Лингвистический детектив - определение значения слова «возразил» в произведении И.С. Тургенева «Муму»

IX Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Лингвистический детектив - определение значения слова «возразил» в произведении И.С. Тургенева «Муму»

Паротькина Д.Ю. 1
1Муниципальное бюджетное образовательное учреждение Лицей №16 при УлГТУ имени Юрия Юрьевича Медведкова
Кудашева Т.М. 1
1Муниципальное бюджетное образовательное учреждение Лицей №16 при УлГТУ имени Юрия Юрьевича Медведкова
Автор работы награжден дипломом победителя I степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

ВВЕДЕНИЕ

 

В 5 классе на уроке литературы мы изучили произведение И.С. Тургенева «Муму». Когда я читала рассказ, мое внимание привлек такой эпизод:

«Приживалка тотчас порхнула в переднюю.

-Человек, человек! – закричала она, - приведите поскорей Муму! Она в палисаднике.

-А, ее Муму зовут, - промолвила барыня,- очень хорошее имя.

-Ах, очень-с!- возразила приживалка. – Скорей, Степан!»

Почему автор в данном случае использует слово «возразил», тогда как приживалка совсем не возражала, а просто отвечала Барыне на ее реплику. Ведь оно не соответствует ситуации. Что имел в виду автор, какое значение вкладывал он в это слово и почему оно применяется не в том понимании – заявить о несогласии, противоречить, - привычном для нас в наше время? А может быть, это случайность? В его рассказах и повестях используется большое число синонимов к слову сказал: возразил, повторял, продолжал, заговорил, подхватил, загремел, закричал, промолвил, согласился - и все они употребляются точно соответственно своему значению, ситуации. Кроме слова «возразил». Почему? Данные вопросы и легли в основу моего лингвистического детектива. Сначала я думала просто найти ответ, набрав в поисковике интересующий меня вопрос. Но нашла лишь догадки и предположения на форумах[11, URL]о том, что слово «возразил», возможно, использовалось и в другом значении, ссылок, откуда взяты такие предположения, не было.

Актуальность работы: чтобы понимать текст, мысль автора, мы должны прежде всего знать значение слов, которые употребил автор. Не узнав точного значения отдель­ных слов, мы можем пропустить важное для понимания, или понять недостаточно полно, или исказить его смысл. Кроме того писатели могут за известным общеупотребительным значением слова скрыть другой смысл, противопоставленный общеупотребительному.

Объект исследования: слово «возразил».

Цель: разобраться, в каком значении И.С. Тургенев использует слово «возразил» в произведении «Муму»

Для того чтобы достичь цели, ставлю задачи:

1. Найти все примеры использования слова «возразил» в произведении И.С.Тургенева «Муму», и в других его произведениях, определить его значение.

2. Сравнить значение слова в разных толковых, диалектологических, этимологических словарях

3. Определить значение слова «возразил» в разные временные эпохи

4. Проанализировать, кто еще из авторов художественной литературы использует слово «возразил» в не традиционном его понимании.

5. Подобрать и изучить литературу о биографии Тургенева, особенностях его стиля, работы над словом.

6. Посмотреть значение слова в переводном словаре.

Некоторые задачи появлялись по ходу работы.

ГЛАВА 1

Методы, применяемые при выполнении настоящей работы:

Поисковый (заключается в поиске и отборе литературной, научной информации по теме).

Исследовательский (наблюдение за языковым материалом и его сравнение)

3. Анализ, обобщение результатов (метод литературного анализа применялся при изучении учебных источников, научных работ и справочных материалов).

ГЛАВА 2.

Поиски слова «возразил» и определение значения слова «возразил» в произведении И.С. Тургенева «Муму и др. Кто еще из русских авторов использует слово «возразил» в качестве синоним к слову «сказал»?

Проследим, как часто и в каких значенияхслово «возразил» встречается в произведениях И.С. Тургенева. В рассказе «Муму» данное слово используется автором несколько раз, например в таких эпизодах [9, URL]:

1. «– Ведь вот ты опять пьян был, – начал Гаврила, – ведь опять? А? ну, отвечай же.

– По слабости здоровья спиртным напиткам подвергался действительно, – возразил Капитон».

2. «– Женитьба дело хорошее для человека, Гаврила Андреич; и я, с своей стороны, с очень моим приятным удовольствием.

– Ну, да, – возразил Гаврила и подумал про себя: «Нечего сказать, аккуратно говорит человек». – Только вот что, – продолжал он вслух, – невесту-то тебе приискали неладную».

3. «– А положим, его бы не было, – крикнул ему вслед дворецкий, – ты-то сам согласен?

– Изъявляю, – возразил Капитон и удалился. Красноречие не покидало его даже в крайних случаях».

4. «Приживалка тотчас порхнула в переднюю.

– Человек, человек! – закричала она, – приведите поскорей Муму! Она в палисаднике.

– А ее Муму зовут, – промолвила барыня, – очень хорошее имя.

– Ах, очень-с! – возразила приживалка. – Скорей, Степан!»

Учитель подсказал мне, что нужно посмотреть, как используется слово «возразил» в других произведениях Тургенева и других авторов 19 и 20 века. Я набрала в поисковике «Цитаты со словом возразил в произведениях Тургенева и других авторов». Проследим, как использовалось слово «возразил» в других произведениях И.С. Тургенева [23, URL].

1. «- Вы меня не узнаете, -- промолвил он, снимая шляпу, -- а я вас узнал, даром что уже восемь лет минуло с тех пор, как я вас видел в последний раз. Вы были тогда ребенком. Я Лаврецкий. Матушка ваша дома? Можно ее видеть?

-- Матушка будет очень рада, -- возразила Лиза, -- она слышала о вашем приезде».(«Дворянское гнездо»)

2. «Священник постоял немного, еще раз откашлянулся и спросил вполголоса басом:

--Приступать прикажете?
-- Приступите, батюшка, -- возразила Марья Дмитриевна». («Дворянское гнездо»)

3. «- Сухие сучья резали и копали гряды,- отвечала она голосом несколько низким, но приятным и звучным:

- Дети устали; я нет.

- Я знаю,- возразил с улыбкой старик,- ты у меня настоящая Бобелина! А у бабушки были?» («Дворянское гнездо»)

4. «- Здравствуйте, почтеннейший Егор Капитоныч,- воскликнул Ипатов, идя ему навстречу,- давненько мы с вами не видались.

- Да что,- возразил Егор Капитоныч картавым и плаксивым голосом, раскланявшись предварительно со всеми присутствовавшими,- ведь вы знаете, Михаил Николаич, свободный ли я человек?» («Затишье»)

5. «— Художник, — промолвил с тихой улыбкой Берсенев. — Все художники таковы. Надобно им прощать их капризы. Это их право.

— Да, — возразила Елена, — но Павел до сих пор еще ничем не упрочил за собой этого права. Что он сделал до сих пор? Дайте мне руку, и пойдемте по аллее. Он помешал нам. Мы говорили о сочинении вашего батюшки». («Накануне»)

В приведённых отрывках И.С. Тургенев использует слово «возразил» в значении «ответил», что не соответствует ситуации. Появление слова в таком значении не случайность.

Помимо И.С. Тургенева, некоторые авторы его времени также используют в своих произведениях слово «возразил» в значении «ответил» (23, URL).

У А. И. Герцена в романе "Кто виноват?" такой обмен репликами:
«- Попробуйте-ка, Василий Васильевич, ворошатинского; приятель привёз из Владимира.
- Славный табак! - возразил помощник через минуту, которую он провёл между жизнью и смертью, нюхнув большую щепотку сухой светло-зелёной пыли».

В романе И.А. Гончарова "Обломов" приводится такой диалог между главным героем и его слугой:

«- Вы сами какое-то письмо вчера вечером читали,-говорил Захар,-а после я не видал.

-Где же оно?- с досадой возразил Илья Ильич».

Но у других авторов середины 19 - начала 20 века слово «возразил» используется в значении «противоречил», как и нужно в данных ситуациях:

«Дронов не возразил ему. Клим понимал, что Дронов выдумывает, но он так убедительно спокойно рассказывал о своих видениях, что Клим чувствовал желание принять ложь как правду. В конце концов Клим не мог понять, как именно относится он к этому мальчику, который все сильнее и привлекал и отталкивал его».

(Горький Максим, Жизнь Клима Самгина, 1936) 

«Но мальчик, видимо, знал все формы изысканного обращения и тотчас же возразил...» (Короленко В. Г., История моего современника, 1921) 

«– Мальчик и писатель – две разные вещи! – возразил инспектор-учитель».

(Писемский А. Ф., Люди сороковых годов, 1869) 

«– Сто ты ругаешься? – возразил он с запальчивостью. – Про сто меня наказут, коли я правду говорю, а ты думаешь, побоюсь тебя. Как же! Сто ты с девкой-то у нас сделал? Мальчик, васе пиисхадитество, у него от девки-то родился: девусник-усник-подоко-сесник!» (Писемский А. Ф., Тысяча душ, 1858) 

«– Нет, примите! – возразил ей камер-юнкер. – Это добрейший и прелестный мальчик». (Писемский А. Ф., Масоны, 1880) 

«Директор был несколько озадачен; но обозлившийся главный надзиратель возразил ей, «что она сама, по своей безрассудной горячности, портит все дело…»(Аксаков С. Т., Воспоминания, 1856)

«– Но ведь я могу еще хоть целый вечер играть, – возразил было мальчик».

(Куприн А. И., Тапёр, 1900) 

«Мальчик вынес пощечину, не возразив ни слова, но забился опять в угол на несколько дней». (Достоевский Ф. М., Братья Карамазовы, 1880) 

«— У ней коровы нет, да зато их всего трое, а Марфа сама пята, — возражал старший мальчик». (Толстой Л. Н., Воскресение, 1899) 

Итак, слово «возразил» использовалось в середине 19 века – начале 20 века в двух значениях:

1. Противоречил (чаще всего).

2. Ответил.

ГЛАВА 3.

3.1. Выдвину гипотезу: может быть, слово «возразить» раньше имело другое значение, или у него было несколько значений, или же эти значения менялись. Но тогда это изменение, значения, возможно, были зафиксированы в различных толковых словарях. Я рассмотрела значение слова «возразил» в важнейших толковых словарях, начиная с самых старых.

В «Церковном словаре, или Использованиях речений славенских древних, також иноязычных без перевода положенных в Священном Писании и других церковных книгах» протоиерея Петра Алексеева Труды(1773—1779) и в «Словаре Академии Российской» (1789—1794) слова «возразить» нет. [1, URL].

1. 1847год, «Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный вторым отделением императорской Академии наук» года — 114 749 слов (стр. 151). «Говорить в опровержение другого; противоречить, прекословить» [7, URL].

2. 1863—1866 годы «Толковый словарь живого великорусского языка» (Даль) :«Возразить что кому или на что, говорить или писать против слов другого, выражать спор или сомнение; опровергать, оспаривать, прекословить, противоречить. -ся, быть возражаему» [18, URL].

3. 1890—1907 годы «Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона

«Говорить в опровержение другого; противоречить, прекословить» [17, URL].

4. 1891—1937 годы. Словарь русского языка, составленный Вторым отделением Императорской академии наук:«Говорить в опровержение другого; противоречить, прекословить» [7, URL].

5. 1899—1902 годы. Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона

То же значение [17, URL].

6. 1911—1916 годы. Новый энциклопедический словарь.

То же значение [17, URL].

7. 1913 год. Краткий толковый словарь русского языка» (П. Е. Стоян.) (стр. 109)

«Возражать – противоречить старшему, отвечать смело начальнику, перечить, опровергать собеседника, доказывать противное». [17, URL].

8. 1935-1940. Толковый словарь Д.Н. Ушакова дает такое понятие слова:

«Возразить кому-чему на что и  против кого-чего. Приводить опровергающие доводы, говорить против, заявлять о своем несогласии. Лектору удачно возражали из публики. Я возражаю против этого предложения. Возражать на рецензию». [18, URL].

9. 1981—1984. Малый академический словарь А. П. Евгеньева: «Возразить - - выразить несогласие с кем-, чем-л, высказать довод против чего-л. Возразить против чего-л.» [13, URL]

10.2000 г. В Новом словаре русского языка Т.Ф. Ефремовой «возража́ть  - Выражать несогласие с кем-л., чем-либо, приводя доводы против чего-л.» [18, URL].

11. Согласно Этимологическому словарю русского языка Н.М. Шанского и Т.А. Боброва 2004 г. «Возразить - Заимств. из старославянского языка Образовано с помощью приставки възот разити «ударять, бить».  

Первоначально  ударить в ответ на удар, отбить». [22, URL].

12. 2009 г. Этимологический словарь школьника, Успенский Л.В. «Почему не иначе?» Возрази́ть. «Он так ему возразил, что насквозь пробил шлем и поранил голову…» «Вот так возражение!» — возмутились бы вы, послышься вам такое. А ведь буквально «возразить» значит «ответить разом на раз», т.е. «ударом на удар». Чтобы убедиться в этом, найдите в этом словаре слово «раз», а кроме того, подумайте сами над глаголами: «с-разить», «от-разить», «разить направо и налево». Перед вами слово, которое обозначало некогда вполне вещественное понятие и только потом приобрело отвлеченное, переносное значение. [17, URL]

13. В Толковом словаре синонимов возражать- пикнуть, воспротивиться, поспорить, запротестовать, не согласиться, восстать, ополчиться, возроптать, пискнутьвстать на дыбы, выразить протест, стать на дыбы, выступить против, выразить свое несогласие, выразить несогласие, рыпнуться. [18, URL].

14. Викисловарь - возразить:  заявить о своём несогласии, высказаться против, ответить отрицательно [5, URL].

15.  1988 г. "Словарь русского языка XVIII век, Ю.С. Сорокин: «Возражение – от слов отражение, опровержение кого-либо. Изъявление несогласия с кем-, чем-либо, протест против чего-либо. , критические замечания, критика. Возразить – отразить, отбить, опровергнуть, отвергнуть, ответить, выражая несогласие, доказывая противное». [16, URL].

16. 1992г. В Толковом словаре русского языка С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой дано следующее толкование: «ВОЗРАЗИ́ТЬ, -ажу, -азишь; -  Заявить о своём несогласии, высказать возражениена замечание оппонента, докладчику». [6, URL].

Как мы видим, во-первых, во многих словарях 19-20 веков смысл слова «возразил» заключается в выражении несогласия с чем-то либо с кем-то, противоречии; во-вторых, второго значения у слова не отмечалось; в-третьих, ни в этимологическом, ни в диалектном, ни в словаре синонимов у слова «возразил» не отмечалось значения «ответил», «согласился».

3.2. Предположу, что значение слова «возразил» использовано Тургеневым в неподходящем для ситуации значении специально, чтобы показать характер героя.

Например, в первом случае, когда встречается слово «возразил», оно относится к Капитону, человеку не слишком умному и постоянно пьяному, Капитон не понимает ситуации и произносит фразу, в которой соглашается, что он вчера был пьян, но произносит её с возражением, то есть он, возможно, и сейчас пьян, т.к. не понимает ситуации и не может сообразить что и как говорить.
«— Ведь вот ты опять пьян был, — начал Гаврила, — ведь опять? А? ну, отвечай же.— По слабости здоровья спиртным напиткам подвергался действительно, — возразил Капитон».

В продолжении разговора :

«-  Ну, пошел вон, — нетерпеливо перебил его Гаврила.

Капитон отвернулся и поплелся вон.— А положим, его бы не было, — крикнул ему вслед дворецкий, — ты-то сам согласен?

Изъявляю, — возразил Капитон и удалился. Красноречие не покидало его даже в крайних случаях».

Но когда я рассмотрела другие примеры, то подтверждения своему предположению не нашла. Вот, например, эпизод, в котором рассказывается о том, как у Герасима хотят отнять Муму.

«Послышался сдавленный лай; но ответа не было.

Говорят, отвори! — повторил он.— Да, Гаврила Андреич, — заметил снизу Степан, — ведь он глухой — не слышит. Все рассмеялись.— Как же быть? — возразил сверху Гаврила».

Слово «возразил» в этом отрывке употребляется тоже там, где по смыслу требуется слово «спросил». И это уже не характеризует героя, как человека, неадекватно понимающего ситуацию

3.3. Выдвину гипотезу: может быть, значение слова «возразил» в ответе не соответствует смыслу «выразить несогласие», потому что И. С. Тургенев неточно выбрал слово. Чтобы её доказать или опровергнуть, я обратилась к фактам биографии, высказываниям современников и замечаниям о языке самого И. С. Тургенева.

И. С. Тургенев закончил словесное отделение философского факультета Московского университета.

И. Е. Репин (художник): «На всё он имел свой оригинальный взгляд. Видел много и в Европе, и в России; и знал превосходно русский народ и его язык». [6, URL].

Наблюдавший процесс творчества Тургенева Н. Щербань (писатель-публицист, современник Тургенева ) писал: «Беспрестанно как бы придирался к себе: то одно слово поправит, то другое выбросит, то третье вставит; переделывает выражение, строчку прибавит, три выкинет...» [6, URL].

П. Г. Пустовойт (литературовед): «Поистине велик вклад, который внес Тургенев в сокровищницу русского литературного языка. …Широкий диапазон многочисленных речевых средств, которыми пользовался Тургенев: косноязычная речь, вульгаризмы, иностранная лексика, искусно вкрапленные в повествование и в диалоги, просторечно-фольклорные элементы, саморазоблачительные тирады героев, ...Тургенев умножил и развил стилевое богатство русской художественной речи» [3, URL].

Тургенев в письме дочери Полине: «Твоя привязанность ко мне очень меня радует, однако же душевная тревога, в которой ты находилась, подействовала на твою орфографию, и она сделалась ещё более необычайной. …Настаивать так на вопросах орфографии кажется мелочностью, но, помимо того, что мы совершенно вправе судить о чьём-нибудь образовании по тому, как он пишет, мы можем справедливо предполагать, что если внимания недостаёт в мелочах – его должно ещё более недоставать в больших делах. Одним словом, делать орфографические ошибки – это нечистоплотность; то же самое, как если бы ты сморкалась пальцами». [11, URL].

А. Г. Цейтлин (литературовед середины 20 века) отмечал разнообразие глаголов, употребляемых также в ремарках тургеневских романов. Писатель почти никогда не употребляет обыкновенных «говорил», «сказал», заменяя их словами «промолвил», «прошептал», «пролепетал», «прибавил», «проговорил», «вопил», «воскликнул» и пр. [21, URL].

Также в приложении 1 представлены отрывки из писем И.С. Тургенева, из которых видно, с каким вниманием он относился к выбору слова. [20, URL].

Итак, данные материалы опровергают предположение. Высказывания современников, литературоведов говорят о том, что И.С. Тургенев с большой тщательностью относился к выбору слова.

3.4. Что же ещё могло повлиять на употребление Тургеневым слова «возразил» в непривычном нам значении?

Когда я читала биографию И.С. Тургенева, то обратила внимание на тот факт, что в 19 веке дворяне отлично владели иностранными языками, особенно французским. Так, может быть, в других языках слово «возразил» имело ещё одно значение?

Найти ответ мне помогла статья Алексеева М.П. «Письма И.С. Тургенева» [11, URL].. В ней рассказывается о том, что в молодости писатель учился в Германии, и потом часто выезжал за границу. И.С. Тургенев свободно владел иностранными языками: французским, немецким и английским, древнегреческим, латинским, испанским, сербским. И. С. Тургенев выступал как консультант и редактор зарубежных переводчиков русских писателей. Он переводил западных писателей на русский язык и русских писателей и поэтов на французский и немецкий языки. Писатель активно участвовал в культурной жизни Западной Европы, устанавливая знакомства с крупнейшими писателями Германии, Франции и Англии, пропагандируя русскую литературу за рубежом и знакомя русских читателей с лучшими произведениями современных ему западных авторов[53]. В числе его знакомых или корреспондентов были Фридрих БоденштедтУильям ТеккерейЧарльз ДиккенсГенри ДжеймсЖорж СандВиктор ГюгоШарль Сен-БёвИпполит ТэнПроспер МеримеЭрнест РенанТеофиль ГотьеЭдмон ГонкурЭмиль ЗоляАнатоль ФрансГи де МопассанАльфонс ДодеГюстав Флобер[54]. Переписку с ними он вёл на английском, французском, испанском языках. Вторую половину жизни жил за границей, во Франции, где даже в русских семьях русский язык для всех оставался непривычным экзотическим наречием. 

Исследователь Алексеев М.П. пишет: «Тургенев порой до болезненности ощущал потребность говорить по-русски. Эта потребность получала не слишком частое удовлетворение в семье его парижских друзей, где он поневоле приучался говорить "по-басурмански"» (письмо к В. П. Боткину от 25 октября (6 ноября) 1856 г.). [11, URL].

Я нашла русско-французский словарь. Набрала в переводчике слова «возражать и отвечать» и нашла совпадения: objecter, protester, réclamer, répliquer – возражать;

répondre, satisfaire, répliquer, repartir - ответить, удовлетворять.[15, URL].

Во французском языке есть глагол «repliguer» (транскрипция : репликатор), он имеет и значение «возражать», и значение «отвечать». Вот, видимо, поэтому у И.С. Тургенева (а также у Герцена, Гончарова, владеющими французским языком наравне с русским) встречается глагол «возразить» без значения «выразить несогласие».

В русских толковых словарях того времени это не отразилось.

В русском языке слово «реплика» в толковом словаре Ожегова трактуется как 1.Ответ, возражение, замечание на слова собеседника, говорящего. Например: Подать репликуРеплики с мест (на собрании). Колкие реплики. Обменяться репликами».

Но обратим внимание на то, что у слова «возразил» значение «ответил» не указывается.В толковом словаре Ожегова «ВОЗРАЗИ́ТЬ, -ажу, -азишь; - Заявить о своём несогласии, высказать возражениена замечание оппонента, докладчику».

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. В приведённых отрывках И.С. Тургенев использует слово «возразил» в значении «ответил», что не соответствует ситуации. Появление слова в таком значении не случайность, в таком значении слово используется и в других произведениях И.С. Тургенева.

2. Помимо И.С. Тургенева, некоторые авторы его времени также используют в своих произведениях слово «возразил» в значении «ответил».

3. Слово «возразил» использовалось в некоторых литературных произведениях в середине 19 века – начале 20 века в двух значениях: противоречил (чаще всего); ответил. Но во всех словарях 19-20 веков смысл слова «возразил» заключается только в выражении несогласия с чем-то либо с кем-то, противоречии; второго значения у слова не отмечалось. Ни в этимологическом, ни в диалектном, ни в словаре синонимов у слова «возразил» не отмечалось значения «ответил», «согласился».

4. Слово «возразил» не используется для характеристики героя.

5. Высказывания современников, литературоведов говорят о том, что И.С. Тургенев с большой тщательностью относился к выбору слова.

6. В работах исследователей произведений Тургенева не обращалось внимания на значение слова, т.к. от него не зависело понимание содержания произведения или характеристика героев. Это была лишь особенность употребления слова Тургеневым.

7. На употребление в несвойственном русскому языку значении слова «возразил» повлияло второе значение слова во французском языке.

Список литературы и источников

1. Азбука веры. URL: https://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/tserkovnyj-slovar-petra-alekseeva/

2. Большой вопрос. Ру. URL:http://www.bolshoyvopros.ru

3. Великий мастер языка и стиля. Пустовойт В.С. 1980.

URL:http://i-s-turgenev.ru/books/item/f00/s00/z0000006/st003.shtml

4. Википедия.орг.URL:https://yandex.ru/search/?text=Wikipedia.org&lr=195&clid=9582

5. Викисловарь. URL: https://ru.wiktionary.org/wiki/возразить

6.Воспоминания о Тургеневе. URL: http://turgenev-lit.ru/turgenev/vospominaniya-o-turgeneve/v-vospominaniyah-sovremennikov-2/repin-vospominaniya-ob-turgeneve.htm

7. Государственная публичная историческая библиотека России. URL: http://elib.shpl.ru/nodes/9370

8. Карта слов. URL: kartaslov.ru

9. Каталог – Библиотеки. И.С. Тургенев, «Муму»-...

URL: https://spblib.ruКаталог›-/books/10904663-mumu

10. Ответ-эксперт. URL:http://otvet.expert/v-kakom-smisle-upotreblyaetsya-glagol-vozrazit-russkimi-klassikami-94317

11. Письма И.С. Тургенева. Алексеев М.П.:. URL: http://turgenevlit.ru/turgenev/biografiya/alekseev-pisma/index.htm

12. Поискслов.рф.

13. Российская Государственная библиотека. URL: https://search.rsl.ru/ru/record/01003810105

14. Форум любителей русской словесности. URL: http:// rusforus.ru

15. Русско-французский онлайн-переводчик и словарь

URL: translate.yandex.ru› Яндекс.Переводчик

16. Словарь русского языка 18 века. URL:https://1477.slovaronline.com

17. Словари и энциклопедии на Академике. URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/383

18. Сборник словарей. URL:https://glosum.ru

19. Учимся понимать художественный текст. Литература. Задачник-практикум (8-11 классы).URL: https://xstud.ru/138219/lingvistika/vnimanie_slovu

20. Тургенев И.С. о богатстве и выразительности языка. URL: http://litena.ru/books/item/f00/s00/z0000029/st024.shtml

21. Мастерство Тургенева – романиста. А. Г. Цейтлин.

URL: https://www.bibliofond.ru/view.aspx?id=726283

22. Школьный этимологический словарь. URL: http://rus-yaz.niv.ru/doc/school-etymological-dictionary/index.htm

23. Цитаты из русской классики. URL: https://kartaslov.ru/цитаты-из-русской-классики/со-словом/возразить

Приложение 1

* (И. С. Тургенев. Сочинения. Ленгиз, 1930 - 34.)

Берегите чистоту языка, как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас.

Из письма Е. В. Львовой 22 января 1877 года.1

Еще один последний совет молодым литераторами одна, последняя просьба...

А просьба моя состоит в следующем: берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, этот клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками <...> Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием; в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса! - Даже тем, которым не по вкусу "философские отвлеченности" и "поэтические нежности", людям практическим, в глазах которых язык не что иное, как средство к выражению мысли, как простой рычаг, - даже им скажу я: уважайте, по крайней мере, законы механики, извлекайте из каждой вещи всю возможную пользу!- А то, право, пробегая иные вялые, смутные, бессильно-пространные разглагольствования в журналах, читатель невольно должен думать, что именно рычаг-то вы заменяете первобытными подпорками, - что вы возвращаетесь к младенчеству самой механики.

1868 - 1869. По поводу "Отцов и детей". Соч., т. XI, стр. 468 - 69.

У нас еще господствует ложное мнение, что тот-де народный писатель, кто говорит народным язычком, подделывается под русские шуточки, часто изъявляет в своих сочинениях горячую любовь к родине и глубочайшее презрение к иностранцам... Но мы не так понимаем слово "народный". В наших глазах тот заслуживает это название, кто, по особому ли дару природы, вследствие ли многотревожной и разнообразной жизни, как бы вторично сделался русским, проникнулся весь сущностью своего народа, его языком, его бытом.

Повести, сказки, и рассказы казака Луганского. Соч., т. XII, стр. 104.

Но зачем он (Л. Толстой) толкует о необходимости создать какой-то особый русский язык? Создать язык!! - создать море. Оно разлилось кругом безбрежными и бездонными волнами; наше писательское дело - направить часть этих волн в наше русло, на нашу мельницу!

Из письма к А. Фету от 6/VIII - 1871 г.2

И что ему была за охота откапывать мои давным-давно мертвые стихи! Но более всего мне досадно то, что, по его словам, я писал повести по-французски, по-немецки, по-английски! Чорт знает, что за чепуха! Я никогда ни одной строки не написал для печати не по-русски. - Да и как это писать не на своем языке?!

Из письма к А. Топорову от 24/V - 1875 г.3

Я никогда, ни одной строки в жизни не напечатал не на русском языке; в противном случае я был бы не художник, - просто - дрянь. Как это возможно писать на чужом языке - когда и на своем-то, на родном, едва можно сладить с образами, мыслями и т. д.!

Из письма к С. А. Венгерову от 24 июля 1875 г.4

Вы... думаете, что я мог написать хоть одну строчку на другом языке, кроме русского?! Так вы меня позорите?! Для меня человек, который считает себя писателем и пишет не только на одном - притом своем родном языке - мошенник и жалкая, бездарная свинья.

Из письма Л. Пичу. Париж от 21 ноября 1880 г.5

ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА

ЗА ЧИСТОТУ ЯЗЫКА, ЗА ЯСНОСТЬ И ТОЧНОСТЬ ВЫРАЖЕНИЯ

Стихотворение г. Бенедиктова "Три искушения". Вот так стихи! Вот так поэзия!.. Очи - небо, брови - радуги, вежды - облака, ресницы - иглы, все чело - свод неба, повитый мглой, из которой струится дождь и град и блещут молнии... А в кудрях целый мир мог бы утонуть, - шутка сказать, целый мир!.. Извиты, перевиты, как змеи лютые, черны, как ковы зависти, как думы сатаны. Да то ли еще... те кудри... Но лучше повторим: не грех и повторить!

Та черная коса, те локоны густые.

Их волны, пряди их и кольца смоляные.

Когда б раскинуть их, казалось бы, могли

Опутать, окружить, обвить весь шар земли,

И целая земля явилась бы черницей.

В глубоком трауре, покрыта власяницей...

Каково? Что может быть сильней, образней, грандиозней?.. Но позвольте!.. я что-то странное чувствую! Чувствую я в себе страстное желание может быть, даже призвание воспеть... что бы вы думали?., кудри! кудри, воспетые г. Бенедиктовым ...Конечно, дерзость неслыханная, но уже раздумывать поздно - я ничего не слышу, ничего не вижу... я пою...

Те кудри черные... когда б отрезать их,

Преступно посягнув на их несокрушимость...

Соткать на них чехол из нитей дорогих -

В нем бешеных кудрей сковать необозримость -

И взбив перину ту, в длину и ширину,

Чрез степи жаркие, чрез влажную волну,

Чрез горы и леса, постлать ее по миру, -

Все человечество могло б на них заснуть,

В душистом их пуху блаженно утонуть,

И - гордо близостью к надзвездному эфиру, -

Увидеть райские, пленительные сны

Про кудри, черные как думы Сатаны,

Как ковы зависти, про очи огневые,

Про радугу бровей и перси наливные...

Нет! не то, далеко не то!.. Воображение отказывается выдумать что-нибудь грандиознее картины целого мира, опутанного одною женской косой, и оттого превратившегося в черницу в глубоком трауре... Куда новой, натуральной школе!., далеко ей до таких картин!..

Вот то ли дело старая реторическая школа!.. Вообще, стоит прочесть III том "Новоселья", чтоб убедиться в превосходстве старой реторической школы пред новой натуральной!

1846. Рецензия на сб. "Новоселье". Соч., т. XII, стр. 64, 65, 66.

Старайтесь... быть как можно проще и яснее в деле художества; ваша беда - какая-то запутанность, хотя верных, но уже слишком мелких мыслей, какое-то ненужное богатство задних представлений, второстепенных чувств и намеков.

Из письма к К. Леонтьеву от 11/II - 1855 г.6

У меня на-днях был Фет, с которым я прежде не был знаком. Он мне читал прекрасные переводы из Горация. Иные оды необыкновенно удались, - напрасно только он употребляет не только устарелые слова, каковы: "перси" и т. д., но даже небывалые слова вроде: "заводи" (завиток), "ухание" (запах) и т. д. Я всячески старался ему доказать, что "ухание" так же дико для слуха, как, например, "получие" (от благополучия).

Из письма к С. Аксакову от 5/VI - 1855 г..7

Присланное тобою стихотворение чрезвычайно мило и пластично, и не поместив его, г-н К., только лишний раз (уж точно лишний) доказал, какой он непроходимый олух. Стихотворение это, по моему мнению, так хорошо, что я решаюсь указать тебе на три пятнышка, которые одни лишают твое произведение совершенной безукоризненности. А именно, во втором куплете: "искала холма" - положительно нехорошо, неграциозно и возбуждает комические представления; - в 10-м куплете: "свистнул", - о "свисте" было уже сказано в 3-м куплете - повторение это отзывается бессилием - между тем, как во всем остальном краски так ярки;- и наконец в последнем куплете эпитет: "ветряный", не хорош, как диссонанс - тут нужна реальная краска - а не слово в роде "легкомысленный". - Не смею тебе советовать, но на мой вкус - "яростный", "бешеный" - был бы лучше этого слабого "ветряный".

Из письма к Я. П. Полонскому 21 октября 1867 г.8

Милый Яков Петрович, я только что собирался отвечать тебе на твое первое письмо, как пришло второе, с двумя стихотвореньями. Скажу тебе тотчас, что первое, где является мертвый мужичок, весьма замечательно, даже поразительно - и по-моему, требует только несколько маленьких поправок-а именно:

а) "Судороги... жар" - а несколько ниже: "судорожный гнев" - ненужное повторение.

б) Главное - "И не я... мой вздох" - не хорошо, имеет какую-то комическую сторону. Оставь "вздох" - только в стихе:

"Вздох мой тяжкий твоего ребенка", и т. д.

"Незабвенный прах" - имеет что-то реторическое и неестественное в устах мужика.

Из письма к Я. П. Полонскому 8 октября 1868 г.9

В самом стихотворении меня все-таки смущают некоторые неточности и неясности образов: напр.,

"Роняя слезы в океан"

Во-первых: какой океан? - Не Балтийское же море, не Финский залив можно величать этим именем. - Оно производит впечатление ложное. - Потом: тучи могут ронять слезы, - а не льдины, которые до половины погружены в воду. - Потом если:

Холодный океан столбами отражает

Всю ночь румянец их больной...

если это точно так - то надо это представить нагляднее, - а то я никакой картины не вижу - и даже не могу себе представить, как это океан "отражает" румянец льдин! Наконец:

"Им жаль полярных стран.,.

И тянет их на юг..."

Надо бы во всяком случае сказать: им и жаль - и тянет; - а то выходит несообразность, как если б я сказал: "я сижу на кресле и стою на полу". - Да и к чему тут олицетворение льдин? - Оно не имеет никакого дальнейшего применения.

Из письма к Я. П. Полонскому 19 мая 1869 г.10

Любезный друг Яков Петрович, я очень рад, что мои "Мощи" тебе понравились; будем надеяться, что и публика оправдает твой вердикт.

Вполне одобряю твое распоряжение на счет корректуры. Хотя слово "умный" в смысле "умственный" везде употребляется священным писанием (умные очи и т. д.) и слышалось мною не раз в устах простых людей, но для избежания недоразумения, прошу тебя этот эпитет выкинуть. - Тем легче это сделать, что Лукерия говорит: "а мысленный, умный грех, батюшка", - оставь один эпитет: "мысленный".

Из письма к Я. П. Полонскому 5 февраля 1874 г.11

В разговорах вы вкладываете в уста лиц часто не те слова, которые они в данном случае должны вымолвить, а те, в которых выражается то, что вы, автор думаете о них и что иногда совершенно справедливо, но не уместно... Разговоры вообще немного длинны.

Из письма Е. И. Бламаберг 25 октября 1875 г.12

...позвольте также сказать два слова о вашем языке. - Мне, как старому словеснику, он является слишком небрежным. - Фразы, подобные той, которая находится на 32-й стр. и начинается словами: "Буржуазному духу нашего времени" - извините за резкость выражения - непозволительны. - "Подернутость интеллигенции идеализмом, который является реакцией материализма" - может только отбить охоту у читателя, тем более, что мысль, которую вы намеревались выразить, принадлежит к числу обыкновенных и не нуждалась в таких уснащиваниях.

Из письма к С. А. Венгерову 24 мая 1875 г.13

О ЯЗЫКЕ И СЛОГЕ НЕКОТОРЫХ ПИСАТЕЛЕЙ

Как бы то ни было, заслуги Пушкина перед Россией велики и достойны народной признательности. Он дал окончательную обработку нашему языку, который теперь по своему богатству, силе, логике и красоте формы признается даже иностранными филологами едва ли не первым после древнегреческого.

1880. Из речи, читанной в публичном заседании общ-ва любителей российской словесности, по поводу открытия памятника А. С. Пушкину. Соч., т. XII, стр. 235.

Возвратимся к Пушкину... нет сомнения, что он создал наш поэтический, наш литературный язык, и что нам и нашим потомкам остается только итти по пути, проложенному его гением. Из вышесказанных нами слов вы уже могли убедиться, что мы не в состоянии разделять мнения тех, конечно добросовестных, людей, которые утверждают, что настоящего русского литературного языка вовсе не существует; что нам его даст один простой народ, вместе с другими спасительными учреждениями. Мы, напротив, находим в языке, созданном Пушкиным, все условия живучести: русское творчество и русская восприимчивость стройно слились в этом великолепном языке, и Пушкин сам был великолепный русский художник.

Именно: русский!

Там же, стр. 229 - 230.

...росказни Казака Луганского обратили на себя всеобщее внимание читателей русским складом ума и речи, изумительным богатством чисто-русских поговорок и оборотов... Слог... чисто русский, немножко - мешковатый, немножко - небрежный (и нам крайне нравится эта мешковатость и небрежность), но меткий, живой и ладный... Иногда, правда, казак балагурит немного, щеголяет "словечками"... но за кем греха не водится!

Повести, сказки и рассказы казака Луганского. Соч., т. XII, стр. 105.

Скажу еще несколько слов о слоге "Записок" г. А-ва. Слог его мне чрезвычайно нравится. Это настоящая русская речь, добродушная и прямая, гибкая и ловкая. Ничего нет вычурного и ничего лишнего, ничего напряженного и ничего вялого - свобода и точность выражения одинаково замечательны. Эта книга написана охотно и охотно читается. Я уже неоднократно замечал, как мастерски умеет г. А-в описывать (некоторые отрывки были помещены в апрельской книжке "Современника"). ...то, что он видит, видит он ясно, и твердой рукой, сильной кистью пишет стройную и широкую картину. Мне кажется, что такого рода описания ближе к делу и вернее: в самой природе нет ничего ухищренного и мудреного, она никогда ничем не щеголяет, не кокетничает; в самых своих прихотях она добродушна. Все поэты с истинными и сильными талантами не становились в "позитуру" пред лицом природы; они не старались, как говорится, "подслушать, подсмотреть" ее тайны; великими и простыми словами передавали они ее простоту и величие: она не раздражала их, она их воспламеняла; но в этом пламени не было ничего болезненного.

1853 Записки ружейного охотника Оренбургской губ. С. А-ва. Соч., т. XII, стр. 170.

Любезнейший В. П. посылаю тебе под бандеролью полученного мною же сегодня же (и прочтенного) Минина <...> ...написанный превосходнейшим языком... Язык - образцовый. Эдак у нас еще не писали.

Из письма к В. П. Боткину. Париж, 10 марта 1862 г.14

А "Воевода" Островского меня привел в умиление. Эдаким славным, вкусным, чистым русским языком никто не писал до него! Последний акт (особенно где воевода бегает за своей невестой, чтобы защекотать ее насмерть) плох; но 2-й и 3-й - это совершенство! Какая местами пахучая, как наша русская роща летом, поэзия! Хоть бы в удивительной сцене "Домового". Ах, мастер, мастер этот бородач! Ему и книги в руки. Вот уж у него нет "изыскан! мелкой букашки", de la petite bete, как говорят французы.

Из письма к И. Борисову от 16/1II - 1865 г.15

Семейство Александра Ивановича Герцена прислало мне сборник его посмертных произведений, изданный в Женеве. Попадаются истинные перлы... В характеристике людей, с которыми он сталкивался, у него нет соперников. Когда он чисто "сочиняет", чувствуется, при всем блеске формы, постоянная напряженность. Язык его, до безумия неправильный, приводит меня в восторг...

Из письма к П. Анненкову от 18/Х - 1870 г.16

17

Просмотров работы: 580