьевны (пенсионерки) я услышала слова «иверни» - узкие полоски ткани, нарезанные для вязания половиков, «сухари́ть» - состоять в любовных отношениях, «досу́жая» – любопытная, желающая всё знать. (Приложение1) Горлова Галина Алексеевна (учитель русского языка и литературы) познакомила со словами: «подсайда́читься» – упереться руками в бока, «турсу́чить» – надоедать. (Приложение2) От Старчковой Светланы Олеговны (библиотекаря): «баре́тки» – обувь, жарёлок – ожерелье. (Приложение3) От Екатеренчук Веры Ивановны: «мнюха́рочка» - девушка или женщина небольшого роста. (Приложение4)

Состоялась экспедиция в с.Размахнино Шилкинского района, где произошла встреча с Ушаковой Н.Л. Наталья Леонидовна - учитель географии, занимается краеведением. Наш словарь пополнился от неё такими словами: «аля́бушки» – пресные булочки, «адали́» - как будто, «гайту́шный» - невезучий, «ёзгаться» – шевелиться, «охрёпа» – неряха и др. Наталья Леонидовна поделилась не только забайкальскими словами, но и дала интересный материал по истории села Размахнино, который она собирала в течение всей жизни. И пожелала, чтобы в следующий раз мы занимались именно этой темой. (Приложение 5) Старожил с. Размахнино Бакшеев Юрий Алексеевич (пенсионер) оказался интересным собеседником, хорошо знающим историю своего села. Вот некоторые слова и выражения, которые мы от него узнали: «скукурю́читься» - съежиться, сжаться; «сундало́й» - езда верхом на одной лошади вдвоем, «чайник кипко́й» - быстро закипающий, «сомушша́ть» - соблазнять, сговаривать, «совсем чекалдэ́кнулся» – сошел с ума, «куфа́йка» – куртка, «зенки пялить» - смотреть (ты каво зенки пялишь на меня). Юрий Алексеевич и частушки нам спел. (Приложение 6)

Следующим пунктом нашей экспедиции было с.Чирон Шилкинского района. Там мы познакомились со Стафеевой Татьяной Иннокентьевной. Она мягко произносит сочетания букв «жи-ши». На вопрос «Почему она так говорит?» Татьяна Иннокентьевна ответила: «Дак ить с детства правило-то знам: /ж’/и-/ш’/и пи/ш’/и с буквой И». Кроме этого, мы узнали от неё слова: «игоя́н» - похож, точь-в-точь; «кашери́к» - бык, «боровча́н» - бычок, «тритёвадни» - позавчера, «ути́рник» - полотенце.

П

обывали мы и в г. Шилка, где познакомились и пообщались с Ушаковой Альбиной Тихоновной. Она дала нам слова: «шипе́риться» – капризничать; «шуруди́ть» – шевелить, переворачивать,; «тенёты» - паутина; «тажно́» – тогда, «очу́хаться» – очнуться, «оды́бать» - поправиться, восстановить силы, «нады́бать» - отыскать, «мороча́т» - ухудшение погоды, состояние атмосферы перед дождем. (Приложение 7)

Столица Забайкальского края Чита принесла нам знакомство с Адосик Ниной Макаровной. Нина Макаровна рассказала историю своей семьи. Они приехали переселенцами из Белоруссии в начале 50-х годов. Наблюдается интересное слияние говора забайкальцев и белорусского языка: «дауно́» - давно, «усё» - всё (усё переделали), «ештя́, пейтя́!»- ешьте, пейте, «здоро́ва живетя́!» - хорошо живёте, «захо́дють» - заходят, «гаворю́ть» - говорят, «у стеклянке» — в банке, «родова́» - родня, «мо́жа» - может (ты, можа, на улицу выйдешь), «пожжа́» - позже (приду пожжа), «ён» - он (стоит ён, а рядом брат), «карточка» — фотография (задари мне свою карточку), «бульба» — картошка, «морква» — морковь, «бураки» — свекла, «запон» — фартук, «с ёй обшшаемся, тоже одна живеть».

В Чите произошло знакомство с Барановой Е.Д. Екатерина Дмитриевна – учитель химии, но в свободное время занимается краеведением. Она щедро пополнила наш словарь: «коло́к» – небольшая роща в степи или во впадине между гор, «корча́га» – плетеная корзина для ловли рыбы, «ло́поть» - верхняя одежда, «мо́рок» – пасмурная погода, «мохо́вка» - болотная смородина, «па́дерга» (пу́дерга) – порывистый ветер, метель и др.

Далее мы отправились в Карымское (железнодорожная станция в Забайкалье). Знакомство с Ивановой Галиной Владимировной и Марулиной Ольгой Львовной принесло нам такие слова, как: «парно́й» - вспотевший, мокрый, «у́рос» - капризный ребенок, «у́росить» - капризничать, плакать, «ша́ньга» - ватрушка с мятым картофелем или творогом (пошли чаива́ть, я ша́ньги настряпала), «ша́ра» – остатки (чаинки) заваренного чая и др. Иванова Г.В. оказалась знатоком частушек. (Приложение 8)

В социальных сетях мы обнаружили стихотворение о забайкальском говоре:

Я так люблю наш забайкальский говор,

Там: "Ти моя то, чё ж ты так стигашь?".

Не победит американский доллар,

Ведь мы живём с народом "баш на баш".

"А тиобуткипашто не одела?

А ну-ка быром тапочки сыми!

Здоровой быть чё ль надоела?

А ну-ка марш катанки натяни"....

" -Харэгундеть! А ну давайте спать!

И хватит в телек свои зенки пялить!

- Да ты не парься, дай почаивать,

И хватит моросить..."

Наш горлодёр никто поди не знат,

Чаёк, белёный молоком - вкусняха,

А с колбасой, селёдкой кто пивал,

И к чаю сё чёесьпоись всё доставал?

А простокиша вкусна-то кака!

Шаньги с картошкой...слюночки текут...

И я, наверно, буду не така,

Када запамятую, как гураны здесь живут.

Можно долго стих сей продолжать,

Но всё зараз, увы, не перечесть.

Не буду говором сим слух ваш раздражать,

Довольно строчек этих вам прочесть.

Эх, Забайкалье ты моё родное,

Разнообразен здесь наш диалект.

Люблю тебя, ты сердцу дорогое,

Мне не забыть наш говорок вовек.

(Автор:ЛюбашенькаТаткина)

Автор этого стихотворения Любашенька Таткину. Поначалу, думали, что это псевдоним. Но оказывается, Любовь Таткина проживается в г.Нерчинск Забайкальского края. В результате нашей переписки выяснили, она довольна, что «её творение нам пригодилось для работы».

В социальных сетях нам встретилось ещё одно стихотворение «Забайкальский говорок»:

Забайкальский говорок
          я везде узнаю.
В нём - ухабистость дорог, 
          в нём - напевность края.
Любим колко пошутить -
          не клади в рот палец!
Друг зовёт "чайку попить",
          значит, забайкалец!
Земляка я узнаю 
          и в Москве, и в Сочи.
Знают все Читу мою,
          Борзю и Могочу.
Поплюёт через плечо
          иль себе на палец,
или скажет: "Милый, чё?",
          значит, забайкалец!
Забайкальский разговор -
          повод к шуткам "с перцем".
"Край медвежий", твой простор
          я люблю всем сердцем!
Твойбагул от зимних снов
          мне разбудит душу.
Ну, а песни казаков -
          век не переслушать!
Забайкальский говорок
          я везде узнаю.
В нём - ухабистость дорог,
          в нём - напевность края.
Нет здесь запертых дверей.
          Всем хлеб-соль со смальцем.
Приезжайте к нам скорей,

Будьте забайкальцем.

Людмила Мутовина

Через сеть же мы нашли его автора, попросили разрешение использовать в нашей работе. Людмила Викторовна Мутовина нам не дала ответ на нашу просьбу, но в друзья в «Одноклассниках» добавила. Мы этот поступок расценили как разрешение и позаимствовали эти прекрасные строки. Спасибо Людмиле Викторовне!

Многие забайкальцы поменяли место жительства. Так, в Пензе проживает наша землячка Антонова Н.П. Наталья Петровна была рада пообщаться с нами, призналась, что скучает по Забайкалью, с удовольствием вспоминала забайкальские словечки и даже привела примеры использования этих слов: «мана́тки» - вещи, пожитки (ты чёмана́тки раскидала, иди собирай), «мангы́р» - дикий чеснок (а по весне-то мангы́р за посёлком рвали), «куржа́к» - иней (выйду утром, гляну вокруг – красота! – все деревья в куржаке).

Также вступили в переписку с жительницей Санкт-Петербурга, нашей землячкой, Воргиной Еленой Владимировной, общение с которой подарило нам слова: «зуды́рный» - задиристый, любящий поругаться, «жимбура́» (жимбуру́шка) - суслик, «де́ется» - происходит (это чё же на свете деется), «ле́безна» - хрупкая, ненадежная (кровать кака-то лебезна, сразу и сломалася). Елена Владимировна говорит: «Пообщалась с вами – будто дома побывала!» Даже вспомнила частушки своей молодости.

Обращаясь к землякам через социальные сети, мы не ожидали, что будет такой отклик. Писали из Иркутска, Москвы, Санкт-Петербурга, Сочи, Мирного, Анадыря, Петропавловск-Камчатского, Хабаровска, Томска, Пензы, Якутска. (Приложение 10) Забайкальцы тоже не остались в стороне: Чита, Карымское, Петровский Завод, Менза, Борзя, Краснокаменск, Чернышевск, Икабья. (Приложение 11). Жители населённых пунктов Шилкинского района, таких как: Шилка, Казаново, Мирсаново, Холбон, Размахнино, Усть-Теленгуй, Зубарево, Чирон, Онон, Номоконово, Уненкер – тоже помогали нам.(Приложение 12, 13)

Все встречи и беседы оказались очень интересными, несущими большую информацию не только о диалектных словах, но и об истории Забайкалья.

В результате экспедиционных поездок и общения с земляками был проведён анализ материалов и составлен словарь диалектных слов Восточного Забайкалья (Приложение 14). Проведена подборка частушек. (Приложение 15)

Проведен социологический опрос на знание диалектов Забайкалья. Респондентами стали 179 учащихся 5-х, 8, 9, 10 классов МОУ Первомайской СОШ №3. Ребятам была предложена анкета (Приложение 16)

Результаты анкетирования таковы:

Слово

Число учащихся, которым знакомо слово

%

Багу́л

179

100

Ладо́м

83

46,3

Да́веча

71

40

Га́ча

51

28,4

До́ле того

34

19

Ела́нь

32

18

Ада́ли

28

16

Ерни́к

16

9

Отхо́н

16

9

Бараго́зить

4

2

Жимбура́

3

1,8

Бабо́льжа

1

0,5

У́рос

1

0,5

Баракча́н

-

-

Инджига́н

-

-

Сундало́й

-

-

Вывод: из предложенных в анкете слов незнакомыми оказались: баракча́н, инджига́н, сундало́й, эти слова не знал никто из опрошенных нами учащихся. Всем знакомо слово «багул». Такие слова как «да́веча», «ладо́м», «га́ча», «до́ле того» не просто знают наши земляки, но и постоянно употребляют в своей речи. Современные подростки имеют слабые знания диалектных слов и выражений. После проведения социологического опроса многие учащиеся проявили интерес к местному диалекту, желая получить больше информации. И принесли слова, которые мы не знали, например, «голоу́ший» (человек без головного убора), это же слово нам прислали через социальную сеть «Одноклассники». Информационные листы познакомили учащихся школы со значением таких незнакомых знакомых слов. (Приложение 17)

С вокальной группой «Напевы России» (п.Первомайский) записан ролик «Забайкальские частушки», который использовали при проведении школьной радиогазеты «Говорим по -забайкальски».

Статья в местной газете «Первомайские ведомости» познакомила земляков с результатами исследования. (Приложение 18)

Заключение.

Выполнив данную работу, мы пришли к выводу, что диалект жителей восточного Забайкалья своеобразный и отличается от норм литературного языка, но в то же время он необычен, колоритен и красив. Диалектизмы широко используются пожилыми людьми и людьми среднего возраста, а молодое поколение стремится к литературным нормам языка, но некоторые диалектизмы в речи молодёжи всё же встречаются. Мы считаем, что диалект – одно из наших национальных достояний, к которому нужно относиться очень бережно, сохранять его для потомков. Данная тема для нас показалась интересной, и мы планируем пополнять словарик диалектов восточного Забайкалья, чтобы сохранить память о говоре наших предков, историю родного края. При составлении словарика были использованы только те слова, которые получены в результате общения с интервьюерами во время экспедиций и переписки с земляками в социальных сетях. Выражаем огромную благодарность Шаровой Р.И., Горловой Г.А., Екатеренчук В.И., Старчковой С.О., Ушаковой Н.Л., Бакшееву Ю.А., Стафеевой Т.И., Ушаковой А.Т., Барановой Е.Д., Ивановой Г.В., Марулиной О.Л., Адосик Н.М. за помощь.

Список используемой литературы:

1.Балабанов В.Ф. В дебрях названий. -2-е изд. – Чита: Экспресс-издательство, 2006.

2.В бегах/ С.Максимов //Молодая гвардия. -1993.- №11.

3. Игнатович Т.Ю. Современное состояние русских говоров Восточного Забайкалья с точки зрения факторов формирования. Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2009, № 6 (2), с. 232–238

4.Лингвистическое краеведение Забайкалья. Сборник материалов региональной научно-практической конференции.- Чита: Издательство ЗабГПУим.Н.Г.Чернышевского , 1998.

5. Малахов А.С. Русская диалектология: теория и практика. -Владимир, 2013

6.Малая энциклопедия Забайкалья. Культура. В двух частях. Часть1. Новосибирск:«Наука», 2009.

7.Пащенко В.А. Словарь фразеологизмов и иных устойчивых сочетаний Забайкальского края.- 3-е изд., испр. и доп. –Чита: ЗабГУ, 2016.

8.Элиасов А.Е. Словарь русских говоров Забайкалья.- Москва, 1980.

9.www.stihi.ru/2014

10.www.stanamam.ru/poat/5750433/

Приложение 1

В гостях у Шаровой Риммы Игнатьевны

Приложение 2

С Горловой Галиной Алексеевной и руководителем

Кузиной Натальей Владимировной.

Приложение 3

Со Старчковой Светланой Олеговной

Приложение 4

С Екатеренчук Верой Ивановной

Приложение 5

С Ушаковой Натальей Леонидовной

(с. Размахнино)

Приложение 6

Бакшеев Юрий Алексеевич

(с.Размахнино)

Приложение 7

Ушакова Альбина Тихоновна.

(с.Чирон)

Приложение 8

МарулинаОльга Львовна

Приложение 9

Любовь Таткина

(г.Нерчинск)

Приложение 10

Приложение 11

Приложение 12

Приложение 13

Приложение 14

Словарь диалектных слов Забайкальского края.

Аля́бушки – пресные булочки. (Мать аля́бушкек напекла)

Амури́на - яма, овраг. (Имануха попала в амури́ну.)

Адали́ - как будто. (Нюрка, глянь – ка, адали́ мой отхо́н пожаловал.)

Арха́ровец – пакостник, рвань. (От, арха́ровец, всех кур подавил.)

Бабо́льжа – кукушка. (Слышь, бабо́льжа завела своё «ку-ку».)

Багу́л (багу́льник) – рододендрон даурский. (Весной сопки сплошь багу́лом покрываются.)

Бараго́лить, бараго́зить – конфликтовать, вызывать ссору. (Уих вся родова́ така, вечно бараго́зят.)

Баракча́н, барахча́н, боровчан - годовалый бычок, ягнёнок. (У соседей баракча́н затерялся, искать надо.)

Вали́ (повелит.)- иди, уйди. (А ну, вали́ отсель, ишь расселся.)

Ва́рега – неловкий человек, у которого что - то не получается. (Ну, ты, Манька, и ва́рега, всё тесто испортила.)

Ва́реги – рукавицы. (Ты ва́реги-то надень, а то руки кончишь.)

Вдру́горядь - во второй раз. (Вдру́горядь умней будешь.)

Взаго́рб - в спину, на спину. (Взвалил взаго́рб мешок и пошел себе потихоньку.)

Вы́переть – выгнать. (Федьку опеть с работы вы́перли.)

Вы́слухать – разузнать. (Бабка Игнашиха всё вы́слухала да и побежала к Верке.)

Гага́тки - бусы. (С ярманки мне привёз отец бравыгага́тки.)

Гайту́шный – невезучий. (Какой же ты, Антоха, гайту́шный, и кто за тебя замуж пойдёт.)

Га́ча – нижняя часть брючины. (Га́чи у Петрухи вечно грязны.)

Глы́за - мерзлый навоз, помет. (Упал да ушибся о глы́зу.)

Гля́нуться – нравиться. (Аннушка шибко мне гля́нется, батя.)

Голоу́ший – без головного убора. (Ты поштоголоу́ший ходишь в такой мороз.)

Гомано́к – кошелёк. (Надо же пошла в магазин, а гомано́кзабыла.)

Гоноши́ть - хлопотать, готовить. (Марфа быстро сгоноши́ла перекусить.)

Гре́за – пакостник. (Вот гре́за, молоко-та пролил.)

Гре́зить - пакостить, вредить; баловаться. (Мишка там чо-та нагре́зил, батя ему задал.)

Грустёба–песня. (Ну, завёл опять свою грустёбу.)

Гура́н – 1) дикий козел. (На охоте гура́на завалил.)

2) коренной забайкалец. (Вышла замуж за гура́на.)

Да́йче (давеча) – недавно, когда - то. (Тапе́рича не то, что да́веча.)

Де́ится – происходить. (Это чо же такоде́ится на белом свете.)

Ди́вно (ди́мно)– много. (Грибов ди́вно набрали, на всю зиму хватит.)

Дикоша́рый – непослушный, избалованный. (Парень-то уихдикоша́рый растёт.)

До́ля рёву - проще простого. (Корову подоить?До́ля рёву.)

Досу́жа (досу́жая) – любопытная, желающая всё знать. (Ну, ты, девка, и досу́жа.)

Е́дак – так. (Е́дак ты все деньги за день проса́дишь.)

Ела́нь – равнина между горами, перелесками. (На ела́ни целую корзину маслят насбирала.)

Ерепе́ниться – капризничать, скандалить. (И всё-то ты ерепе́нисся, паря.)

Ерни́к - кустарник. (Телёнка в ернике́ отыскали.)

Ё́згаться – шевелиться. (В углу кто-то ёзгался.)

Жарёлок – ожерелье. (На белой шее её сверкнул жарёлок.)

Жарёха (жирёха) – сваренное мясо только что зарезанного животного (свиньи, коровы) (Пойдем к суседям на жарёху.)

Жимбура́ (жимбуру́шка) - суслик. (Смотри, жимбуру́шка сидит прямо на дороге.)

Жу́лькать – 1) стирать бельё руками. (Ты ладо́мжу́лькай, а то ить не простирашь.)

2) прижимать, обнимать. (Хватит её жу́лькать - то, всю уже затискал.)

3ады́рно (е) – хлопотное. (Ох, и зады́рное дело ты задумал.)

Запетя́ркать - затолкнуть куда-нибудь. (Вечно куда-то гомано́кзапетя́ркает.)

Запло́т - деревянная ограда из досок или бревен. (Кабан у суседейзапло́т повалил.)

За́риться - завидовать, распалять корысть. (Пришлый на чужы́ земли за́риться стал.)

Захоромчи́ть – утаить, припрятать (Захоромчи́ли подарочки, ни с кем не поделились.)

Зихла́ть – громко кричать. (Да, не зихла́й ты, хайло́ надорвёш!)

И́верни – узкие полоски ткани, чаще нарезанные для вязания половиков. (Бабушка наказала девками́верни нарезать.)

Игоя – похож, точь-в-точь. ( Васюха-то - игоябабка, ну вылитый).

И́жно – как. (Наш сосед загордился, и́жно принц.)

Има́ть – ловить. (Има́йево скорей, а то с концами уйдёт.)

Има́н – домашний козёл. (Има́нбодливый.)

Иману́ха – коза. (Слышно было, как имануха кричала.)

Инджига́н (инжига́шек) – козлёнок дикой козы. (Отец с охоты инжига́шека принёс.)

Канапе́ль – деревянный диван. (Канапе́ль на улицу вытащили.)

Кашерик – бык. (У Гантимуровыхкашерик на людей бросатца.)

Кипко́й - быстро закипающий (о посуде). (Кастрюля-та ладная, кипка́я.)

Коло́к (ко́лок) – небольшая роща в степи или во впадине между гор. (Коло́кнебольшой, а земляника в ёмхрушка́.)

Кобе́ниться - делать что-то напоказ, красоваться. (Федюха весь перед девкамиискобе́нился.)

Коко́рки - заплечье, закорки. (Садись на коко́рки, я тебя понесу.)

Ко́рточки – присесть, согнув ноги в коленях. (Курил, сидя на ко́рточках перед печкой.)

Корча́га – приспособление для ловли рыбы, плетеное из проволоки или тонких прутьев. (Корча́гу мальчишки поволокли на речку.)

Куржа́к – иней. (Деревья покрыты куржако́м.)

Курму́шка – верхняя одежда. (Накинула курму́шку и выскочила на крыльцо.)

Курна́ть - окунать в воду с головой. (Курна́й его шибче.)

Куфа́йка – куртка. (Вышел на улицу в братовойкуфа́йке.)

Ла́дно (ла́дная) - споро; хорошо. (Вот и ла́дно, что вы к нам зашли.)

Ладо́м - хорошенько, тщательно. (Ты ладо́м полы-то дравь).

Ле́безна – хрупкая, ненадежная. (Агапкакака-та ле́безна, на работу хлипка́.)

Ло́поть - верхняя одежда. (Ло́поть развешай на улице, проветрить на́доть.)

Мана́тки - вещи, пожитки. (Чёмана́тки свои здесь раскидал.)

Мангы́р - дикий чеснок. (Пойдём за мангы́ром на сопку.)

Мизги́рь – паук. (Мизги́рь затянул тенётами весь угол небеленой избы.)

Мнюха́рочка - девушка или женщина небольшого роста. (Гляжу, а с ним мнюха́рочкаидёт.Чья, думаю?)

Мо́рок – пасмурная погода. (Мо́рок на дворе.)

Мороча́т - ухудшение погоды, состояние атмосферы перед дождем. (Мороча́т, однако, куда ты собрался-та.)

Мохо́вка - болотная смородина. (Полная пригоршня мохо́вки.)

На́весь – от слова «навес», метафорическое описание кустов, склонившихся, нависших над водой. «В пади, под широкой на́весью кустов черёмухи и гладкоствольных верб, - голубой поясок неширокой, извилистой Драгоценки». (Седых, «Даурия», 1993, с.5)

Падь (па́душка) - резко очерченная, глубокая, неширокая долина между сопками, обычно заросшая лесом. «Зелёная падь широко и прямо уходит на юг, где сливаются с ясным небом величавые гряды горных хребтов». (Седых, «Даурия», 1993, с.5)

Нады́бать - отыскать, разузнать. (Ой, ты, где столько грибов нады́бал?!)

Наима́ться – наловиться. (Рыбы-та сколь наимал́ось.)

Наливну́шки – булочки, смазанные сметаной. (Ох, и люблю-ка я бабушкиныналивну́шки.)

Напа́стник – злодей. (Волк-напа́стникимануху зарезал.)

Наро́ком - с умыслом. (Она наро́комсюды зашла.)

Нахвошша́ть – побить. (Наши-то парни быстро чужаку нахвошша́ли.)

Несусве́тно - необычайно, невообразимо. (Е́нто уж и вовсе несусве́тно.)

Обу́тки – обувь. (Обу́тки все скосопятил.)

Оды́бать - поправиться, восстановить силы. (Арсюха после ранения быстро оды́бал.)

Опну́ться - задержаться, приостановиться. (Таисья не опну́лась у соседки, обратно побежала.)

Отва́дить - отучить от повадки, привычки. (Дед Васюху от папирос ладо́мотва́дил.)

Отшати́ться - отделиться, уйти в сторону. (Старшийбратанотшати́лся от семьи.)

Отхо́н – младший ребёнок в семье. (Отхо́н завсегда баловной.Отхо́нчик ты у нас.)

Очу́хаться – очнуться. (К утру он очу́хался и ушёл.)

Охрё́па – неряха. (Вот охрё́па эта Анфиса.)

Па́дерга (пу́дерга) – порывистый ветер, метель. (На дворе пу́дерга, не выходи покамись.)

Падь (падушка) – резко очерченная, глубокая, неширокая долина между сопками, обычно заросшая лесом. «Зелёная падь широко и прямо уходит на юг, где сливаются с ясным небом величавые гряды горных хребтов». (Седых, «Даурия», 1993, с.5)

Парно́й - вспотевший, мокрый. (Ты парно́й ещё, не выходи на улицу, а то простынешь.)

Па́ря - обращение к представителю мужского пола. (Эй, па́ря, погоди-ка.)

Подсайда́читься – упереться руками в бока. (Алёнка подсайда́чилась и начала ругать мужиков.)

Посуды́ркивать – помогать, оказывать помощь, суетиться. (Меланья своей невестке так и посудыркивает.)

Подсу́ченный – подвернутый. (Подсу́ченные выше колен штаны.)

По́касть - пакостник, тот, кто вредит, портит. (Что за по́кась малину обобрал.)

Попусти́ться - отказаться, прекратить. (Да попусти́сь ты, не связывайся сём.)

Пособи́ть – помочь. (Может, пособи́шь мне?)

Пи́мка - булавка. (Хоть пи́мкой пристегни, а то итьболтатца.)

Припари́ться – присоединиться. (Сеструха ко мне припари́лася, вместе и поехали.)

Пу́тный - добротный, дельный. (Жених-то хоть пу́тный?)

Почи́ще – лучше. (Наш-то телок почи́ще вашего будет.)

Разболока́ться – раздеваться. (Разболока́йся, да заходи, гостем будешь.)

Растату́ра – беспорядок. (Ну и растату́ра у вас!Хоть бы прибрались.)

Рясна́я – сплошь покрытая ягодой. (Черёмуха у оврага каждый год рясна́я.)

Сара́нка – цветок семейства лилейных. (Девчонки на лугу сара́нок нарвали.)

Скукурю́читься - съежиться, сжаться. (Весь скукурю́чился под одеялом, уж не захворал ли?)

Сомушша́ть - соблазнять, сговаривать. (Ты мне мужика не сомушша́й, никуды он с тобой не пойдёт.)

Со́пка – общее название холмов и гор с округлой вершиной в Забайкалье. «Дальше виднеется со́пка с белой часовенкой на макушке…». (Седых», Даурия», 1993, с.5).

Старю́к – камыш. (Слышалось шуршание старю́ка на болотце.)

Суды́ркать – переговаривать, осуждать кого – то. (Хватит обо мне суды́ркать, на себя посмотри.)

Сундало́й - езда верхом на одной лошади вдвоем. (Я с Петрухой сундало́й доеду, у него конь мо́шный.)

Суме́рничать – сидеть в сумерках без света. (Старики часто суме́рничали.)

Сумёт– сугроб. (За поскотиной сумёты намело в человеческий рост.)

Сухари́ть - состоять в любовных отношениях. (Моя-то девка засухари́ла с твоим отхоном.)

Тажно́ – тогда. (Мы тажно́ молоды были.)

Тапе́рича – сейчас. (Тапе́рича не то, штода́веча.)

Та́рка – булочка с вареньем из молотой черемухи (повидлом). (Та́рка уже засохла, но пахла вкусно.)

Тарна́ – хорошая, укатанная. (Дорога тарна́, знай, поваливай.)

Тенёты – паутина. (На чердаке тенёты до полу провисли.)

Третиеводни, тритьсёдни – позавчера. (Отец третьеводни, как уехал.)

Турну́ть – толкнуть. (Мать его за сахаром в лавку турну́ла, помчался.)

Турсу́чить – надоедать, доставать кого-либо. (Ты долго тут турсу́чить будешь?)

Тыны́к – плохо говорящий. (Тыны́к-тыныко́м, двух слов связать не может.)

Ты́чка – палка, опора в огороде для томатов, гороха и других овощей. (Горох безты́чек завалился.)

Улепётывать – убегать. (Мы улепётывали со всех ног.)

Унорови́ть – угодить. (Ну, унорови́л ты мне, спасибо!)

Упу́чкать – выпачкать, измазать. (Ребёнок весь упу́чкался в саже.)

Ургу́льки (ургу́йки) – первые весенние цветы. (Ребятишки букетик ургу́лек принесли.)

У́рос – капризный ребенок. (Какой у́рос он у вас!В угол его поставить надо.)

У́росить – капризничать, плакать. (Стёпка у́росил весь вечер.)

Утирник – полотенце. (Подай, доча, утирник папке.)

Ухля́стывать - ухаживать, приставать. (Девка брава, за ней многие ухля́стывают.)

Ха́ить – оговаривать напрасно. (Ой, девки, сеструху-то как оха́или.)

Хайла́ть – кричать. (У реки девки хайла́ли песни.)

Хайло́ - горло, глотка. (Чёхайло́ разинул?)

Харэ́ - хватит, достаточно. (Харэ́, уже полный воз.)

Хлёще – быстрее, сильнее. (Давай хлёще собирайся, а то опоздам.)

Хли́пкий – слабый, ненадежный. (Парнишка – то у них совсем хли́пкий, наверное, больной.)

Хохоря́шки – барахлишко. (Собирай свои хохоря́шки и мотай отсе́дова.)

Хрушко́е – крупное. (Хрушка́нончемохо́вка уродилась.)

Чекалды́кнулся – сошел с ума. (Ты чё, чекалды́кнулся совсем, кудыпрёшь?)

Чу́хать - слышать, чувствовать. (Я лежал верниќе да всёчу́хал, чё они про меня говорили.)

Ша́ньга - ватрушка с мятым картофелем или творогом. (Мать с утра ша́ньги завела, целый таз настряпала.)

Ша́ра – остатки (чаинки) заваренного чая. (Ша́ру выплеснул с крыльца.)

Шипе́риться – капризничать, скандалить. (Сёмкаопе́ть дома шипе́рится.)

Шурга́н – метель, буран, пурга. (К ночи шурга́н разыгрался, света белого не видно.)

Шуруди́ть – шевелить, переворачивать. (Пошуруди́-ка костер, а то погаснет.)

Э́вон – указание на предмет. (Э́вон тот возьми, а не е́нтот.)

Юро́к – катушка ниток. (Купи два юрка́ черных и один белый.)

Приложение 15

Частушки.

Как наденем сарафаны

Бравые да длинные.

И споем мы вам частушки

Самые любимые

------------------------------

Забайкалье я своё
Полюбила смолоду.
Алябушек напечем, 
Не помрём мы с голоду

----------------------------

Милый ичиги надел,

На свиданку полетел.

А я в катаночках шла,

На свиданье не дошла.

------------------------------

Девки спорили на даче,

У кого всех шире гачи.

Оказалось шире гачи

У самой хозяйки дачи.

------------------------

Джинсы рваные надену

И обуткиадидас.

Удивиться вся округа,

Наш охрёпа – супер класс

------------------------------

Мы с тобою сундолой

Лихо куралесили.

Отчегож не борогозить

Если сердцу весело

--------------------------

В Забайкалье можно жить,

Если не лениться. 

Надо меньше зариться,

А больше бы трудиться.

И пошто ты зенки пучишь

На меня, миленочек?

Ты бери-ка меня замуж,

Мой ты гураненочек!

----------------------------

Я бухлёру наварила.

Удрала дак удрала.

Песни до того базлала-

На плиту все пролила.

--------------------------------

Я надела кофту белу

На груди со стрелочкой,

Чтоб ты, паря, за мной бегал,

Как лиса за белочкой.

--------------------------

Надевай – ка ты свои

Кожаны обуточки.

И шуруй к своей невесте,

БравенькойМарфуточке.

--------------------------------

Милый пашенку не пашет,

Белы ручки не марат.

Он в колхозном управленье

Телефоном управлят.

---------------------------

Ой, подруженька, моя

Ты не ерепенься.

Коли замуж позовут,

Ты уж не кобенься.

Приложение 16

Анкета для учащихся.

Уважаемые школьники!

Просим Вас принять участие в социологическом опросе «Диалекты восточного Забайкалья». Если Вам знакомы эти слова, пожалуйста, напишите их значение.

Адали́________________________________________________

Бабо́льжа____________________________________________

Багу́л________________________________________________

Баракча́н ______________________________________________

Бараго́зить ____________________________________________

Га́ча __________________________________________________

Гура́н______________________________________________________

Да́веча ___________________________________________________

До́ле того __________________________________________________

Ела́нь ___________________________________________________

Ерни́к______________________________________________________

Жимбура ́___________________________________________________

Инджига́н___________________________________________________

Ладо́м______________________________________________________

Отхо́н______________________________________________________

Сундало́й__________________________________________________

Уро́с_______________________________________________________

Приложение 17

Пришел конец буранам злым и черным.

Пришла пора вовсю звенеть ручьям.

Проснулась степь, вздохнула облегченно

И потянулась к солнечным лучам…

Раздвинув прошлогодние травинки,

Впитав в себя бессмертие земли,

Вдоль шумных трасс и узеньких тропинок

Ургуйки дерзновенно расцвели.

Куда не глянешь – голубые вехи.

А впереди так много светлых дней.

Родная степь отныне и навеки

Мне песни петь о юности твоей.

(Ц. Жамбалов)

ГУРАН? ГУРАН!

Совсем не чин, не звание,
Дающее права.
Гуран - это признание
и братства, и родства.
Не суетны и ласковы,
казачий дух в крови - 
гураны забайкальские, 
раскосые мои...
В их лицах - отголоски
любви или войны?
Скуласты по-монгольски,
а от Руси - ясны.
Как шУрган ни старался,
да, притомясь, затих - 
хмельного партизанства
не выветрить из них.
По тропам по гураньим
шли атамана бить.
Кого убило-ранило,
того не позабыть.
С тех пор, не угасая,
спокойная в плаву,
Аргунь блестит, как сабля,
упавшая в траву.

Просмотров работы: 19083