Мама, расскажи мне сказку. Как часто в детстве мы говорим эти слова. . Мама садится на краешек кровати, берет в руки книгу и тихо льётся голос. Как мы любим эти сказки, как ждём её рассказов, чтобы ещё и ещё раз погрузиться в удивительный мир фантазии, где кони летают по небу, дворцы вырастают за одну ночь, а звери говорят человеческим голосом.
Актуальность выбранной нами темы в том, что сказки о животных учат нас быть сильными и добрыми, поступки героев сказок более понятны детям, чем поучения и наставления взрослых. Мы выбрали именно эту тему потому, что хотим показать, как важно знание сказок , ведь сказки - настоящая бытовая энциклопедия прошлого и настоящего. А народные сказки дают много новых, добрых знаний и доставляют множество положительных эмоций.
Мы провели исследование, целью которого было познакомиться с Английской народной сказкой, выявить популярных героев Английских сказок про животных.
Наша задача раскрыть роль сказок, отражающих мировоззрение народа, его помыслы .
Объектом исследования стали народные сказки Англии про животных.
Предметом исследования являются герои Английских народных сказок про животных.
Задачи исследования:
Познакомиться с историей Английской народной сказки.
Найти и прочитать самые популярные народные сказки Англии про животных.
Найти общие и отличительные черты героев русских и английских народных сказок.
Провести сравнительный анализ английской и русской народной сказки про животных.
Методы исследования:
Изучение литературы по теме.
Поисковый метод.
Сравнение.
Анализ результатов.
«Настоящая сказка не кончается никогда, она только переходит из одной в другую». Владимир Лермонтов. Цитаты из «Дельфания».
. Слово «сказка» впервые встречается в семнадцатом веке в качестве термина, обозначающего те виды устной прозы, для которых в первую очередь характерен поэтический вымысел. Таким образом, читая сказки, мы развиваем свой внутренний мир учимся упорству, терпению, умению ставить цели и идти к ним. Сказка развивают творческий потенциал, фантазию, воображение и сочувствие.
Мы провели опрос среди моих знакомых , друзей и родственников:
Любите ли вы сказки?
-Читаете ли вы сказки?
-Делаете ли вы иллюстрации, поделки по прочитанным сказкам?
Итоги таковы:
Возрастные группы |
Вопрос |
Ответили «Да» |
Вопрос |
Ответили «Да» |
Вопрос |
Ответили «Да» |
7-8 лет |
1 |
100 % |
2 |
100 % |
3 |
91 % |
9-14 лет |
1 |
100 % |
2 |
60% |
3 |
30% |
Хоть интерес к сказкам и ослабевает с годами, но сказки любят все и ассоциируют себя с тем или иным сказочным персонажем. Все верят в победу добра над злом , в правду и справедливость.
Группы сказок
Можно выделить наиболее характерные группы сказок – это сказки о животных, волшебные и бытовые. Каждый тип сказки имеет особую морфологическую структуру.
Сказки о животных
Сказки о животных такие, в которых действующими лицами являются дикие звери, реже - домашние животные. Эти сказки должны были возникнуть в ту эпоху, когда основные занятия заставляли человека часто сталкиваться со зверями, т.е. в эпоху звероловства и скотоводства. В эту эпоху борьба со зверями была очень опасна, вследствие плохого вооружения человека; человек казался самому себе слабым с целым рядом хищных зверей; многие звери казались ему необыкновенно сильными.
Много русских народных сказок о животных были обработаны для детского возраста Алексеем Николаевичем Толстым.
Волшебные сказки
Волшебные сказки первоначально были связаны с мифами и имели магическое значение, были своего рода заклинаниями. С течением времени в них сохранились лишь отдельные элементы мифологического мышления. Мораль волшебной сказки определяется представлениями народа о добре и зле, его оптимизмом, народными идеалами, стремлением к счастью.
Бытовые сказки
В них присутствует бытовой юмор, т.е. смешные и анекдотичные ситуации, взятые из жизни, также они отличаются острой социальной направленностью (бедные шутят над богатыми и т.п.).Героями в бытовых сказках обычно выступают: бедные крестьяне, наемные работники (батраки), солдаты в привычной для этих категорий людей стандартной жизненной обстановке (служба, пашня, стройка, конюшня, гарнизон и т.д.
В работе мы изучили различную литературу, детально проанализировали русскую народную сказку «Волк и козлята» и английскую сказку «Волк и три котенка», что позволило нам сделать выводы о сходстве и различии сказок и познакомиться с популярными героями английских сказок. Таким образом мы старались найти ответы на все интересующие нас вопросы.
2. Теоретико-практическая часть.
2.1. История английских народных сказок.
У каждого народа есть свои сказки. В них отражается душа народа, его мудрость, мысли и чаяния. В Англии народные сказки были собраны и записаны значительно позже, чем русские в России, немецкие в Германии и французские во Франции. Первые сборники английских народных сказок появились в конце 19 века.
Некоторые английские сказки напоминают сказки других народов, например немецкие или французские. Это объясняется тем, что исторические судьбы Англии, Франции и Германии в далеком прошлом были тесно связаны, и английский фольклор не мог не испытывать влияния народного творчества других стран. Но в основе своей английские сказки остались самобытными, неповторимыми.
2.2. Виды английских народных сказок.
Читая английские народные сказки мы заметили, что они отличаются от привычных нам русских. В них иное всё – пространство и способ построения, жанровое и сюжетное своеобразие, особенности героев и персонажей. Сказки, написанные на английском языке, дают нам представления о мифах, сказаниях, легендах, балладах, а также знакомят с культурой этой богатой страны. Всё это позволяет нам познакомиться с культурой и бытом Англии, узнать ее историю.
В бытовых сказках, в отличие от русских, нет ярко выраженных мотивов – того, к чему мы с детства так привыкли. Здесь ослаблены стремления героев достичь небывалых высот и успехов, победить противника.
Английские сказки о животных – особая группа, которая восходит к глубокой древности, объем её невелик. Такие сказки учат сопереживать слабым героям, помогать им, причем здесь практически отсутствует какая-то мораль либо дидактическая составляющая. Важную роль играет юмор, который смягчает острые ситуации — герои и их качества высмеиваются и представляются в комическом ключе. Пространство сказок о животных, в которых разворачиваются события, особенное, четко отграниченное от реальности. Победа добра и хитрости над злом, а так же, как и во многих русских сказках, важную роль играет магическое число «три».
Структура сказок о животных довольно проста. Весь сюжет построен таким образом, чтобы с предельной быстротой в коротком эпизоде вскрыть сущность явлений, передать характер взаимоотношений персонажей.
В моральном плане можно выделить две основные идеи сказок о животных:
1. Прославление товарищества, благодаря которому слабые побеждают злых и сильных.
2. Прославление самой победы, которое приносит читающим моральное удовлетворение.
Нередко в сказках трёхкратность ситуаций: три раза лиса обращается к петуху, три раза волк приходит к избушке козы. Мы полагаем, троичность связана с появлением христианства как религии. Здесь отразилось триединство Бога - отца, Бога - сына и святого духа.
Более древним является использование числа семь и кратных семи. Песенкой выманивает петуха, колобок напевает песенку.
2.3. Герои английских народных сказок про животных
Именно сказки о животных вызвали у нас живой интерес и привлекли своей неординарностью и простотой.
Примечательно, но, как оказалось, самыми популярными положительными героями английских сказок выступают кошка, курица(петух), медведь , отрицательными – лис и волк, символизирующие собой зло. В сказках, в которых главными героями являются животные, учат читателя отличать добро, светлое начало от злого, сопереживать и счастливого завершения испытаний. Весь сюжет сказки построен на постоянном столкновении добра и зла. Волк и лис очень злы и опасны. Но силу зла смягчает юмор, который занимает большое место в английской сказке. Злые герои постоянно высмеиваются и часто попадают в глупые, комические ситуации.
Замечено, что животные ,герои сказок – напоминают своей речью и поведением людей той страны, где бытуют эти сказки. А иначе и быть не может, так как сказка всегда была отражением народной жизни, зеркалом народной жизни.
Согласно исследованиям О.В. Утюпиной «…в английских сказках главенствующую роль занимает, именно кот, который часто выполняет роль помощника. В английских и шотландских сказках нет ни одного случая, когда кот был бы исключительно отрицательным персонажем». При этом ученый добавляет, что кот может принадлежать злым существам, но все равно будет помогать совершать добрые поступки. По утверждению исследователей В.Г. Александрян и И.Н. Козяковой всегда добрыми качесвами наделяется петух. Авторы настаивают на том, что «петуху и коту приходится преодолеть целый ряд испытаний, прежде чем они обретут счастье»2 Ссылаясь на исследования ученых и прочитав несколько сказок о животных мы составили таблицу, которая позволяет наглядно увидеть, какие герои являются наиболее популярными в сказках Англии.
2.4. Сравнительный анализ русской и английской народной сказки.
Наша задача сравнить русскую и английскую народную сказки.
Сравнение русской и английской народных сказок
Для сравнения возьмём русскую народную сказку «Волк и козлята» и английскую народную сказку «Волк и три котёнка»
Элементы сказки |
Русская народная сказка |
Английская народная сказка |
Герои сказок. |
|
|
Действующие лица сказки. |
Дикое животное (волк) и домашнее животное (коза с козлятами). |
Дикое животное (волк) и домашнее животное (кошка с котятами). |
Противопоставление (сильный – слабый) |
Волк – козлята. |
Волк – котята. |
Действующие лица (животные) |
Думают и говорят. |
Думают и говорят. Действуют, как более современные герои: читают, пишут письма. |
Помощь со стороны |
Помощь кузнеца (перековал горло). |
Сам наелся сахару, лапы мукой обвалял. |
Проблемы, которые решают герои. |
Волку нужно утолить голод, козлятам спастись, а козе помочь им спастись. |
Волку нужно утолить голод, а котятам спастись. |
Речь героев. |
|
|
Звукоподражание. |
В песенке козы много гласных звуков [е], [а], передающих блеяние козы. |
Повтор звука [р], передающего урчание, мурлыканье кошки. |
Обращения. |
Козлятушки, ребятушки! Мама! Мама! |
Дети. Мама. |
Восклицательные предложения. |
Все предложения в песне козы, в речи козлят. |
В речи волка, Большой кошки, котят. |
Место действия. |
|
|
Лес - сфера, где проявляется власть сильного. |
Волк живёт в лесу. |
Плохой волк живёт в лесу. |
Дом – место, где живут слабые. |
Козлята живут в доме вместе с козой – мамой. |
Котята живут в доме вместе с кошкой – мамой. |
Композиция сказки. |
|
|
Зачин (начало сказки) |
Жила-была коза с козлятами. |
Кошка живёт в доме рядом с лесом (нет зачина). |
Кульминация (точка высшего напряжения) |
Беда – козлята съедены. |
Волк не мог съесть котят, они спрятались. |
Развязка (завершение действия). |
Слабые (козлята) выходят из сложных ситуаций победителями. Спор и помощь мамы. Готовность погибнуть ради детей, самопожертвование. (Утверждение семейных ценностей) |
Слабые (котята) выходят из сложных ситуаций победителями. Котята сами справляются с бедой. Идеал – самостоятельно решающий свои проблемы герой (западный образ жизни). |
Диалог, движущий действие. |
Коза разговаривает с козлятами, коза с волком, козлята с волком. |
Кошка разговаривает с котятами, волк с котятами. |
Песенки, которые замедляют действие (ретардация), усиливая напряжённость. |
Песенка матери – козы. Волк песенкой обманывает козлят. |
Нет песенки. |
Волшебные числа. |
Три раза волк приходит к избушке козы (трёхкратность ситуаций). Семь козлят. |
Три раза волк приходит к дому Большой кошки (трёхкратность ситуаций). Три котёнка. |
Повторы. |
Жить-поживать, крепко-накрепко, строго- настрого. |
|
Сказка- это небылица, сказание, байка, вымысел. Русская сказка при внешней схожести сюжета и героев с английской сказкой, более яркая, живая, образная и эмоциональная. В ней больше эпитетов, сопоставлений, сравнений, звукоподражаний и песенок. Это связано с нашей древней традицией рассказывания сказки под музыку и её театрализацией.
Следующая сказка, которую мы проанализировали, это русская сказка о животных «Три медведя» и английская – «The Story of the Three Bears».
В обоих вариантах герои сказок – девочка (старушонка) и три медведя. Животные думают и говорят, готовят себе еду, живут в доме. В обеих сказках герои решают такую проблему, как найти следы пребывания незваного гостя в своем доме (поймать девочку).
В каждой cказке речь героев cвоеобразна. Каждый медведь говорит голоcом, характерным для его размера: Михаил Иванович – заревел страшным голосом; Настасья Петровна – зарычала не так громко; Мишутка – запищал тонким голосом [Три медведя]; The Great, Huge Bear Композиция сказки немного отличается: «Одна девочка ушла из дома в лес…» (только после того, как девочка зашла в дом, говорится, кто живет в этом доме) – в русской сказке [Три медведя]; только после того, как медведи пошли погулять по лесу, говорится, что к дому подошла маленькая старушонка – в английской.
В сказке «The Story of the Three Bears» медведи охарактеризованы положительно. Это видно cо cледующих cлов: дверь была не заперта. Да медведи ее никогда не запирали – они были добрые медведи: сами никого не обижали и себе не ждали обиды; …ведь они были хорошие медведи, грубоватые правда, как и все медведи, зато добродушные и гостеприимные. Окно было как раз открыто, - ведь наши три медведя, как и все хорошие, чистоплотные медведи, всегда проветривали спальню по утрам.
Итак, как мы заметили, эта английcкая сказка учит, какими должны быть английcкие дети, как cебя правильно вести (уважительно относитьcя к частной cобственности, ничего не трогать без разрешения хозяев), какое наказание может быть за бродяжничество.
3. Заключение.
Сказки- самые древние творения человеческого духа. Сказка- один из популярных и любимых жанров в фольклоре и литературе.
Мы ещё не умели ходить, но уже слышали от наших мам и бабушек сказки.
Сколько же сказок услышано и прочитано нами с раннего детства! Русских и английских, французских и польских, датских, немецких, шведских и испанских. И нет среди них таких, которые бы нам не нравились. Бывали сказки, похожие друг на друга и не похожие, бывали весёлые и грустные, длинные и короткие. А вот скучные и неинтересные не попадались никогда!
Повзрослев, мы читаем сказки сами и будем читать их и изучать ещё долго. А, читая, всегда погружаемся в их фантастический, волшебный и одновременно такой живой и яркий мир. Каждый сказочный герой оживает в воображении ярче, чем кадры кино или телевидения. И это не случайно. Ведь сказка- совершенное произведение народного искусства, оттачивается веками и даже тысячелетиями.
Русские сказки более насыщены изобразительно-выразительными cредствами, английские в cвою очередь cодержат только им присущие черты. В отличие от английской, они более универсальны: их можно рассказывать детям любого возраста, даже самым маленьким, так как в ней нет излишней морализации. Русский вариант сказки более оптимиcтичен, как и в большинстве других русских народных сказок о животных: девочке удаетcя сбежать от медведей, и мы не вcтретили мрачных прогнозов ее дальнейшего будущего, которыми заканчивается английская сказка. Некая недосказанность в описании жилища и облика медведей в русской сказке способствует развитию фантазии слушателей, заставляя их самим додумывать всевозможные детали и подробности.
В общем, герои английских сказок весьма инертны. Главная движущая сила, лежащая в основе поступков сказочных характеров – не прославиться и стать сильнее и мудрее, а избежать какой-либо неудачи, обмана и провала. Нередко именно по этой причине английские сказки считаются весьма ординарными.
Для героев сказок о животных характерен яркий оптимизм: слабые всегда выходят из сложных положений. «В сказках добро побеждает зло, в сказках героям всегда везло.»
На изученном материале видно, что поставленные перед нами цели и задачи были решены, на все интересующие нас вопросы мы получили ответы. В своей работе мы сравнили русскую народную и английскую народную сказки о животных и увидели, что в них очень много общего, так как народы мира живут на одной планете, развиваются по общим законам истории. Но сказки одновременно демонстрируют национальное своеобразие фольклора каждого народа. И животные – герои сказок – напоминают и своей речью, и поведением людей той страны, где бытуют эти сказки. Иначе и быть не может, так как сказка всегда была отражением народной жизни.
В заключении , хотелось бы добавить ,пока существует человечество, оно нуждается в мечте, а следовательно, ему не обойтись без сказки, которая вдохновляет, подаёт надежду, забавляет и утешает.
Библиография.
1. Афанасьев, А.Н. Народные сказки. В трех томах / А.Н. Афанасьев. – 1 том. – М., 1992.
2. Даль, В.И. Толковый cловарь живого великорусского языка. В 4 томах / В.И. Даль. – 4 том. – Спб.-М.: Тип. М.О. Вольфа, 1909. – 853 с.
3. Михалков, С.В. Детям: Стихи, сказки, рассказы, басни, пьесы / С.В. Михалков. – М.: Детская литература, 1981.
4. Новый англо-русский словарь. /Под ред. В.К. Мюллера,-9-е изд.-М.,2003.
5.Утюпина О.В. / Образ кошки в сказках и мифах народов мира/ Омск, 2005г