Введение
Актуальность нашего исследования заключается в том, что сказки Оскара Уайльда недостаточно изучены и мало знакомы современным школьникам, несмотря на то, что они затрагивают важные аспекты мировоззрения и несут нравственный посыл читателю.
Цель исследования – исследовать сказки О.Уайльда и выявить в них отражение идей христианства.
Задачи:
1. изучить сказки О.Уайльда;
2. определить общую характеристику христианского символизма;
3. выявить отражение постулатов христианства в сказках Уайльда;
4. изучить отражение библейских притч в сказках;
5. проанализировать полученные результаты.
Объект исследования – сказки Оскара Уайльда.
Субъект исследования – христианская составляющая сказок.
Методы исследования: изучение и обобщение, анализ текста, аксиоматика.
Время проведения исследования: с сентября 2020 по январь 2021
Гипотеза: мы предполагаем, что в сказочных произведениях Оскара Уайльда отражаются идеи христианства.
Новизна работы заключается в том, что большинство исследователей творчества Уайльда рассматривают его сказки с позиции эстетизма, а не религиозной составляющей.
Результаты: буклет «Христианский символизм в сказках О.Уайльда».
Практическая значимость: результаты данного исследования могут быть использованы на уроках английского языка, МХК, английской литературы.
Глава 1. Общая характеристика христианского символизма и их отражение в сказках О.Уайльда
Человечество живет в окружении символов, у каждой мировой религии существует набор своих символов и знаков. Несмотря на разделение христианства на три основных ветви: католицизм, протестантство и православие, следует отметить, что основные символы веры у них одинаковы. Символический язык христианства появился в самом начале зарождения религии, и представляет собой совокупность символов, свойственных различным христианским церквям. Данные символы и знаки призваны наделять предметы внутренним значением, выражающим идеи христианства. И если символы раннего христианства были понятны только посвященным, то после легализации христианства в Римской империи в IV веке появились более узнаваемые знаки [5].
Знаки, связанные со стихиями, обширно применялись в раннем христианстве. Вода несет особенную смысловую нагрузку для христиан, символизируя очищение или чистоту. Огонь, особенно в форме пламени свечи, представляет как Святой Дух, так и свет. Источники этих символов взяты из Библии [1]. Крест, который сегодня является одним из наиболее широко признанных символов в мире, использовался с древнейших времен. Христианский крест, рассматриваемый как символ распятия Иисуса Христа, является самым известным религиозным символом христианства. Это связано с распятием (крест, который обычно включает трехмерное изображение тела Иисуса) и с более общим семейством крестовых символов [1].
Среди символов, использовавшихся ранними христианами, по-видимому, первое место по значимости занимала рыба, которая использовалась приморскими народами как олицетворение божества. Голубь – символ святого Духа, также символизирует освобождение души после смерти и напоминает о голубе Ноя, предвестнике надежды. Роза обозначает мученичество, тайну покаяния. Пять роз, собранных вместе, напоминают о пяти ранах Христа. Хлеб и вино олицетворяют тело и кровь Христа. Рог несет в себе силу Бога. Будучи основным средством защиты, а также средством нападения, которым наделено большинство животных, рог символизирует господство, мощь, триумф, жестокость, силу, интеллект, достоинство, процветание и славу. Христианский символ пальмовой ветви означает победу, а также представляет мученика, который жертвует своей жизнью ради веры в Бога. Пальмовую ветвь часто видят в руках Иисуса Христа и считают символом воскресения, символизирующим высшую победу над смертью.
По словам А.А.Столярова «в религиозном символе всегда ощущается присутствие тайны, которая не может быть высказана, и символ не пытается раскрыть эту тайну, он напоминает о ее существовании» [5]. Наличие христианских символов способствует продвижению к знанию, ощущению наличия невидимого измерения бытия. Это ощущение является условием успешного продвижения по пути духовного совершенствования [5].
Изучив семь сказок Оскара Уайльда, мы заметили, что в них присутствуют многие символы христианства. Так в сказке «Счастливый принц» читатель встречает упоминание об ангелах – посланниках Бога, и церкви – месте, которое считается домом Господнем. В сказке «Рыбак и его душа» повествование не раз возвращается к воде – символу очищения, упоминается здесь также и рыба – олицетворение божества. В произведении «Великан – эгоист» мы находим упоминание цветов, среди которых встречаются лилия – символ чистоты и роза, символизирующая мученичество и покаяние. Розе также уделено много внимания в сказках «Соловей и Роза» и «Преданный друг». В сказке «Звездный мальчик» автор упоминает огонь, как символ Святого духа, света, очищения. В сказке «Молодой король» есть упоминание храма и чаши – символа искупления грехов. (Приложение 1).
Таким образом, можно заметить, что во многих сказках Оскара Уайльда присутствуют символы и знаки христианства, которые наделяют данные сказки дополнительным значением.
Глава 2. Отражение постулатов христианства в сказках О.Уайльда
Основные постулаты христианства – это любовь как первоисточник всех положений религии; спасение, связанное с воскрешением Иисуса Христа; бренность земных ценностей и соблазнов; равенство всех перед лицом Иисуса; жертвенность и милосердие; покаяние и искупление грехов. Все перечисленное нашло свое отражение в сказках О.Уайльда. Рассмотрим подробнее некоторые примеры.
Любовь первична для христиан. Эта тема нашла свое отражение в нескольких сказках О.Уайльда: «Соловей и роза» («The Nightingale and the Rose»), «Рыбак и его Душа» («The Fisherman and His Soul»), «Счастливый принц» («The Happy Prince»). Даже осознавая, что смерть – слишком большая цена за красный цветок, Соловей поет всю ночь, прислонившись грудкой к острию шипа, убежденный, что любовь дороже жизни [2]. Любовь Ласточки к статуе Счастливого принца – олицетворение божественной любви, самопожертвование ради любимого. Рыбак влюблен в Морскую Деву и готов пожертвовать своей Душой ради любви. Во всех этих произведениях мы наблюдаем высшее проявление любви, с которым тесно связаны и остальные постулаты церкви – самопожертвование, милосердие и как итог – спасение.
Если говорить о спасении, то нельзя не отметить сказку «Счастливый принц», в которой оба главных героя – Ласточка и Статуя после смерти попадают в рай. В сказке «Великан – эгоист» («Selfish Giant») маленький мальчик, которому помог Великан также предоставляет ему допуск в рай за его любовь, преданность и искупление грехов.
Один из главных постулатов христианской религии – самопожертвование. Данная тема нашла отражение в нескольких сказочных произведениях О.Уайльда: «Соловей и роза», «Счастливый принц» и «Преданный друг» («The Devoted Friend»). Соловей из сказки «Соловей и роза» трижды пытается найти красную розу, чтобы помочь влюбленному Студенту, но этого невозможно сделать, не пожертвовав собой. Описывая страдания Соловья, автор заставляет читателя задуматься о любви, смысле жизни и самопожертвовании. В данном сюжете явно прочитывается отсыл к распятию Христа, который отдал свою жизнь ради людей, не требуя ничего взамен. Ласточка – героиня сказки «Счастливый принц» становится символом человека, меняющегося под воздействием любви, который готов к самопожертвованию. Сам Счастливый принц, став статуей, трансформируется из равнодушного человека, которым он был при жизни, в щедрого героя, жертвующего свои драгоценные камни нуждающимся. И Бог оценил эту трансформацию, выбрав руками ангела самое ценное, что было в городе, - сердце статуи. Маленький Ганс – герой произведения «Преданный друг» не раз жертвует собой во имя дружбы. Его самопожертвование воспринимается Мельником как должное, и даже смерть Ганса не меняет внутреннего мира Мельника.
Не менее важным постулатом христианства является идея греха и покаяния, которая раскрывается в сказке «Звездный мальчик» («The Star Child»). Само название произведения ассоциируется с неземным творением. Упавшего с небес малыша приютил один из дровосеков, не предполагая, что он вырастет красивым, но бессердечным человеком. Красавец безнаказанно издевался над окружающими до тех пор, пока не закидал камнями нищенку, оказавшуюся его матерью. С этого момента он стал изгоем, потерял свою красоту и вынужден был скитаться, но страдание научило его быть милосердным. Искупив свои грехи, юноша обрел прежний облик и родителей. В этой сказке автор говорит, что ничто на свете не проходит незамеченным: для того, чтобы получить любовь и уважение, нужно иметь сострадание; и только раскаявшаяся душа получает прощение. Сказка «Великан-эгоист» («Selfish Giant») повествует о бессердечном Великане, который в наказание за то, что прогнал детей из своего сада, получает вечную Зиму. Только осознав свою вину, оказав помощь маленькому мальчику (а ребенок – это символ чистоты, невинности и отсутствия страха), Великан заслуживает прощение, и в его сад приходит Весна. В произведении «Рыбак и его Душа» главный герой влюбляется в Морскую Деву и избавляется от своей души ради любви. Изгнанная Душа, странствуя по свету, меняется, становится злой, поскольку осталась без сердца. Под ее злым влиянием Рыбак и сам совершает неблаговидные поступки. Но в итоге, впустив Душу в свое сердце, страдая от разлуки с Девой Морской, главный герой очищается через покаяние. И хотя Рыбак и Морская Дева умирают, финал сказки нельзя назвать драматичным: на могиле влюбленных расцветают красивые и ароматные цветы, которые наталкивают Священника на мысль благословить все живое и проповедовать любовь.
Еще один постулат – милосердие – присутствует в сюжете сказки «Молодой Король» («The Young King»). Юноша-пастух случайно оказывается наследником короля, но накануне коронации ему снятся ужасные сны, в которых страдают люди, создающие для него богатое и красивое праздничное облачение. Молодой король отказывается от великолепных одежд, чем вызывает гнев своих подданных. Проявив милосердие, король получил в награду не только прекрасный королевский наряд, созданный для него Богом, но и ангельский лик.
Идея бренности земных ценностей и соблазнов отражена в произведениях «Счастливый принц», «Молодой король» и «Рыбак и его Душа». Принц раздает все драгоценные камни страждущим, понимая, что «люди всегда уверены, что золото сделает их счастливыми». Молодой Король, отказываясь от богатых и красивых одежд для коронации, уверен, что и без них народ увидит и признает своего правителя. Священник, убеждая Рыбака не отказываться от его Души, говорит, что никакое золото и рубины не стоят человеческой Души.
О равенстве всех перед Богом говорится в сказках «Звездный мальчик» и «Молодой король». Один из дровосеков, принеся домой Звездного Мальчика, говорит жене, что Бог заботится даже о воробьях и кормит их, показывая этим, что для Господа все равны: и люди, и животные, и птицы. И он же пытается вразумить невоспитанного и жесткого мальчика словами о том, что всех в этом мире создал Бог и у каждого есть свое место. В сказке «Молодой король» в одном из своих снов главный герой задается вопросом «Разве бедные и богатые не братья?», показывая этим, что не видит разницы между людьми из-за их социального положения.
Таким образом, мы рассмотрели основные постулаты христианской церкви и выяснили, что они нашли подтверждение во многих сказках. (Приложение 2)
Глава 3. Отражение библейских притч в сказках О.Уайльда
Библейские притчи – это истории, несущие глубокий смысл, но изложенные доступным, выразительным языком. Исследовав Евангелие и сказки Оскара Уайльда, мы заметили, что многие притчи нашли свое отражение в сказках. Так, например, в сказке «Молодой король» можно заметить отсыл сразу к нескольким притчам. Во-первых, это «Переход через Красное море». И в притче, и в сказке упоминается жезл, который творит чудо: в притче он разделяет море, чтобы евреи могли пройти, в сказке умерший жезл расцветает, а вслед за ним оживают цветы во время коронации короля. Кроме того, основной сюжет сказки базируется на снах, которые видит Молодой король. Это напоминает читателю о «Снах Иосифа». В обоих случаях сны имели большое значение в судьбе героя. «Притча о сокровище, скрытом на поле» также нашла свое отражение в этой сказке. Богословы трактуют значение притчи как историю о том, что человек должен жертвовать земными благами ради обретения истины. В сказке король, глядя на приготовленные для коронации одежды, не может не видеть их красоты и богатства, но отказывается их надеть, потому что добыты они слезами и мучениями простых людей. В этом же моменте сказки можно увидеть и намек на «Притчу о добром самарянине», в которой самарянин проявляет милосердие к израненному человеку.
«Притча о блудном сыне», повествующая об искуплении грехов, покаянии нашла свое отражение в двух сказках: «Звездный мальчик» и «Рыбак и его Душа». Как отец в притче радуется вновь обретенному сыну, который раскаялся, искупил грехи и в его представлении ожил, так и в сказках герои, пройдя долгий путь исправления, покаяния, находят умиротворение. Также к теме искупления грехов можно отнести «Притчу о заблудившейся овце», намек на которую содержится в сказке «Великан-эгоист». Больше примеров с цитатами из притч и сказок в приложении 3.
Заключение
В ходе данной исследовательской работы мы изучили сказки Оскара Уайльда и Библию. Для дальнейшей работы нами были отобраны семь сказок. Изучив и проанализировав литературу по теме, мы выдвинули гипотезу, что в сказочных произведениях Оскара Уайльда отражаются идеи христианства.
Мы выяснили, что такое христианский символизм и нашли упоминание христианских символов в сказках (приложение 1). Нами были изучены основные постулаты христианства и найдены примеры их употребления в произведениях О.Уайльда (приложении 2). Мы изучили библейские притчи и нашли их отражение в сказках (приложение 3).
Таким образом, наша гипотеза подтвердилась: во многих сказках Оскара Уайльда отражаются идеи христианства.
Нами был составлен буклет «Христианский символизм в сказках О.Уайльда» (приложение 4), который может быть использован школьниками на уроках английского языка, английской литературы и МХК.
Источники
Безрукова, В. С. Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога) [Текст] / В. С. Безрукова. - Екатеринбург: Деловая книга, 2000. - 937 с.
Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. – М.: Российское библейское общество, 2006. – 1376 с
Есин А.Б. Учебник-хрестоматия для школ с углубленным изучением литературы/ А.Б. Есин, М.Б. Ладыгин, Н.А. Нефедова, Т.Г. Тренина — М.: Дрофа, 2014. — 789 с.
Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. / Под ред. Н. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В. Львова-Рогачевского, М. Розанова, В. Чешихина-Ветринского. — М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель, 1925. – Т.1. А—П. — II, 576
Столяров А.А. Общая характеристика христианского символизма./История философии. Запад-Россия-Восток. Книга первая. Философия древности и средневековья.- М.:Греко-латинский кабинет, 1995 - с.304-307
Уайльд,О. Сказки [= Fairy Tales]/Оскар Уайльд. – М.: АЙРИС-пресс, 2016. – 232 с
Шутов В. Анатомия мировых религий: Прошлое, настоящее, будущее [Электронный ресурс] URL https://fictionbook.ru/author/vladimir_shutov/anatomiya_mirovyih_religiyi_proshloe_nas/ (дата обращения: 18.09.2020)
Приложения
Приложение 1. Символы христианства и их отражение в сказках О.Уайльда
Символ |
Значение |
Сказка |
Ангелы |
посланник Бога |
The Happy Prince |
Вода |
очищение |
The Fisherman and His Soul |
Лилия |
чистота |
Selfish Giant |
Огонь |
Святой Дух, свет, очищение |
The Star Child |
Роза |
мученичество, покаяние |
The Nightingale and the Rose The Devoted Friend |
Рыба |
олицетворение божества |
The Fisherman and His Soul |
Храм |
дом Господень |
The Happy Prince The Young King |
Чаша |
искупление грехов |
The Young King |
Приложение 2. Основные постулаты христианства и их отражение в сказках О.Уайльда
Постулаты |
Сказка |
Пример |
Любовь |
The Nightingale and the Rose |
Surely Love is a wonderful thing. It is more precious than emeralds, and dearer than fine opals. Pearls and pomegranates cannot buy it, nor is it set forth in the marketplace. It may not be purchased of the merchants, nor can it be weighed out in the balance for gold. Love is wiser than Philosophy, though she is wise, and mightier than Power, though he is mighty. |
The Happy Prince |
The poor little Swallow grew colder and colder, but he would not leave the Prince, he loved him too well. |
|
The Fisherman and His Soul |
Love is better than wisdom, and more precious than riches, and fairer than the feet of the daughters of men. The fires cannot destroy it, nor can the waters quench it. … and there came another word into his lips, and he spake not of the wrath of God, but of the God whose name is Love. |
|
Спасение |
The Happy Prince |
“Bring me the two most precious things in the city,” said God to one of His Angels; and the Angel brought Him the leaden heart and the dead bird. “You have rightly chosen,” said God, “for in my garden of Paradise this little bird shall sing for evermore, and in my city of gold the Happy Prince shall praise me. |
Selfish Giant |
And the child smiled on the Giant, and said to him, “You let me play once in your garden, to-day you shall come with me to my garden, which is Paradise.” |
|
Бренность земных ценностей и соблазнов |
The Happy Prince |
Swallow, little Swallow, will you not bring her the ruby out of my sword-hilt? … the living always think that gold can make them happy. |
The Young King |
For on the loom of Sorrow, and by the white hands of Pain, has this my robe been woven. There is Blood in the heart of the ruby, and Death in the heart of the pearl. ‘I had thought that there had been men who were kinglike,’ he answered, ‘but it may be as thou sayest. And yet I will not wear this robe, nor will I be crowned with this crown, but even as I came to the palace so will I go forth from it.’ |
|
The Fisherman and His Soul |
There is no thing more precious than a human soul, nor any earthly thing that can be weighed with it. It is worth all the gold that is in the world, and is more precious than the rubies of the kings. |
|
Равенство всех перед лицом Иисуса |
The Star Child |
‘Nay, but God careth for the sparrows even, and feedeth them,’ he answered. God made the blind-worm and the mole, and each has its place. Who art thou to bring pain into God’s world? Even the cattle of the field praise Him.’ |
The Young King |
‘Are not the rich and the poor brothers?’ asked the young King. |
|
Жертвенность |
The Nightingale and the Rose |
“Be happy,” cried the Nightingale, “be happy; you shall have your red rose. I will build it out of music by moonlight, and stain it with my own heart’s-blood. So the Nightingale pressed closer against the thorn, and the thorn touched her heart, and a fierce pang of pain shot through her. |
The Happy Prince |
“I am covered with fine gold,” said the Prince, “you must take it off, leaf by leaf, and give it to my poor. |
|
The Devoted Friend |
Sometimes, indeed, the neighbours thought it strange that the rich Miller never gave little Hans anything in return, though he had a hundred sacks of flour stored away in his mill, and six milch cows, and a large flock of woolly sheep; but Hans never troubled his head about these things, and nothing gave him greater pleasure than to listen to all the wonderful things the Miller used to say about the unselfishness of true friendship. |
|
Покаяние, искупление грехов |
The Star Child |
He bowed his head in the dust, and sobbing, as one whose heart might break, he said to her: ‘Mother, I denied thee in the hour of my pride. Accept me in the hour of my humility. Mother, I gave thee hatred. Do thou give me love. Mother, I rejected thee. Receive thy child now.’ |
Selfish Giant |
“How selfish I have been!” he said; “now I know why the Spring would not come here. I will put that poor little boy on the top of the tree, and then I will knock down the wall, and my garden shall be the children’s playground for ever and ever.” He was really very sorry for what he had done. |
|
The Fisherman and His Soul |
But the beauty of the white flowers troubled him, and their odour was sweet in his nostrils, and there came another word into his lips, and he spake not of the wrath of God, but of the God whose name is Love. |
|
Милосердие |
The Young King |
Take these things away, and hide them from me. Though it be the day of my coronation, I will not wear them. For on the loom of Sorrow, and by the white hands of Pain, has this my robe been woven. There is Blood in the heart of the ruby, and Death in the heart of the pearl. |
Приложение 3. Отражение библейских притч в сказках О.Уайльда
Притча |
Пример из Библии |
Сказка |
Пример из сказки |
Переход через Красное море |
Исх.14:16. а ты подними жезл твой и простри руку твою на море, и раздели его, и пройдут сыны Израилевы среди моря по суше |
The Young King |
The dead staff blossomed, and bare lilies that were whiter than pearls. The dry thorn blossomed, and bare roses that were redder than rubies. Whiter than fine pearls were the lilies, and their stems were of bright silver. Redder than male rubies were the roses, and their leaves were of beaten gold. |
Сны Иосифа |
Быт. 37:1-36. Он сказал им: выслушайте сон, который я видел: вот, мы вяжем снопы посреди поля; и вот, мой сноп встал и стал прямо; и вот, ваши снопы стали кругом и поклонились моему снопу. |
The Young King |
And as he slept he dreamed a dream, and this was his dream. |
Притча о добром сеятеле и плевелах |
Мф. 13:37-43. …сеющий доброе семя есть Сын Человеческий; поле есть мир; доброе семя, это сыны Царствия, а плевелы – сыны лукавого; враг, посеявший их, есть диавол; жатва есть кончина века, а жнецы суть Ангелы. Посему как собирают плевелы и огнём сжигают, так будет при кончине века сего: пошлет Сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие, и ввергнут их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов; тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. |
The Fisherman and His Soul |
There is no thing more precious than a human soul, nor any earthly thing that can be weighed with it. It is worth all the gold that is in the world, and is more precious than the rubies of the kings. Therefore, my son, think not any more of this matter, for it is a sin that may not be forgiven. And as for the Sea-folk, they are lost, and they who would traffic with them are lost also. They are as the beasts of the field that know not good from evil, and for them the Lord has not died. |
Притча о сокровище, скрытом на поле |
Мф. 13:44. Еще подобно Царство Небесное сокровищу, скрытому на поле, которое, найдя, человек утаил, и от радости о нем идет и продает всё, что имеет, и покупает поле то. |
The Young King |
And the young King looked at them, and they were beautiful. More beautiful were they than aught that he had ever seen. But he remembered his dreams, and he said to his lords: ‘Take these things away, for I will not wear them.’ |
Притча о добром самарянине |
Лк. 10:25-37. некоторый человек шел из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым. По случаю один священник шел тою дорогою и, увидев его, прошел мимо. Также и левит, быв на том месте, подошел, посмотрел и прошел мимо. Самарянин же некто, проезжая, нашел на него и, увидев его, сжалился и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привез его в гостиницу и позаботился о нем; а на другой день, отъезжая, вынул два динария, дал содержателю гостиницы и сказал ему: позаботься о нем; и если издержишь что более, я, когда возвращусь, отдам тебе. |
The Young King |
Though it be the day of my coronation, I will not wear them. For on the loom of Sorrow, and by the white hands of Pain, has this my robe been woven. There is Blood in the heart of the ruby, and Death in the heart of the pearl. |
Притча о заблудившейся овце |
Лк. 15:3-7. Сказываю вам, что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии. |
The Star Child Selfish Giant The Fisherman and His Soul |
And the Queen said to him, ‘This is thy father whom thou hast succoured.’ And the King said, ‘This is thy mother whose feet thou hast washed with thy tears.’ And they fell on his neck and kissed him, and brought him into the palace and clothed him in fair raiment, and set the crown upon his head, and the sceptre in his hand, and over the city that stood by the river he ruled, and was its lord. Much justice and mercy did he show to all… And the child smiled on the Giant, and said to him, “You let me play once in your garden, to-day you shall come with me to my garden, which is Paradise.” All the things in God’s world he blessed, and the people were filled with joy and wonder. Yet never again in the corner of the Fullers’ Field grew flowers of any kind, but the field remained barren even as before. Nor came the Sea-folk into the bay as they had been wont to do, for they went to another part of the sea. |
Притча о блудном сыне |
Лк. 15:11-32. Сын же сказал ему: отче! я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим. А отец сказал рабам своим: принесите лучшую одежду и оденьте его, и дайте перстень на руку его и обувь на ноги; и приведите откормленного теленка, и заколите; станем есть и веселиться! ибо этот сын мой был мертв и ожил, пропадал и нашелся. |
The Star Child The Fisherman and His Soul |
‘Mother, I denied thee in the hour of my pride. Accept me in the hour of my humility. Mother, I gave thee hatred. Do thou give me love. Mother, I rejected thee. Receive thy child now.’ And in the morning, while it was still dawn, he went forth with the monks and the musicians, and the candle-bearers and the swingers of censers, and a great company, and came to the shore of the sea, and blessed the sea, and all the wild things that are in it. The Fauns also he blessed, and the little things that dance in the woodland, and the bright-eyed things that peer through the leaves. |
Притча о богаче и Лазаре |
Лк. 16:19-31. Авраам сказал: чадо! вспомни, что ты получил уже доброе твое в жизни твоей, а Лазарь - злое; ныне же он здесь утешается, а ты страдаешь; и сверх всего того между нами и вами утверждена великая пропасть, так что хотящие перейти отсюда к вам не могут, также и оттуда к нам не переходят. |
The Devoted Friend |
Indeed, so devoted was the rich Miller to little Hans, that be would never go by his garden without leaning over the wall and plucking a large nosegay, or a handful of sweet herbs, or filling his pockets with plums and cherries if it was the fruit season. |
Притча о двух сыновьях |
Мф. 21:28-32. Иисус говорит им: истинно говорю вам, что мытари и блудницы вперед вас идут в Царство Божие, ибо пришел к вам Иоанн путём праведности, и вы не поверили ему, а мытари и блудницы поверили ему; вы же, и видев это, не раскаялись после, чтобы поверить ему. |
The Nightingale and the Rose |
The Student looked up from the grass, and listened, but he could not understand what the Nightingale was saying to him, for he only knew the things that are written down in books. |
Приложение 4. Буклет для учащихся