Молодёжный сленг в английском языке

IX Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Молодёжный сленг в английском языке

Чуприна Н.В. 1
1МБОУ СОШ №1 И.Ф.Вараввы
Ященко Ю.Н. 1
1МБОУ СОШ №1 И.Ф.Вараввы
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение:

Настоящая работа посвящена сленговым выражениям английской молодежи.

В любом абсолютно языке есть термины, которых нет в учебниках, приличных книжках и фильмах. Доказано: жаргон существовал и существует в любое время, непрерывно меняется и тесно связан с той социальной или возрастной группой, где применяется. Это чаще всего молодежный язык, так как именно молодежь изолируется от мира взрослых и создает свой мир, со своими законами и даже языком. Но очень быстро такие слова вырываются за пределы молодежной группировки и становятся повсеместными. Надо различать английский и американский сленг. Некоторые слова и фразы в Англии означают одно, а в Америке совершенно другое. Существует немало смешных историй о том как, люди попадают впросак, не употребляя правильно местные термины. Тот, кто приехал в Англию, может услышать некоторые странные слова и выражения, которые люди употребляют в повседневном британском лексиконе. Некоторые из этих слов являются важными для расшифровки и понимания, если вы собираетесь заказать еду или поехать за покупками. Другие же просто необходимо знать, если Вы хотите понять, что люди говорят или хотят объяснить вам.

Актуальность работы тем,как важно понимать сленговые выражения молодежи,быть с ними «на одной волне».

Объектом ислледования являются сленговые выражения одной из социальных групп – молодёжи.

Целью исследования является выявление наиболее используемых сленговых выражений английской молодёжи.

Для достижения поставленной цели необходимо выполнить следующие задачи:

Изучить литературу по исследуемой теме;

Выяснить происхождение английского сленга и дать определение данному термину;

Изучить английский молодёжный сленг;

Привести примеры употребления;

Рассмотреть сленговые выражения разных молодёжных субкультур;

Гипотеза: Важен ли сленг в повседневной жизни?

1. Происхождение английского сленга.

Сленг (slang) - это просторечная лексика среднего и малоимущего классов в виде неформальной речи с высокой эмоциональностью и широкой вежливостью. Он всегда был уличным языком молодёжи, которая его и обновляет. Английский сленг появился в 16 веке вместе с рабочим классом. В кино и литературу просторечие попало в середине 20 века и с тех пор активно заполоняет массовую культуру, особенно в США. Корни просторечия лежат в «кокни» - жаргоне рабочих восточного (приморского) Лондона[1].

В средние века такие писатели, как Джефри Чосер(см.Приложение 1,рис.1) и Уильям Кэкстoн (см.Приложение I,рис.2)выявили территориальные различия в произношении и диалектах. Это и стало первым определением понятия «слeнг». Однако современное значение понятия «сленг» появилось не раньше XVI-XVII веков. В конце XVI века появился Английский Угoловный Жаргон. Это был новый вид речи, используемый преступниками и мошенниками в питейных заведениях и игорных домах. Сначала Английский Уголовный Жаргон считался заграничным. Так, многие учёные предполагали, что он либо зародился в Румынии, либо имел какое-то отношение к французскому языку.

Но, не смотря на распространение языка, уголовный жаргон формировался крайне медленно. Фактически из четырех миллионов человек, говоривших на английском, только десять тысяч человек использовали уголовный жаргон. В XVIII веке учителя убеждали своих воспитанников в том, что Английский уголовный жаргон является неправильным с точки зрения английского языка. Исходя из этого, он стал считаться табу.Значительная часть сленга представляет собой использование более энергичных, выразительных или забавных слов вместо обычно употребляемых. В наши дни - сленг занимает достаточно большую часть словаря англичанина. Как ни странно, сейчас можно найти огромное количество словарей сленга. Но нужно отметить отдельно, что первым таким словарем был «Классический словарь вульгарного языка» Френсиса Гросса, опубликованный в 1785 году. С тех пор был опубликовано несколько крупных работ на эту тему, в том числе научных исследований и популярных словарей, но они не стали так известны. если Вы будете выбирать словарь для себя, то следует обратить внимание на то, что в этой сфере выгодно отличаются те словари, в которых указаны не только перевод и социальный контекст, но, по возможности, история его происхождения. Ведь самое интересное (и полезное с точки зрения изучения сленга) - это не только узнать и выучить английский сленг, но и понять, как он получился и от каких слов был образован. История возникновения этих выражений может быть очень запутанна, а порой и нелепа. Читая какое-либо выражение, иногда хочется, чтобы оно было дополнено цитатой или примером, чтобы можно было понять, как именно его используют в разговоре и что оно означает.Хорошо это или плохо, но в ХХI веке идет активный процесс перехода сленговой лексики в литературный английский. Чуть раньше (лет 5 назад) сленговыми являлись такие (ныне распространенные слова и выражения), как «of course» (конечно), «to take part» (принять участие), «to get up» (встать). Иногда, чтобы до конца понять английский сленг, нужно задать вопросы носителю языка, который с лёгкостью объяснит вам, как и где использовать то или иное выражение.Для примера можно упомянуть, что в настоящее время появляются иные, чем привычные для нас,варианты утверждения и отрицания. Даже британцы вместо «yes» стали употреблять «yea». Кроме того, очень часто англичане говорят не «yes» (да), а «yap», и не «no» (нет), а «nope». Одним из наиболее ранних толкователей этимологии слова «slаng» был Дж. Хоттен, утверждавший, что оно происходит от цыганского слова «slаng», означающего «тайный язык».Кроме того, некоторые исследователи уверены в том, что слово «slang» имеет скандинавское происхождение. Например, Г. Уайлд и Э. Уикли считают, что у него общее происхождение с норвежскими «slеnja-ord»  – «новое сленговое слово», «slеnja-namm» - «прозвище» и «slеnja-kjeften» в значении «ругать, оскорблять кого-либо». В английском языке также существует аналогичная идиома с таким же значением «to sling the jaw», которая на данный момент является уже устаревшей.

Можно также предположить, что английское слово «slang» возникло в результате контаминации нескольких корней. Прежде всего, оно восходит к корню «length». Ср. греч « elegho»- «ругаю, оскорбляю»; «eleghos» - «упрёк, ругань».  В современных английских территориальных диалектах «slаng» встречается не только в значении «abusive language, impertinence»,  но и в значении «tаlk, cоnversation»

2. Самые распространённые сленговые выраженияя английской молодёжи.

2.1.Употребление молодежного сленга в правильном контексте и в верной ситуации не только помогает лучше понять друзей, но и спасает собеседников от попадания в неловкие ситуации, возникающие во время диалога. Сленг добавляет изюминку (см. Приложение II,рис.1,2). В этой главе будут приведены примеры живого молодежного сленга, которые вызовут улыбку, недоумение, замешательство, но никак не оставят равнодушными. Однако надо признать, самостоятельное знакомство – это именно знакомство, а для свободного владения придется посвятить время более глубокому изучению. Время будет потрачено не напрасно - исчезнет последний барьер, мешающий искреннему, непринужденному общению [2].

1. AWESOME - Классный, потрясный.

Ive bought a new bicycle. Я купил велосипед.

It’s awesome! Он офигенный.

2. SWAG - Стильный, модный, клевый.

Do you know her? She is so swag! Ты знакома с ней? Она такая стильная!

3. CRAP - Чушьилиерунда.

I can’t listen to this crap anymore. Я не могу больше слушать эту ерунду.

4. WHATEVER - Без разницы, всё равно, неважно.

What would you like? Fruits and vegetables? Что бы ты хотела? Фрукты или овощи?

Whatever. Без разницы.

5. EPIC FAIL - Провал или неудача.

I couldn’t answer the question. Epic fail. Я не смог ответить на вопрос. Полныйпровал.

6. NO WORRIES - Нетпроблем.

No worries, this task is a piece of cake! Без проблем. Это задание проще простого!

7. PHOTOBOMB - Испорченная фотография из-за человека или предмета, попавшего в кадр.

Look at this photobomb. Why is this girl dancing in front of me? Посмотри на эту фотографию. Почему эта девочка танцует передо мной?

8. PROPS - Выражение признания и уважения.

We gave props to students who achieved great success in our language courses! Мы гордимся студентами, которые достигли больших успехов на наших языковых курсах!

9. DISS - Оскорбительно и неуважительно высказываться в чей-либо адрес.

He was dissed by everyone. Он был унижен каждым.

10. DIG - В обычном переводе – копать, однако, на языке сленга – ловить кайф, кайфовать, тащиться.

I’m digging the music you’re listening. Я кайфую от музыки, которую ты слушаешь.

11. CRAM - Зубрить или заучивать материал, усердно готовиться в сжатые сроки.

I only have two hours to cram for it! У меня осталось только два часа на зубрежку!

12. FORTNIGHT - Две недели. Сокращенный вариант "fourteen nights”, что в переводе означает четырнадцать ночей.

I’ve been studying English for the past fortnight. Я занималась английским в последние две недели.[7]

2.2. Нелепые и смешные сленговые выражения в английском языке.

Сейчас я приведу несколько примеров подобных выражений:

1. BEE’S KNEES

Озадачивающей фразой "Bee’s knees” (в пер. «колени пчелы») мы можем описать что-то в превосходной степени.

Did you like your breakfast? Тебе понравился завтрак?

It was the bee’s knees. – Было очень вкусно.

Это выражение можно использовать, чтобы описать кого-то, кто очень любит себя.

He thinks he’s the bee’s knees. Он думает, что он самый лучший.

2. ARM & A LEG

Еслинаулицевыуслышите "It costs an arm and a leg” (впер. «это стоит руку и ногу») – не воспринимайте эти слова буквально. Это выражение обозначает баснословную цену, то, что стоит целое состояние.

This house with a beautiful garden costs an arm and a leg.

Этот дом с прекрасным садом стоит ужасно дорого.

3. BOB’S YOUR UNCLE

Дословно переводится как «Боб – твой дядя» и имеет интересное значение! Эта фраза используется для описания процесса, который может изначально показаться невероятно сложным, но, в конце концов, это не так. Также это сленговое выражение можно перевести русским синонимом – словом «Вуаля» или фразой «дело в шляпе».

It’s not difficult to start learning Chinese. Find language courses, buy some books, learn by heart about five words from a new vocabulary every morning, and Bob’s your uncle, it’s done!

Совсем несложно начать изучать китайский язык. Найди языковые курсы, купи немного книжек, каждое утро учи порядка пяти слов из нового вокабуляра и дело в шляпе!

4. OLD BILL

В переводе – «Старый Билл». Метафора, обозначающая полицейского и полицию в целом.

Old Bill arrested three men in Manchester yesterday.

Полиция вчера арестовала трех парней в Манчестере.

5. BITS & BOBS

Выражение "Bits and bobs” означает ряд или коллекцию вещей.

I’m going to Finland to do some bits and bobs of shopping. Я собираюсь в Финляндию, чтобы совершить ряд покупок.

He left me some bits and bobs to keep me smiling – games, books, new films and suchlike.

Он принес мне немного вещей, чтобы я не переставала улыбаться – игры, книги и новые фильмы [4].

2.3. Аббревиатура в молодёжном сленге.

В английском молодёжном сленге еще присутствуют аббревиатуры,вот подобные:

1.Goat в переводе с английского – коза, однако, текущее использование, на самом деле, является комплиментом, так как теперь это аббревиатура, обозначающая «величайший из всех времен» ("The Greatest of All Time”).The Beatles was the GOAT in the British music industry.

2. DIY Аббревиатура DIY («Do It Yourself») имеет тенденцию ссылаться на домашние улучшения. Например, магазин, продающий товары для ремонта (краску, кисть, двери и т.д.) может быть известен как «магазин DIY».

3. BAE Аббревиатура от "Before Anyone Else”, а также сокращение от "Babe”. Так называют друг друга влюбленные парочки и самые близкие друзья. Bae, I miss you [9].

4. FAM Сокращенно от "Family”. В Англии так называют компанию близких друзей. I am going to have a ball with my fam tonight. Сегодня вечером я собираюсь тусить со своими лучшими друзьями.

5. EARWORM "EAR” – ухо. "WORM”– червь.

Песня или мелодия, которая застряла в голове, как только вы ее услышали.

6. WEBISODE "WEB” – интернет. "EPISODE” – эпизод, серия.

Эпизод или сериал, созданный исключительно для онлайн-просмотра. Публикуетсядлярекламыипродвижениятелесериала. Look! There is a new Game of Thrones webisode online, let’s watch it? Смотри! Новая серия Игры престолов в сети, давай посмотрим?

7.LOOKALIKE "LOOK” – выглядеть. "ALIKE” – одинаково.

Используется для описания человека очень похожего на другого человека или на знаменитость. He is a professional Michael Jackson lookalike. ОнпрофессиональныйдвойникМайклаДжексона.

8. BINGE-WATCH "BINGE” – разгул, загул. "WATCH” – смотреть. Просмотр внушающего количества эпизодов сериала без перерывов. I am going to binge-watch the full season of Sherlock this evening! Этим вечером я собираюсь пересмотреть весь сезон Шерлока!

Список можно продолжать очень долго,но на этом мы ограничимся. Английский сленг может стать отдельной дисциплиной, которую изучать можно непрерывно. Ведь он содержит в себе столько лингвистических словообразований, которые удивляют своей популярностью. Многие слова, придуманные в английском сленге, стали популярны и в других странах. Например: avatar (аватарка – фото в социальных сетях), crazy people (сумасшедшие люди, которые любят отрываться) и мн.др. [6].

3. Сленг в молодёжных субкультурах.

Английский сленг делает динамичным речь англичан. Ведь столько заимствований приобретает язык из различных субкультур, молодежных групп.

3.1.Футбольные фанаты

Футбольные фанаты (см. Приложение III, рис.1) - это та часть  футбольных болельщиков, которая придерживается определенной специфической субкультуры (нормы и ценности, специфические практики и символика и т.д.) и действует в соответствии с ней. Футбол - национальная игра в Британии, и она полна странных и замечательных фраз. От (screamers) крикунов до (walls) стен и (buses) автобусов - вот самые распространенные футбольные выражения, которые помогут вам понять местный жаргон при просмотре матча в Великобритании (UK) [8].

ghost goal — это неочевидный гол, когда без видеоповтора не понятно, пересёк ли мяч линию ворот;

cross — навес, прострел — высокий пас по воздуху с фланга в центр поля;

away end — гостевой сектор трибуны;

to curl the ball — «закрутить» мяч;

slide tackle — подкат, приём для отбора мяча у соперника;

diving — нырок с целью выпросить штрафной удар или наказание соперника;

tripping — подножка;

unsporting behaviour — неспортивное поведение;

firm — мощное фанатское объединение, поддерживающее одну команду, часто вступающее в конфликт с вражескими «фирмами»;

To hit the woodwork - попасть в штангу или перекладину

mob — более мелкое структурное подразделение «фирмы».

3.2.Геймеры

Геймеры (см. Приложение III,рис.2) - пожалуй самая большая из существующих и самая незаметная субкультура в мире. Но те кто к ней принадлежит порой даже не осознают этого. Средний возраст геймера – от тринадцати до двадцати лет. В основном геймерами становятся пацаны, а девушек в геймерском сообществе намного меньше [3].

Вот несколько подобных выражений:

Mob – монстр(ничего не припоминаете? В сленге футбольных фанатов это слово тоже используется,но в другом значении);

Damage - урон или повреждение;

Perk - особенность персонажа, приобретаемая по мере развития героя;

Support - персонаж, роль которого – помощь в ведении боя;

Нeal - зелье, восстанавливающее здоровье;

Party - группа игроков, объединенных общей целью;

Bind - Назначить клавишу для определенного действия в игре;

Loot – добыча;

Так же присутствуют и сленговые аббревиатуры:

NP (no problem) - безпроблем;

afk (Away From Keyboard) – отошел;

AKA (Also known as) - также известен как...;

brb (Be Right Back) - сейчасвернусь;

btw (By The Way) - междупрочим;

cya; sy(See you) – увидимся;

dunno (don't know) - незнаю;

g2g, gtg (Got To Go) - нужноидти;

idk (I Don't Know) - я не знаю;

Примеры сленговых выражений геймеров можно продолжать очень долгон,хотябы потому, что словарь продолжает пополнятся всё новыми выражениями.

3.3. Стрит-Артеры (Райтеры).

Стрит-Арт - направление в современном изобразительном искусстве, отличительной особенностью которого является ярко выраженный урбанистический характер.Люди занимающиеся Стрит-Артом называют себя райтерами(Writert ) (см.Приложение III,рис.3) [5].

Вот несколько примеров их сленговых выражений:

All City King (Король всего города) — Райтер, рисующий по всему городу, получивший за это славу

Background (Бэкграунд) — Фон, на котором помещается основная часть рисунка

Backjump(Бэкджамп) — Для работы с движущимся объектом за короткий период, нужно заходить в тупик (например, поезд на станции). Рисование с платформы, выступа или в месте где поезд, трамвай может находиться недолго. Либо путем срывания стоп-крана

Biter (Байтер) — Тот, кто имитирует/копирует стили. Они занимают в иерархии низший ранг (Toy)

Bomb/ Bombing — Бомба, бомбинг — нелегальное граффити

Buff (Бафф) — Удаление граффити со стен или поездов. Бафить (To buff) — закрашивать граффити

Cap (Кэп) — Колпачок от аэрозольного баллона

Character (Керек) – Изображение персонажа комикса, мультфильма или любого другого произведения массовой культуры, может быть нарисован совместно со шрифтовой композицией так и отдельно

Crew (Крю, кру. Возможно написание krew, cru, kru — команда уличных художников граффити (аналогичные примеры Squad, Team, Side)

Crossing (Кросен/ кросить) – Уничтожение граффити, зачеркивание рисунков

Diss/dissen (Диссить) — Грубить, оскорблять — Дискриминация в отношении кого-то, что сокращение (часто используется вне сцены)

Dope — обычные хип-хоп эквиваленты словам “cool”, “really nice”

Style — Стиль, ключевое понятие райтинга. Это специальный вид работы, наличие характерной черты в работах райтеров. К этому определению так же принадлежит и наличие индивидуального вида букв, а также применение определённых стилевых элементов. Так и возникает соответствующий райтеру, собственный стиль. Создавать хороший (и возможно, неповторимый) стиль считается желанной и наивысшей целью райтеров. Так же отдельные куски обозначаются как стиль.

Заключение

Современный словарь молодежного английского сленга насчитывает более 20000слов. Он делится на группы, относящиеся к разному роду деятельности, статусу и группе, в которой состоит молодой человек. Изучая язык, добавляя заимствования, новые слова мы делаем речь богаче и красивее. Сленг помогает людям быть ближе к молодежи, понимать их, идти в ногу со временем. Особенно важно знать сленговыеслова учителям, ведь это прямой способ завоевать авторитет среди учеников, быть не просто учителем, но и другом. Что же нужно для того, чтобы освоить английский сленг? Не так много, как кажется. Чтобы уметь употреблять термины сленга, нужно выучить слова из словаря сленга, смотреть молодежные фильмы или сериалы на английском языке, а также читать труды лингвистов по данной теме. Важно знать хотя бы основные сленговые выражения.

Список использованных интернет-ресурсов:

https://englishfull.ru/znat/angliysky-sleng.html

https://corp.lingualeo.com/ru/2017/04/25/angliyskiy-sleng

http://wordsteps.com/vocabulary/words/144747/Словарь+геймера

https://www.yescenter.ru/blog/articles/sovremennyj-anglijskij-sleng/

https://crossarea.ru/graffiti/graffiti-sleng/

https://www.wallstreetenglish.ru/blog/британский-слэнг/

https://www.lingvo-svoboda.ru/blog/slovar-angliyskikh-slov-/slang/

https://london-express.ru/blog/slovar-sovremennogo-angliyskogo-slenga/

https://englishfull.ru/znat/angliysky-sleng.html

 

 

 

 

 

 

 

ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение I

Рис.1. Джефри Чосер

Рис.2. Уильям Кэкстoн

Приложение II

Рис.1-2- Британская молодёжь

Приложение III

Рис.1 - Футбольные фанаты

Рис.2. - Геймеры

Приложение IV

Рис.1. - Райтеры

Просмотров работы: 7910