Введение
Как известно, по одежке встречают. Оценивая человека, мы отмечаем, насколько одежда соответствует возрасту, социальному статусу, моде. У одних желание походить в одежде на тех, кто значим, у других - стремление выделиться. Моё внимание привлекли англоязычные надписи на одежде. В настоящее время различные надписи на одежде молодежи служат в качестве важнейшего атрибута. Они могут рассказать нам много о человеке, об уровне знания английского языка, о круге интересов его владельцев. И довольно много молодых людей не в полной мере понимают смысл иностранных надписей на одежде. Тем не менее, они покупают вещь и носят потому, что они модные, красивые или могут быть другие причины для этого. Большинство учащихся не обращают особого внимания на надписи на одежде, которые, в свою очередь, могут содержать грубые слова, грамматические и орфографические ошибки.
Данный проект посвящен выявлению уровня понимания учащимися нашей школы значения иностранных надписей на одежде.
Я хотела бы рассказать вам о разных иностранных надписях, встречающихся на одежде молодёжи: на рубашках, толстовках и футболках. Возникает сразу такой вопрос: Все ли владельцы вещей понимают смысл иностранных надписей на одежде?
Мое исследование направлено на поиск ответа на этот вопрос.
Объектом изучения являются надписи на английском языке на одежде учащихся нашей школы.
Предметом исследования моей работы является та информация, которую несут надписи на одежде.
Цель работы – выявление уровня понимания учащимися нашей школы значения иностранных надписей на одежде.
Для достижения поставленной цели было необходимо решить несколько задач:
Изучить историю появления надписей.
Найти определенное количество надписей на одежде учащихся нашей школы.
Перевести на русский язык смысл надписей.
Провести анкетирование среди учащихся 5-11 классов с целью выявления причины покупки этих вещей.
Объектом изучения являются надписи на английском языке на одежде учащихся нашей школы.
Предметом исследования моей работы является та информация, которую несут надписи на одежде.
Гипотеза: Если подростки включатся в осмысление надписей на одежде, в их перевод и понимание, то произойдет изменение отношения к английским надписям как экстралингвистическому фактору, влияющему на культуру, повысится интерес к изучению английского языка.
Практическая значимость
Практическая ценность исследования заключается в использовании материалов исследования непосредственно в процессе обучения английскому языку. Встречаясь с англоязычными надписями повсюду, мы не можем не реагировать на их содержание с точки зрения людей, интересующихся английским языком. Встречающиеся образцы часто поражают полной бессмысленностью, граничащей с глупостью, изредка откровенной пошлостью, доходящей до неприличия, иногда курьезными нелепицами, приводящими к неловким ситуациям. По-настоящему достойные и интересные надписи не так уж часты. Слепое следование моде заставляет людей разных возрастов, профессий, социальных групп облачаться в одежду, «украшенную» непонятными им надписями.
Этапы работы
На подготовительном этапе была составлена основная информационная работа.
На втором был проведен анализ значений и сравнение собранных надписей с разных точек зрения
На третьем и заключительном этапе были сформулированы выводы, оформлены результаты работ.
Использованные методы исследования:
поиск материала;
анкетирование;
использование компьютерных технологий;
консультации (с учителем английского языка);
перевод;
анализ и сравнение;
обобщение
Основная часть
ГЛАВА 1.Теоретическая часть работы
История надписей на футболках
Прежде чем говорить об истории надписей на футболках или одежде в целом, стоит сначала выяснить точные определения данных понятий. Мы воспользовались онлайн словарем Ушакова и нашли такие определения:
Одежда – совокупность предметов (из ткани, меха, кожи), которыми покрывают, одевают тело.
Футболка – тонкая трикотажная спортивная рубашка с отложным воротником и короткими рукавами.
Надпись – короткий текст, помещенный на внешней стороне предмета; то, что написано на чем-нибудь.
Теперь можно обратиться к истории, чтобы понимать, как все-таки возникла эта уникальная идея – изображать буквы, слова, фразы и даже целые предложения на одежде и ее элементах.
Надписи на предметах одежды появились несколько веков тому назад. Самые первые мы знаем по Древней Греции. Именно там появились вышивки на поясах, называющие имена их обладателей, их же можно встретить на ювелирных изделиях. На уйме итальянских и немецких картин конца XV и XVI веков есть надписи, которые присутствуют в орнаменте мужских рубашек, в корсаже платьев у женщин, где, как правило, на латинском языке отображены девизы известного рода и имена владельцев портретов и нарядов. Нередко модными были надписи, которые являлись составляющей орнамента. Например, в начале второго тысячелетия применялись надписи готическим шрифтом в вышивке. Популярны пелерины короля Отто, находящиеся в немецком музее. В Германии в хранилище старины собора есть потрясающие предметы с готическими и романскими буквами. Эти вещи относятся к X-XI векам нашей эры. Изображение сотни орнаментов возможно увидеть на ювелирных украшениях, на которых буквы и слова являются элементом рисунка. Данные примеры можно наблюдать у кельтов, для которых буквы играют важнейшую роль, также и у древних славян, где фразы и буквы не реже есть часть ювелирной вязи.
Начало всему было таким: сперва надписи красовались лишь на форме рабочих, отражая их статус на рабочем месте, затем они стали указывать на дизайнера или фирму той или иной вещи, а уж далее появились надписи, которые в действительности имеют смысл. Нет точной информации, кто первый придумал делать надписи на предметах гардероба.
Люди заблуждаются, если предполагают, что надписи на одежде – задумка только массовой моды улиц, десятки известных Кутюрье пользовались и пользуются этим средством выразительности. Франко Москино был одним из самых крупных «бандитов» итальянской моды. Очень популярные модели Москино — костюм с фразой на талии «Талия из денег» (это можно перевести также и как «Выброшенные деньги на ветер» — костюм развалился на женщине всего спустя неделю), платье-пластиковый пакет и шляпа-самолет. Признание Москино подарили модели с надписями и вещи с объемными золотыми буквами «MOSCHINO» — пояса и сумки. Тексты надписей были смешные и давали иной смысл классической одежде. Москино осознал, что к моде не стоит иметь уж слишком серьезное отношение, его покупатели нередко становились «ходячей рекламой» его марки благодаря надписям на элементах гардероба. Он не постеснялся размещать имя своей марки на бросающихся в глаза местах, что привлекало внимание и вызывало огромный интерес.
Одежда коллекции Кристиана Диора в 1955 году была придумана на основе всего трех букв - Н, А и Y. Платья напоминали эти буквы, швы на них имели характерную форму этих букв. Эти коллекции были самыми топовыми из всех в 1955 году, именно тогда, когда к Кристиану Диору пришел юный Ив Сен Лоран. Вероятно, буква Y олицетворяла появление последнего.
Жан-Поль Готье в 1985 году придумал модели для «Русской коллекции» осень/зима 1986 — 1987 гг., которые украсил надписями с применением кириллицы (во время Перестройки стартовала мода на советскую символику). Такая поразительная работа имела славянские тексты, то есть кириллицу, таким образом, он писал свое имя (Жан-Поль Готье). Это произвело фурор, практически все парижане надевали одежду с данным логотипом, всех исключительно впечатляла буква «Ж», ведь эта буква напоминает жука или китайский орнамент. После этого кириллица уверенно стала модной - славянские надписи яро изображали во 2ой половине 80-х гг. в трикотаже, на свитерах, кофточках, в ряде аксессуаров. Сегодня каждый это видит на примере стилизованных букв для изображения тех или иных модных логотипов.
Люди не перестанут изображать надписи на одежде, потому что применение слов помогает показывать желания и мысли модных персон на определенных изделиях. Помимо этого, надписи на одежде помогают извлечь больше информации о человеке, который носит такую одежду: интересы, точка зрения, отношение к чему-либо.
1.2 Функции надписей на одежде
По существу, одежда неразрывно связана с ее лейблом. Почти везде – на джинсах, рубашках, пуловерах – в глаза бросаются надписи и этикетки; они на майках, эти буквы, аббревиатуры, синтагмы, формулы, приковывающие к себе внимание.
Cоединив надпись с логикой, мода расширила свои границы, увеличив область возможных комбинаций; при этом оказывается, что юмор затронул надписи, культуру, смысл, групповую принадлежность. Знаки оторваны от их значения, их использования, их функции, их основы; остается лишь налет пародии, парадоксальное сочетание, где одежда – это насмешка над надписью на ней, а надпись –насмешка над одеждой.
Теоретики моды в качестве основных функций надписей на одежде указывают следующие:
Эпистемологическая функция связана с накоплением и
трансляцией социального опыта. Данная функция реализует себя в чувственно-созерцательную деятельность.
2. Футурологическая функция, которая заключается в обеспечении будущей дееспособности коллектива посредством передачи социально- значимой информации (хотя передача эта может быть и пустой – типа «новое поколение выбирает Пепси»). 3. Коммуникативная функция, позволяющая людям вступать в
общение друг с другом, создавая первичное коммуникативное поле, имеющее психологическую и знаково-символическую сторону.
4. Регулятивно-ценностная функция – набор образцов, норм и правил действия в тех или иных социальных ситуациях – задаваемая через предписание и запрет.
Резюмируя вышеуказанные функциональные аспекты, можно сказать, что социокультурная функция надписей на одежде заключается в хранении и передаче социально-значимой информации.
1.3 Новости и скандалы, связанные с надписями на одежде
Надписи бывают разные. Они могут многое рассказать о человеке, в частности и о том, что этот человек не понимает то, что написано на его одежде.
Надписи могут быть угрожающими и непристойными, например: Дэвиду Пратту, водителю погрузчика из Питерборо, грозил штраф в 80 фунтов стерлингов. Всему виной стала фраза на футболке «Не доставайте меня! Мне скоро некуда будет прятать трупы!». Такая надпись, по мнению британских властей, оскорбительна и провоцирует агрессию окружающих. Полицейский остановил Пратта на автобусной остановке и попросил больше не носить оскорбительную футболку, утверждая, что противозаконная надпись на ней эквивалентна брани и оскорблению людей на улице.
Не так давно по этому поводу разгорелся целый международный скандал, затронувший Германию и Китай. За последние пару лет зафиксировано почти два десятка случаев, когда за непонятные надписи на майках, выполненные на арабском языке, или понятные, на английском, но с «шутками» по поводу бомб, носителей такой одежды секьюрити не пропускали на рейс в самолет.
26 января 2008 г. в Гане во время матча Кубка африканских наций нападающий сборной Египта Мухаммед Абутрика, забив мяч в ворота команды Судана, показал надетую под игровую форму футболку. На ней были изображены надписи на арабском и английском языках в поддержку жителей палестинского сектора Газа (в связи с блокадой территории Израилем). Футболист получил желтую карточку. Африканская конфедерация футбола вынесла Абутрике формальное предупреждение, однако более строгого наказания не последовало.
Следовательно, к надписям на одежде следует относиться настороженно. Таким образом, правомерен вопрос - если ты не поддерживаешь написанные на твоей одежде слова, зачем ты ее нацепил на себя?
Таким образом, перефразируя знаменитую фразу, можно утверждать – мы в ответе за то, что написано у нас на одежде
1.4 Экстралингвистический фактор и его влияние на культуру подростков
Экстралингвистические, то есть неязыковые факторы речи, они являются неотъемлемыми составными частями самого процесса речи, без которых речь немыслима. Поэтому для переводчика как для участника, правда, своеобразного речевого акта абсолютно необходимо обладание определенной экстралингвистической информацией.
Другими словами, чтобы переводить, необходимо знать, также и предмет, и ситуацию коммуникации, то есть то, о чем говорится в переводимом тексте, и ту обстановку, в которой функционирует данный текст, данное речевое произведение. Любое речевое произведение, помимо языка, на котором оно строится, предполагает также наличие определенных экстралингвистических факторов, как то:
темы (предмета) сообщения, участников речевого акта, и обстановки
(ситуации) общения.
Без наличия этих экстралингвистических моментов сам по себе речевой акт неосуществим, как неосуществим без языка.
ГЛАВА 2. Практическая часть работы
Исследование надписей на одежде учащихся МБОУ «Головчинской СОШ с УИОП»
2.1 Методика проведения исследования
Мы изучали содержащие на этой одежде надписи на английском языке, переписывали или фотографировали надпись. Затем мы интересовались, знают ли ученики перевод надписи. Мы зафиксировали и проанализировали ответы 37 респондентов – учеников 6-10 классов. Полученные данные отражены в сводной таблице
№ |
Надпись в оригинале |
Перевод |
Знает перевод или нет |
1 |
Beatiful |
красивый |
+ |
2 |
Freestyle |
Вольный стиль |
- |
3 |
Sweet as a candy |
Сладкий как конфета |
- |
4 |
Jast do it |
Просто сделай это |
- |
5 |
Wrong but nice |
Неправильно,но классно |
- |
6 |
All I need is a hug |
Все, что мне нужно-это объятия |
- |
7 |
Spartak Moscow |
Спартак Москва |
+ |
8 |
Kiss me |
Целуй меня |
+ |
9 |
HOLLYWOOD WALKOF FAME |
Голливуд прогулка славы |
+ |
10 |
I love my cat |
Я люблю свою кошку |
+ |
11 |
I am an artist |
Я – художник |
+ |
12 |
Mickey Mouse |
мышь Микки |
+ |
13 |
Follow your heart |
Следуй за своим сердцем |
+ |
14 |
Football Association |
Футбольная ассоциация |
+ |
15 |
Feeding good |
Хорошо кушаю |
+ |
16 |
Best |
Лучший |
+ |
17 |
Authentic |
Аутентичный |
+ |
18 |
Never look back |
Никогда не оглядывайся назад |
+ |
19 |
Keep calm and smile |
Сохраняй спокойствие и улыбайся |
+ |
20 |
UFC |
Абсолютный Бойцовский Чемпионат |
+ |
21 |
I love you |
Ялюблютебя |
+ |
22 |
CHANEL |
Шанель |
+ |
23 |
Caffeine |
Кофеин |
+ |
24 |
Summer fresh day |
Свежий летний день |
+ |
25 |
Here comes trouble |
Здесь начинается проблема |
+ |
26 |
Ice cream |
Мороженое |
+ |
27 |
Dior |
КристианДиор |
+ |
28 |
Crazy look |
Сумасшедшая внешность |
+ |
29 |
Galaxy hero |
Герой галактики |
- |
30 |
Super |
супер |
+ |
31 |
Rock |
рок |
+ |
32 |
Girl |
Девушка |
+ |
33 |
Simple |
Простой |
+ |
34 |
Big my rest |
Мой большой отдых |
+ |
35 |
Kids |
Дети |
+ |
36 |
style |
стиль |
+ |
37 |
celebrity |
знаменитости |
+ |
2.2 Классификация надписей:
Я постаралась классифицировать надписи по тематическим признакам.
10% надписей на спортивную тематику (UFC, Spartak Moscow)
22% надписей призывают к действию (Never look back, Keep calm and smile)
21% дают характеристику личности (Crazy look , Feeding good )
8% посвящены персонажам фильмов, мультфильмов (Mickey Mouse, Galaxy hero)
16%названиябрендов (Dior, CHANEL)
4%надписисошибкамивнаписании (Beatiful, Jast do it, Big my rest вместо Beautiful, Just do it, My big rest)
2%Негативные, оскорбительные (No head, no problem! Looser)
17% не поддаются определенной классификации (Style, Celebrity, Rock)
2.3 Результаты опроса учащихся
Результаты опроса учащихся МБОУ «Головчинской СОШ с УИОП»
По данным нашего исследования из 37 опрошенных только 31 учащийся знает перевод той надписи, которая есть у них на одежде. Остальные 6 учеников затруднились перевести свои надписи. После того как эти надписи были для них переведены, они признались, что никогда не задумывались о смысле того, что написано на их одежде, но теперь заинтересованы и будут переводить все надписи. Процентное соотношение учащихся, которые знают или не знают содержание надписей на своей одежде, показано в диаграмме.
Диаграмма № 1
В целом, во время прохождения исследования, интерес у школьников к надписям возрос, и можно было наблюдать, как, останавливая друг друга, учащиеся читают и пытаются перевести то, что написано на одежде.
В ходе исследования было выявлено несколько надписей, содержащих грамматические и орфографические ошибки. Очень часто встречаются надписи, состоящие просто из произвольного набора букв. Смысл в таких надписях отсутствует.
Результаты анкетирования:
1)Есть в вашем гардеробе одежда с надписями на английском языке?
Диаграмма № 2
2) Знаете ли вы перевод надписей на вашей одежде?
Диаграмма № 3
3) Почему вы носите одежду с надписями?
Диаграмма № 4
4) Выбирая одежду с надписями, задумываетесь ли вы о том, что эта надпись может иметь неприличное содержание?
Диаграмма № 5
По результатам анкетирования можно сделать следующие выводы:
В гардеробе каждого ученика есть одежда с надписями на английском языке, но не все знают перевод того, что написано на их одежде. Но радует тот факт, что большинство опрошенных хотели бы узнать, что означают надписи на их одежде.
Основная причина выбора одежды с надписями – дань моде.
Большинство учеников осознают, что одежда с надписями уместна дома, на дискотеках и только на уроках физкультуры.
Большинство учеников никогда не купят одежду с надписью, если будут подозревать, что содержание надписи имеет неприличный смысл.
К сожалению, опрос показал, что среди учеников нашей школы есть такие, которые не придают особого значения надписям на их одежде, им все равно, что написано на их одежде.
Нашему исследованию удалось вынести на поверхность данную проблему и предложить подросткам задуматься, прежде чем купить очередную модную вещь с непонятным текстом. Надеемся, что ученики, которым мы задавали вопросы, осознают тот факт, что мы отвечаем за информацию, которую несем на себе. Мы, в каком-то смысле солидаризируемся с ней, становимся ее носителями в массы, и крайне неосмотрительно надеяться на то, что все вокруг не знают иностранного языка и не понимают, что написано на вашей одежде. Не надо забывать, что «Judge not of men and things at first sight!» - «По одежке встречают, по уму провожают!».
Заключение
В ходе исследования удалось выяснить смысловое значение надписей на одежде школьников и определить, как соотносится содержание надписей с их носителями в школьной обстановке. Для этого я изучила историю происхождения надписей на одежде, собрала, систематизировала надписи на одежде учеников нашей школы и выполнила их дословный перевод на русский язык.
Из данного исследования я сделала определенный вывод для себя. Я точно знаю, что не куплю вещь, предварительно не узнав, что на ней написано. Пусть для этого мне придется ходить за покупками со словарем. Зато я буду на 100% уверен, что на моей одежде нет непристойных и нецелесообразных надписей. И уж точно нет надписей с ошибками.
Считаю, что практическое значение результатов нашей работы неоспоримо, так как оно выносит на поверхность актуальную проблему «экологии слова» в условиях социального контекста. В перспективе хотелось бы продолжить выяснение значений надписей на одежде, познакомившись подробнее с лингвострановедческим аспектом значения иностранных слов.
Библиографический список литературы:
Англо-русский и русско-английский словарь наиболее употребительных слов и выражений / Составитель Москвин А. Ю. – М.: ЗАО Центрполиграф, 2004. – 719 с.
Борисова Л.М. Из истории английских слов (Книга для учащихся старших классов.- М.(Просвещение, 1994.-95 с.)
Блохина В. Всемирная история костюма, моды и стиля.- Минск, 2009.-400с
Васильев А. История надписи на одежде / sweetbay.livejournal.com/11139.html
Иванова И.А. Этимология английских слов. 2000 г. (Интернет)
http://goshirts.ru/blog/istoriya-vozniknoveniya-nadpisej-na-futbolkax/
https://newsae.ru/novosti/skandaly_svyazannye_s_politicheskimi_izobrazheniyami_i_nadpisyami_na_maykah_futbolistov/