Англоязычные заимствования в названиях магазинов

IX Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Англоязычные заимствования в названиях магазинов

Кензина Л.С. 1
1МБОУ СОШ№ 1 имени И.Ф.Вараввы
Ященко Ю.Н. 1
1МБОУ СОШ№ 1 имени И.Ф.Вараввы
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение.

Актуальность.

Сегодня иностранный язык становится реально востребованным. Всё большее число людей изучают иностранные языки и широко используют эти навыки в практической деятельности. Это способствует широкому использованию англоязычных слов в реальной жизни, в том числе, и в названиях торговых точек. Гуляя по улицам нашего края, стоит отметить, что вывески магазинов и торговых точек пестрят англоязычными названиями.

Поэтому, мы решили рассмотреть тему: Использование англицизмов в названиях торговых точек

Проблема заключается в том, что существует несоответствие названий магазинов со спектром предоставляемых товаров населению.

Цель нашего исследования такова: определить, всегда ли целесообразно использование англоязычных слов в названиях магазинов.

Для реализации темы мы поставили перед собой задачи: проанализировать теоретические материалы, связанные с заимствованиями; составить список торговых точек, использующих англоязычные заимствования в названиях торговых точек на территории Краснодарского края; рассмотреть значения употребляемых слов; соотнести названия с назначениями магазинов.

Объектом исследования являются названия торговых точек.

Предмет – англицизмы в названиях торговых точек на территории Краснодарского края

Гипотеза – если мы будем знать значение англоязычных слов, то будем корректны в их использовании.

1. Общая характеристика англицизмов в языке.

.Понятие англицизмов.

Иностранные слова приходили на Русь с незапамятных времен. Но они были совершенно чужды большинству простых людей, а для тех,  кто их использовал, вся сладость использования таких слов заключалась в том, что они были «заморские». Приток иностранных слов в русский язык приходится на петровские времена. Примерно две тысячи новых слов с того времени навсегда остались в русском языке. [8]

    Еще больше заимствований пришлось на начало XIX века. Славянский язык ушел в небытие, а революционное движение того времени принесло много заимствований политического и социального характера.

     В настоящее время характерен период активизации русско-английского языкового контакта, и тому есть веские причины. «Латынью XX века» называют английский язык: около ¾ всех заимствований в русском языке составляют англо-американизмы. Интерес к данным заимствованиям последних десяти-пятнадцати лет особенный.

Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке объясняется стремительными переменами в общественной и научной жизни. Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной системы Интернета, расширение межгосударственных и международных отношений, развитие мирового рынка, экономики, информационных технологий, участие в олимпиадах, международных фестивалях, показах мод – все это не могло не привести к вхождению в русский язык новых слов. Мы, русские люди, толерантно относимся к внешним влияниям. Открытость нашего общества приводит к значительному расширению кругозора и объема знаний россиян, к улучшению знаний в области иностранных языков. Активизировались деловые, торговые, культурные связи, расцвел зарубежный туризм; обычным делом стала длительная работа наших специалистов в учреждениях других стран, функционирование на территории России совместных русско-иностранных предприятий. Возросла необходимость в интенсивном общении с людьми, которые пользуются другими языками. А это – важное условие не только для непосредственного заимствования лексики из этих языков, но и для приобщения носителей русского языка к интернациональным (а чаще – созданным на базе английского языка) терминологическим системам. Таким образом, заимствование англицизмов конца ХХ века отвечает перечисленным выше причинам.[7]

1.2.Причины заимствования англицизмов в современном русском языке

Заимствования иностранных слов - один из способов развития современного языка. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, государств. Основной причиной заимствования иноязычной лексики признается отсутствие соответствующего понятия в словарном запасе русского языка. Наблюдение за переходом слов и фраз из какого-либо иностранного языка в русский язык помогает понять историю русского языка, как литературного, так и диалектов.[1]

Подчеркивая актуальность выбранной темы, хотелось бы отметить, что в настоящее время английский язык приобрел статус lingua franca-языка международного общения для людей, для которых он не является родным. Выдвижение английского языка на эту роль обусловлено исторически: расширение торговых и экономических, политических связей, развитие Международного туризма и т.д. Разработка новейших информационных и компьютерных технологий, появление глобальной сети Интернет также повлияли на популярность английского языка.

Возрос и интерес учащихся именно к английскому языку в связи с тем, что появилась возможность посещения англоязычных стран.[5]

Другой источник популяризации английского языка - это так называемая поп-культура. Увлечение популярной музыкой различных жанров и направлений, американскими кинофильмами привело к тому, что большинство американизмов вошло в русский язык без каких-либо препятствий и употребляется большей частью населения не зависимо от пола, возраста, социального статуса. Например, производное от сокращения OK - окей или фраза из фильма "Терминатор" I'll be back.

Российские средства массовой информации, особенно телевидение, также способствует "англотизации" русского языка. Такие лексемы как брифинг, ток-шоу, дог-шоу благодаря СМИ получили широкое распространение.[10]

Проанализировав весь теоретический материал, мы выделили наиболее важные причины появления англицизмов в названиях торговых точек:

Экспрессивность новизны: многие фирмы и компании в качестве названия используют англицизмы, чтобы привлечь внимание новизной звучания: Kcell, Beeline, Luxtelecom, Dalacom, Pathword, Skyline, Wear black.

Дань моде: знание английского языка считается в высшей степени престижным. И поэтому используют англицизмы, тем самым хотят сделать рекламу моднее и престижно завоевать уважение и доверие потребителя.

Англицизмы в рекламе способствует появлению «иллюзии уникальности»,т.е. впечатления неповторимости, значимости рекламируемого товара или услуги. Best, non-stop.

если фирма хочет выйти на мировой уровень, то название должно быть на английском языке – это залог успеха: Gloria Jeans, Gee Jay, Zenden, Centro.

возможно благодаря англицизмам для потребителя товар становится более надёжным, проверенным и внушает гарантию качества, это происходит потому, что товарам, произведенным заграницей, заведомо присваивали лучшее качество, особенно это свойственно людям, жившим в Советском Союзе.

особое звучание английских слов, которое привлекает потребителя:

эксклюзивный, уникальный.

создание заграничной атмосферы или напоминание о загранице.

Многие считают иностранную лексику более привлекательной, престижной,« ученой», « красиво звучащей». Например:

эксклюзивный –исключительный;

топ-модель – лучшая модель;

прайс – лист – прейскурант;

имидж – образ;

продакшн-(кино)производство.

Возможно благодаря англицизмам для потребителя товар становится более надёжным, проверенным и внушает гарантию качества, это происходит потому, что товарам, произведенным заграницей, заведомо присваивали лучшее качество, особенно это свойственно людям, жившим в Советском Союзе.

Следует, однако, отметить сумбурный и не всегда неоправданный характер процесса заимствования англицизмов. К негативным явлениям следует отнести появление дублетов: выставка – презентация, консалтинг – консультирование, шоп – магазин [2].

2. Англоязычные названия магазинов и торговых точек на территории Краснодарского края

На сегодняшний день в нашем крае большое количество магазинов, разных предприятий. Как всем известно, выигрышное название определяет успех и привлекательность магазина, фирмы для потенциальных потребителей и на их мотивацию и желание купить товар или воспользоваться услугой. Первый этап нашей работы включал составление списка англоязычных заимствований в названиях магазинов.[9]

В результате чего мы выявили, что на территории Краснодарского края находиться большое количество магазинов и торговых точек, использующих английские слова: “OsMall” (см. Прилож.1 рис.1), “CityPlaza” (см.Прилож.1 рис.2), “Oscar” (см. Прилож.2 рис.1), “GloriaJeans” (см. Прилож.2 рис.2), Adidas (см. Прилож.3 рис.1), Ostin (см. Прилож.3 рис.2) “Wildberries ” (см. Прилож.3 рис.3), “Fix price ” (см. Прилож.4 рис.1).

3. Наше исследование.

3.1.Статистические данные.

Не секрет, что английский язык стоит на первом месте по популярности среди иностранных языков. Таким образом, ситуация, складывающаяся у нас, не нова для Европы. Уже сегодня мы употребляем неисчислимое количество иностранных слов и сленга.[3]

Учёные считают, что если заимствованная лексика превышает 2-3%, то возможно скорое исчезновение языка. Количество заимствований в русском языке уже превышает 10%! Есть повод задуматься, не правда ли?

3.2.Анкетирование.

Для доказательства гипотезы нами была запланирована реализация такого метода исследования как анкетирование. Анкета содержала 3 вопроса. На вопросы предлагалось ответить жителям станицы Староминской и учащимся школ. В анкетировании приняло участие 10 жителей станицы Староминской и 15 учащихся с 6 по 9 классы. Результаты анкетирования представлены в Приложениях

На основании полученных данных можно сформулировать следующий вывод: Большинство людей более старшего возраста изучали в школе немецкий и даже французские языки, многие жители станицы и учащиеся знают магазины, в названиях которых использованы англицизмы. К сожалению, не все знают перевод этих слов.

Следовательно, необходимо целенаправленно изучать значение англоязычных слов, чтобы быть корректными в их использовании.

1. Знаете ли Вы магазины, в названиях которых использованы англицизмы?

а) нет

б) да.

Если, да, то приведите примеры______________________________________

2. Знаете ли Вы перевод названий магазинов?

а) нет

б) да

Если, да, то приведите примеры______________________________________

3.Изучали ли вы английский язык?

а) нет

б) да

Свой ответ:__________________________________

Изучив литературу по интересующему нас вопросу, мы выяснили, что англицизмы употребляют в рекламе и названиях товаров не только для того, чтобы привлечь покупателя, но и чтобы создать ощущение престижа, усилить мотивацию к покупке. Это происходит потому, что это дань моде – знание английского в наши дни является престижным, они создают «иллюзию уникальности», возможно внушают гарантию качества.[4]

Заключение

В связи с актуальностью темы англицизмов в жизни нами были рассмотрены некоторые магазины, использующие в своих названиях английские слова. Мы составили список магазинов и торговых точек с необходимыми нам названиями и проанализировали некоторые, опираясь на различные словари и необходимую нам литературу. В результате нашего исследования были выявлены магазины и торговые точки в Краснодарском крае, использующие англоязычные заимствования в названиях. На основании полученной информации, мы пришли к выводу, что выдвинутая гипотеза исследования подтвердилась. Действительно, если мы будем знать значение англоязычных слов, то будем корректны в их использовании. Наша работа способствует адекватному восприятию англоязычных заимствований в названиях магазинов обучающимися, в чём и заключается её практическая ценность [6].

Список использованных литературных источников:

Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке.// Язык и культура.- Новосибирск, 2003.

Новый англо-русский словарь/ Под ред. В.К.Мюллер.- 9-е изд.- М., 2002.

Качалова Н.В. Практическая грамматика английского язык. М.: Русский язык,1998.

Смирницкий А.И. Большой русско-английский словарь.- М.: Русский язык,2002

Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы. Владивосток, 1994.

Ваулина Е.Ю., Скляревская Г.Н. Давайте говорить правильно! Новейшие и наиболее распространенные заимствования в современном русском языке.- М., 2004

Даль В.Н. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Русский язык, 1981

Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка: Около 100000 слов, терминов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов; Под ред. Л.И.Скворцов.- М.: ОНИКСЛИТ, Мир и Образование,2012

Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. М.: Просвещение,1997

10. http://ru.wikipedia.org/wiki/Хай-тек

ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение I

Рис.1 Торговый центр ‘’Os Mall’’

Рис.2 Торговый цент ‘’City Plaza’’

Приложение II

Рис.1 Торговый центр ‘’Oscar’’

Рис.2 Магазин ‘’Gloria Jeans’’

Приложение III

Рис.1 Магазин ‘’Adidas’’

Рис.2 Магазин Ostin

Рис.3 Магазин ‘’WILDBERRIES’’

Приложение IV

Рис.1 Магазин ‘’Fix price’’

Рис.2 .Анкетирование

Приложение V

Рис.1 Анкетирование

Рис.2 Анкетирование

 

16

Просмотров работы: 604