Откуда сходства в марийском и французском языках?

XI Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Откуда сходства в марийском и французском языках?

Сайсанова П.К. 1Киликаева Г.А. 1
1МБОУ СОШ с. Чишма
Ижбулдина М.В. 1
1МБОУ СОШ с. Чишма


Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

 

«Знать много языков — значит

иметь много ключей к одному замку».

Вольтер.

Существует такая наука - компаративистика, занимающаяся и установлением степени родства между языками. Появилась она в XIX веке, у ее истоков стояли немецкие филологи, и не последнюю роль в ее создании сыграли небезызвестные братья Гримм, Иоганн и Яков, которые были не только сказочниками, но и величайшими языковедами. Изучая письменные памятники древности, они установили, что народы, живущие в Европе и Индии, имеют родственные связи. Их назвали индоевропейской семьей [3].

Германские филологи на заре компаративистики отделили финно-угорскую группу языков от индоевропейской. Большинство языковедов считают, что это две совершенно разные языковые группы. Однако в XX веке в скандинавских странах появилась группа ученых, которые утверждали, что 5-6 тысяч лет назад существовала общая макросемья, объединившая и индоевропейскую и финно-угорскую группу языков. И, используя сравнительно-исторический метод, можно получить обширный этимологический материал, указывающий на генетические связи марийского и романских языков [4].

В школе мы изучаем два иностранных языка: английский и французский, а также свой родной язык. Нам нравится сравнивать языки, так легче запоминаются слова, словосочетания, их перевод. Они остаются, в последствии, в активном запасе, их можно осознанно применять в речи. Таким образом, эта тема очень актуальна для нас.

Проблема изучения: все более возрастает роль личных контактов людей, а следовательно, – вербальной коммуникации, в том числе межнациональной, которая требует знания иностранного языка. С помощью языка можно получить доступ к духовному богатству других стран и возможность непосредственного общения с представителями других народов и понимания нашего единства в целом. В частности, на данный момент, когда вопрос национальных ценностей приобретает глобальный характер.

Гипотеза исследования: предполагаем, что в результате изучения фонетики, лексики и морфологии языков наших народов с точки зрения их генезиса, мы сможем доказать общность языковой матрицы марийского и французского языков.

Объект нашего исследования – фонетический, лексический, морфологический строй марийского и французского языков.

Предмет исследования – словари марийского и французского языков, учебные пособия о лингвистике обоих языков, статьи об истории происхождения языков, об истории перенаселения народов, статьи наблюдения сходства языков местных филологов.

Цель работы – изучить фонетический, лексический и морфологический строй марийского и французского языков. Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи:

- изучить словари, проанализировать словарный состав марийского и французского языков, выявить сходство лексики;

- изучить и сравнить фонетический строй, мелодику речи марийского и французского языков;

- изучить имеющийся исторический материал о перенаселении и передвижении наших предков,

- составить и оформить научно-исследовательскую работу.

В ходе работы применялись методы:

- поисково-исследовательский;

- сравнительно-исторический;

- встреча и беседа с мароведами, учителями-представителями романской филологии;

- сбор, сравнительно-сопоставительный анализ лексики и фонетики;

- изучение сборников статей об истории языков;

- обобщение полученной информации.

Глава 1. Предпосылки исследования. Как мы столкнулись с наличием сходства в языках: марийском и французском

«Язык — лучший посредник для установления дружбы и согласия», - так выразился Эразм Роттердамский, прозаик и переводчик Северного Возрождения (16 в.). Сегодня в школах введен второй иностранный язык. Мы с интересом изучаем французский, как источник другой культуры. Язык — это история народа, путь цивилизации и культуры. Поэтому-то изучение и сбережение любого языка является насущной необходимостью.

Изучая слова и фонетику языка мы увидели удивительную вещь! Наш родной марийский и французский языки чем-то сходятся. Так, например, французское слово «courir- бегать» имеет сходную корневую основу с марийским словом «куржаш-бегать», а также «sucer»- сосать,есть, «сусаш-суграш»-есть,сосать. Во французском- «mari-муж», в марийском - также «мари-муж». Либо они имеют частичное фонетическое сходство: la gorge(фр.) -горло-логар (мар.); mon, le mienne/ton, le tienne-мой/твой- мыйын/тыйын (мар.); etang-пруд-теныз; la papillon- бабочка-лыпыне; nez-нос-нер; savon- мыло-шовын; porte(фр)-дверь жилища = portus(лат.)- дом,жилище и пöрт(мар.) -дом; poudre(фр.) -мука, пыль-пудраш(мар.)-крошки хлеба; murmurer-петь-мураш и т.д. Удивительное языковое явление не оставило нас равнодушными. Может быть наши языки имеют общие корни?

1.1. Вячеслав Григорьевич Громов и его исследования

Активист марийского языка Вячеслав Громов (рис.1) выпустил книгу «Марийский язык – старший брат латыни». Сборник статей вышел в свет в Йошкар-Оле в июле 2011 года тиражом 500 экземпляров.

Вячеслав Григорьевич Громов- инженер по профессии, но уже около 50 лет изучает сходство марийского языка с языками индоевропейской семьи (прил.1).

Как сообщается в аннотации, работа посвящена изучению истории марийского языка. Исходя из гипотезы урало-индоевропейских языковых связей, и используя сравнительно-исторический метод, автор получил обширный этимологический материал, указывающий на генетические связи марийского и романских языков.

«Согласно одной из научных гипотез финно-угорская и индо-европейская языковые семьи некогда имели общую матрицу (назовем ее – урало-индоевропейской). Распад этой макросемьи, начавшийся более 4000 лет назад, одни ученые трактуют как явление финно-угорское, а другие – как индоевропейское. Сегодня (спасибо археологам) историки знают, что в ходе этого процесса одни индо-европейские племена мигрировали к Балтийскому морю, другие оказались на Балканах или Апеннинах, третьи – на Западе Европы, а прочие – в иных местах (рис 2). Но, несмотря на долгий путь дивергенции, в их языках тысячелетиями сохранялись следы общей матрицы. Именно это обстоятельство и позволяет установить языковое родство не только народов Европы, но и многих других, что согласуется с последними данными антропогенетики. Они схематично представлены матрицей, согласно которой марийцы принадлежат к числу древнейших аборигенов Европы» [3].

Глава 2. История возникновения марийского и французского языков

Марийский язык относится к финно-угорской семье, к уральской группе (рис 4). Французский язык, в свою очередь, относится к романским языкам индоевропейской группы (рис 5). Праязыком французского, как известно, является латинский.

Обратимся к общеизвестным фактам истории расселения финно-угорской семьи. На сегодня мы знаем, что марийцы (марий калык), до революции известные как черемисы - один из древних финно-угорских народов Среднего Поволжья. Самоназвание народа —мари, мары (человек, мужчина, муж). В Российской Федерации по данным переписи насчитывается 604,3 тыс. человек, данные переписи В Республике Марий Эл проживает 312,1 тыс. человек. Компактными группами марийцы живут в Республиках: Башкортостан (105,8 тыс.)

Истоки этногенеза марийцев восходят к финно-угорскому единству,

которое сформировалось в период верхнего палеолита и мезолита. В это время, как считают языковеды, существовала уральская языковая общность, объединяющая носителей самодийского и финно-угорского языков. В VIVтыс. до н.э. от нее отпочковалась финно-угорская языковая общность, которая в III тысячелетии до н.э. стала заселять бассейн реки Камы. Во II тыс. до н.э. финно-угры двинулись на запад. Часть из них осела вдоль берегов Волги, другая пошла на запад. По мере расселения финно-угров во II тыс. до н.э. происходит выделение этнокультурных областей, отдельных союзов племен, в результате чего сформировались прафинно-волжская (предки марийцев, мордвы, меря, муромы и др.) и прапермская (предки коми, удмуртов и др.) группы. В пределах волжской общности во второй половине 1 тысячелетия нашей эры на базе городецкой культуры произошло выделение древнемордовских и древнемарийских племен. Этому благоприятствовали знакомство местных племен с навыками обработки и применения железа, со скотоводством и земледелием, рост численности населения. В процессе формирования восточных марийцев сложились 4 этнографические подгруппы: прикамская (в Камско-Вятском междуречье), прибельская (в междуречье Белой и Уфы и их притоками Буй и Тюй), икскосюньская (в верховьях реки Сюнь и междуречье Ика и Сюни) и приуральская (по среднему течению рек Уфа и Сылва и в их междуречье) [8].

Французский язык принадлежит к группе романских языков, в которую входят также испанский, португальский, каталонский (на Пиренейском полуострове), провансальский (в южной части Франции), сардинский, итальянский, ретороманский (на юго-востоке Швейцарии), румынский и молдавский. Как и все романские языки, французский ведет свое начало от латинского языка, распространившегося на территории нынешней Франции после ее завоевания Юлием Цезарем в 58-51 годах до н. э.[5].

В итоге, изучив некоторые исторические факты возникновения языков, данных для установления общности наших языков оказалось недостаточно.

История индоевропейских и финно-угорских языков

Вернемся к исследованию В.Г.Громова.

Доказывая о происхождении языков В. Громов заходит далеко в 4-3 века до нашей эры, описывая историю Шумерского государства и находит общность языковых семей Евразии. Теория о принадлежности шумерского языка к уральской группе на самом деле не нова. Еще в 2007 году на очередном международном конгрессе ассириологов (специалистов, изучающих языки, письменности, культуры и историю Ассирии, Вавилонии и Месопотамии) финский лингвист Симо Парпола выступил с сенсационным докладом "Шумерский-уральский язык", и его поддержало значительное количество маститых ученых. Финский лингвист, проведя системный анализ 75% шумерского словаря, нашел более 1700 слов и морфем, которые можно соотнести к уральским или алтайским корням. Вячеслав Григорьевич пошел дальше и нашел схожесть шумерского языка с марийским (прил.2).

Но и это еще не самое сенсационное заявление марийского исследователя. В своей новой книге он попытался найти еще более древние пласты в финно-угорской лексике, сопоставив ее с языками индейцев Америки, которые, согласно данным современной антропогенетики, являются самой древней генетической ветвью из всех ныне живущих людей. Это приводит исследователя к мысли о верности гипотезы о том, что финно-угорские языки, включая марийский, являются потомками какого-то праязыка, общего не только для многих народов Африки и Евразии, но и для аборигенов Америки.

Шумерский язык является одним из самых древних языков мира. Говорили на нем в Южном Междуречье (рис.3) еще в четвертом тысячелетии до нашей эры. Шумеры считаются первым народом, создавшим письменную цивилизацию.

Само название Италии (Italia) автор связывает с финским etelӓ – ‘южный’, «что созвучно марийскому ит теле – ‘нет зимы’, которой действительно не бывает на южной оконечности Апеннин, в отличие от его северной части. Не исключено поэтому, что слово Italia имеет финно-угорские корни» [4].

Десятки примеров, когда лексика марийского и финского языков находит симметричные романские формы, позволяющие найти надёжные этимологии. Особое внимание следует обратить на то, что большие семантические группы слов (наречия времени, наречии места и др.) представлены в марийском и латинском языках также абсолютно симметрично. Образно говоря, – перед нами «два здания, что долго возводились по единому архитектурному замыслу с применением одинаковых материалов и технологий».

Одного этого факта достаточно для того, чтобы, по-новому взглянув на проблему языкового родства, настойчиво и скрупулёзно выявлять следы общей матрицы финно-угорских и романских языков.

Знаем ли мы историю марийского языка?

Сей вопрос, наверное, озадачит лингвистов, ибо история языка давным-давно изучена, все особенности его грамматической системы, морфологии и фонетики, изложенные в научных трудах и учебниках, не вызывают ни малейших сомнений. На пути исторического развития любого языка (процесс диахронии) действует закон единства и борьбы противоположностей:

– стремление держаться за язык-основу или матрицу («ствол, из которого растут ветви»), – иначе окружающие перестанут вас понимать;

– желание и необходимость совершенствовать язык, изменяя элементы морфологии и фонетики, обновляя и расширяя словарный запас и т.д.

Например, почти 100 лет назад Ж. Вандриес пришел к выводу:

«Родственные связи между языками этих семей в некоторых частностях еще неясны, но в общем не вызывают сомнений». Однако в среде финно-угроведов устойчиво закрепилось мнение, что диахрония их языков – явление особое, изолированное от доисторического индоевропейского контекста.

Такие воззрения исходят от германских филологов (основателей компаративистики), поспешивших с таким выводом еще в XIX в. Но их представления по данному вопросу являются заблуждением, так как при желании можно найти тысячи доказательств родства ф.-у. и и.-е. языков. Много выводов можно сделать изучив матрицу языков (рис.4). Общепринятая таблица языковых семей дает представление о системе языков мира. Здесь мы видим, что индоевропейская семья, куда относится французский язык не является родственником марийскому языку, так как марийский язык относится к финно-угорской семье. Но Громов В. Г. предлагает другую матрицу, где видно, что марийский язык является древним языком, старше латыни (рис.6).

2.2. Системный анализ языков

Многолетняя работа Громова показала, что системный анализ позволяет обнаружить не только следы общей матрицы, но и сходство средств словоизменения, сходство грамматических форм и закономерностей фонетических изменений для финно-угорских и романских языков.

Ниже дается небольшая часть примеров этого.

Начнем с выборки соответствий слов с начальным ч в марийском, с в латинском , французском, итальянском языках. Часто сходства присутствуют и в английском языке. Что неудивительно, так как они имеют общую матрицу языков индоевропейской семьи. Но, как говорится, – это только «вершки», а что до «корешков», то при поиске исходных прототипов слов, как правило, необходим детальный анализ их этимологии, учитывающий и вероятные модели словообразования, и последующие морфологические и фонетические изменения. Основным базовым языком является латинский, как праязык романских языков.

чечен – красивый, cecinо (лат) – юноша-красавец; прекрасный (чаще в поэзии) cecina – молодая изящная,

чыве – курица (хохлатка), ciuffo – хохолок (у птиц); chicken (англ.)-цыпленок, курица.

чуза!(мар.) – перестань, сessa!(лат.) – !,cesser (фр.)-прекращать

(диал.) чи-чи – мясо ciccia – мясо (на детском языке);

чылдар – резьба (по дереву) (лат.) сaelatura – тж.;

Примечание: имя Чуркан имеет озеро, чья береговая линия образует идеальный круг, т.е. исходное значение слова: «круглый» – cerchione, circle (англ)-круг [3].

Такого рода соответствия не могут быть случайными, что должно быть очевидно всем. Не менее любопытна этимология марийских числительных. Происхождение этой системы было трудно понять «с первого раза». Например, icto primo(лат.)- икте(мар.) –один. Но после ряда попыток решение, все-таки, было найдено с помощью романских моделей словообразования, что можно достаточно убедительно проиллюстрировать.

Сначала обратим внимание на одну особенность фонетических изменений в процессе диахронии европейских языков. В разговорной латыни с древнейших времен исчезли окончания на -s. Например, (лат. греч.) chorus (ит.) coro (рус.) хор; (лат.) alto… – поднимать altus – высокий (ит.) alto – тж. ~ (фин.) aalto – волна. Правда, иногда встречаются исключения: (лат.) lectus – собранный ~ (мар.) лектыш – урожай.

Начнем считать пальцы рук. Первым считается т.н. большой палец, выступающий или торчащий из раскрытой ладони.

В латыни буква I, i, как цифра, означает один и первый. Последнее значение могло выражаться прилагательным *icus ico (мар.) ик;

I (мар.) икте – это фонетический вариант icto, полученный из i + (греч.) etos – вне, снаружи, т.е. первый снаружи.

В др. Риме на гладиаторских боях жестом руки, поворачивая большой палец вниз, подавали сигнал ictus – добей раненого. Почему большой, а не указательный? Ответ очевиден: icto ( или ekto) и есть большой палец. Этимологию других числительных объяснить гораздо проще:

II (мар.) кокыт – два ~ co + eced(us) – рядом с первым, т.е. второй ~ co-accedo – присоединяю; (ico + accedo);

III (мар.) кумыт – три ~ cum-mod(us) commodus – высокий (самый длинный палец);

IV (мар.) нылыт – четыре ~ () nult(us) = anularis – перстневой или безымянный палец (начальная безударная выпала);

V (мар.) визыт – пять ~ vi + sita – все 5 пальцев. Латинская буква V означала число 5 (форма ладони с оттопыренным первым пальцем), для сравнения: (ит.) numero + sita numerosita – многочисленность;

VI (мар.) кудытшесть ~ (i)c + addit(us) ~ cu (=co) -addit(us) – одиндобавленный, т.е. V + I VI;

VII (мар.) шымыт – семь ~ summat(us) – главный, важный – особое, магическое число у многих народов, поэтому появились: на седьмом небе…, на седьмой день со дня сотворения мира… и т.д.;

IIX (мар.) кандаш – восемь ~ k(ok) + ant’dieci – два перед десять, т.е. 10 – 2;

IX (мар.) индеш – девять ~ i + ant’dieci – один перед десять, т.е.

10 – 1; ~ (лат.) enneadis (др.-греч.) – девятый;

Х (мар.) лу – десять ~ (греч.) (о) – все (пальцы рук), (англ.) all, отсюда появилась графика V + Л Х;

XI (мар.) латик – одиннадцать ~ [л(у) + addo] + ic, т.е. X + I XI.

Данная система является одной из самых древних и отличается четкостью логики построения. Во-первых, она принадлежит к правой системе координат:

(лат.) se- (ex-) – лишение (лат.) per – усиление (мар.) шола левый se- (ex-) -olo (лат.) alo увеличиваю peralo (мар.) пурла – правый.

Поэтому счет чисел от 1 до 5 ведется на правой руке. А именно: слева направо, начиная с большого пальца.

В отличие от лугового, горное наречие марийского языка точнее передает исходные формы числительных луатик (11), луаткок (12), луаткым (13) и т.д. Здесь суф. -ат = (англ.) add – прибавить (лат.) ad-do, т.е. луатик = 10 прибавить 1.

Данная система имеет, безусловно, древние корни и столь же давние дивергенции в родственных языках. Вот некоторые из них:

один – вместо (мар.) икте имеется (фин.) yksi ( первый, отдельный палец) ~ (греч.) – вне ~ (др.-инд.) ka – один ~ (лат. арх.) *ec-cessi – pf. к ec-cedo… – выступать;

два – вместо (мар.) кокыт имеется (фин.) kaksi [co + yksi];

три – вместо (мар.) кумыт ( cum-modus) есть (фин.) kolme с исходным значением высокий, длинный *colum colo (лат.) [co + alo]- увеличивать ~ (лат.) columen – верх, верхушка ~ (рус.) холм;

С другой стороны, третий палец мы называем средним, чему может соответствовать (мар.) кумыт; ~ [cum + mid ( medius – средний)];

четыре – (фин.) nelj ( перстяной) ~ (мар.) нл – колечко веретена ~ (лат.) anellus – колечко; по-другому: nelj (лат.) nulla nullus, a, um – никакой, т.е. безымянный; нельзя исключать вариант:

(мар.) нылыт – безымянный (лат. арх.) *ni-lauda ( laudo – называть именовать); примечание: (лат.) laudo… – указывать, ссылаться, отмечать ~ (мар.) лодем – зарубка, (за)метка.

семь – вместо (мар.) шымыт ( summatus) это магическое число имело в латыни формы:

а) septem [se + optimus – наилучший]; sept (фр.)

б) каксимволнепорочностиэточислопередавалосьсловом pallas (белый) palleo… – бытьбелым ~ (др.-инд.) palota – седой ~ (лит.) baltas – белый; palleo… – линять ~ (мар.) пальткполинявший.

Возможна этимология: septem (ит.) sette [sette + ] (фин.) seitsemn – семь (букв. – означающий наилучшее);

восемь – следующий за седьмым пальцем римляне называли oct auctus augeo – увеличивать ~ augustus – возвышенный, высокий.

Собственно этим и объясняется графика VIII вместо IIX, (Octavianus (импер.) Augustus);

десять – (мар.) лу может иметь вариант этимологии: [уло + (лат.) luo] – все (всех) сосчитал, т.е. все пальцы рук, (мар.) уло (= улыжо) ~ (англ.) all ~ (греч.) – весь [4].

Рассмотрим этимологию слова (лат.) portus, s – защита, убежище (мар.) пӧрт –дом .

Этимология имени portus остается загадкой, но однокоренными словами следует считать: (лат.) porticus – (воен.) крытый ход, навес (I в. до н.э.) (ит.) portico – (с/х) навес ~ (ит.) porte (фр.)-дверь дома.

Наиболее вероятная следующая этимология: (лат.) arx, arcis – крепость, цитадель ~ arceo – запирать, ограждать, преграждать (intens.) *arcito (синк.) arcto artus pro-artus (диссимил. pro po) poartus portus ~ (мар.) пӧрт.

При этом следует указать на следующие омонимы:

а) (лат.) prod-eo… – выходить ~ (v.l.) *pro-eo… – тж. *poritum (por = pro) (cинк.) porta – ворота, дверь;

б) (лат.) porto portare – носить, перевозить.

в) (фр) porte – дверь помещения.

Примечание: в современных европейских языках слова (ит.) porto, (англ.) port, (рус.) порт и мн. др. получили основное значение порт, гавань. При этом составители словарей иногда указывают, что значения убежище, приют, обитель являются переносными. Однако именно эти значения исторически были исходными [3].

Некоторые сходства :

1. кыдеж – комната ~ [cu (=co) + aedes], aedes(лат.) – комната,

2. полем – перегородка ~ *pellium – тж. pello… – отделять, peller (фр.)- обрубать.

3. кӱвар – пол, мост ~ (v.l.) cu-overio = (лат.) couvrir (фр.)-покрывать.

4.пачер – квартира ~ (лат.) patera pateo… – простираться, ex-pateo spatium – пространство; appartement-(фр.) квартира.

5. туврашпотолок ~ *de-ovras de-operio(лат.) – покрывать; (фр) couvrir – покрывать; (фр), couverture-крыша.Этогожекорня (мар.) тувыррубаха, авырашзаслонять;

6. кумыктышконёккрыши~ [cum + auctus (augeo)](лат.) – макушка,

7. пӧртйымал подпол ~ [port +imulus], imulus (лат.)

8. нореппогреб ~ (v.l.) in-rebo (лат.) erebus

Имеются синонимы для (мар.) пӧрт, существуют таковые также для сурт, мӧҥгӧ:

а) (лат.) I sero (супин) sertum ~ (мар.) сурт; (лат.) sera = (ит.) serra – запор, преграда (мар.) суралаш – запирать; (лат.) ex-sero exsertum (здесь: sero – скреплять, соединять, ex – означает завершение действия); serrer (фр.) -сжимать, зажимать;

б) (лат. арх.) moene – дом *moenicus ~ (мар.) мӧҥгӧ; moene = moeniorum (ит.) maniero – особняк; (лат.) maison (фр.)-дом.

Некоторые производные от arx/arceo:

1. arx, arcis – гора, вершина, холм (septem arces Romae – семь холмов Рима), arca = (мар.) арк – холм; arc (фр.) -дуга.

2. arceo arto [cum + arto] co-arto cortex – кора, щит, панцирь; (мар.) кӱрт– наст (на снегу);

3. arceo arto (лат.) -выбранный, (ит. арх.) arzana = arzanale – склад, запас, арсенал; (мар.) артана – поленница дров.

4.Этого же корня: (лат.) art – тесно, узко…~ (лит.) arti – возле ~ *imart ~ (мар.) март – вплоть до…;

5. arceo de-arceo (ит.) turcasso – колчан (= carcasso); de-arceo (мар.) терке – тарелка; ~ de-arceo de-arto (мар.) турташ – сжаться;

6. arceo [im (=in) + arceo] marceo – слабеть, увядать, merceo (мар.) мерчаш – хиреть, чахнуть;

7. arceo [ob + arceo] parco – беречь, оберегать, сохранять ~ (мар.) перкан – бережливый, экономный;

8. cardinlis – главный; кардинал ~ carto (мар.) карт – жрец, – главное лицо при совершении религиозного обряда, cardinal(фр.) - главный, основной [4].

Составители марийского и римского календарей (унаследованных другими народами Европы), судя по всему, пользовались единой ‘базой данных’ древних астрологов:

а) циклично повторяющиеся четыре сезона составляли лунный год, начинавшийся в марте – в день весеннего равноденствия.

Последний сезон года – ‘зима’ – (мар.) теле ~ (лат.) dleo – ‘заканчиваю’.

(мар.) ий – ‘год’ и йыр – ‘круг’ – слова однокоренные, а их фонетические различия повторяются в германских словах: (англ.) year [i:] – ‘год’, но (норв.) r [r] – тж. ~ (нем.) Jahr – тж.

Прототипом всех этих слов, вероятно, стало имя (лат.) aera – ‘эра’, ‘отдельное число’, ‘период’ ~ error – ‘поворот’;

б) (мар.) тылзе – ‘месяц’ (астр. и календ.). Никому и в голову не приходит, что это имя, а также (лат.) Luna и (рус.) ‘луна’ происходят от глагола (лат.) luceo… – ‘светить’:

– luceo (имя) * lucina (рус.) ‘лучина’;

– luceo * lucina (синк.) lucna (лат.) luna – ‘луна’;

– luceo de-luceo (v.l.) deluzeo dilze, (мар.) тылзе – исходное значение: ‘светило’, ~ (др.-греч.) – ‘ясный’;

в) (мар.) арня – ‘неделя’. Недели месяца – это четыре фазы луны, новая неделя – новая фаза, т.е. (мар.) арня ~ [aera + nea] – ‘новая пора’; nea ~ (англ.) new ~ (нем.) neu ~ (лат.) novus ~ (др.-греч.) – ‘новый’.

Романские модели словообразования проливают свет на этимологию слов для обозначения времени: (мар.) пагыт, шагат, игече и тат (мгновение). Все они восходят к глаголу значения идти, проходить (в т.ч. о времени): (лат.) ago ~ (англ.) go.

– (мар.) пагыт – время ~ (лат.) *abagitus – уходящий ab-agito [ab + ago]; (вар.) abigo abactus: nox abacta – уходящая ночь;

– (мар.) шагат – час, время ~ (лат.) [*se-agito] – упорядочивать, разделять (о времени), равнозначно ex-go или redigo, например: quattuor spatiis Juppiter exgit annum – четырьмя временами Юпитер упорядочил (разделил) год;

– (мар.) игече – время ~ *ic-g (g – pf. к ago), – возможный этимон игече – ‘пора, период времени в прошлом’, как и для аналога (англ.) age – ‘возраст, период, стареть’;

– (мар.) жап – ‘время, период, срок’ (т.е. отрезок времени). Данное слово, а также (англ.) gap – ‘интервал, период’, могут восходить к глаголу (лат.) capio – ограничивать, исключать; использовать, достигать (в т.ч. и о времени): capire tempus – использовать время [4].

Мы рассмотрели слова, в основном латинские и марийские, претерпевшие фонетические изменения, но сохраняющие корневые звуки, и, что интересно, остаются близкие по значению.

Используя инструментарий романского словообразования, удалось найти и многократно проверить этимологию многих марийских слов, включая названия объектов и явлений природы, систему наречий времени и наречий места, терминов родства, несколько сотен глаголов и мн. др. Полученные данные позволяют представить характер родственных связей и расхождение лексики марийского и романских языков. Эта схема демонстрирует и общность генезиса языков.

Вы спросите, почему до сих пор не удавалось установить это?

Причин много, одна из них уже указана выше: никто из марийских лингвистов не работал в этом направлении. Немаловажно и другое.

В процессе диахронии любого языка фонетика не остается неизменной и преподносит иногда немало «сюрпризов». Классический пример: названия лошадь (фр.) cheval и (рум.) cal, казалось бы, не имеющие ничего общего, произошли от (лат.) caballus. Более того, фонетические мутации вместе с морфологическими изменениями порой дают метаморфозы, способные поставить в тупик любого. И чтобы разобраться в этом, есть только один способ – обратиться к романским моделям словообразования [3].

Насколько известно, никто пока не объяснил этимологию названия Италия (Italia). Но, судя по историческим документам, изначально так именовалась самая юго-западная часть Апеннинского полуострова (ныне – Reggio di Calabria), затем – южная часть полуострова до Рубикона и Макры, и только со времен императора Августа (I в. н.э.) – весь полуостров до Альп.

Поэтому только в историческую эпоху появилось название италийские племена, объединившее тех, кто говорил на латинском, оскском, умбрийском и других языках. С другой стороны, в финском языке, наряду со словом Italia имеется имя прилагательное etel – ‘южный’, что созвучно марийскому ит теле – ‘нет зимы’, которой действительно не бывает на южной оконечности Апеннин, в отличие от его северной части. Не исключено поэтому, что слово Italia имеет финно-угорские корни.

Отечественные языковеды до сих пор считают финно-угорскую семью языков обособленной. По этим причинам каких-либо работ по изучению связей индоевропейских и финно-угорских языковых семей в настоящее время, насколько известно, не ведется.

К слову сказать, современная антропогенетика доказала, что предки индусов, лопарей (саамов) и марийцев были в числе первых поселенцев Евразии (об этом написал А. Акшиков) [6], ссылаясь на статью А. Назаровой [7], а стало быть, и носителями древнего языка-матрицы.

Итак, слова марийского языка имеют общие корни со некоторыми словами латинского языка. Латинский язык – является праотцом французского языка. Отсюда много схожих слов обоих языков: марийского и французского.

Для доказательства родства марийского языка с французским мы встретились с бывшим учителем марийского языка и литературы, заслуженным учителем Республики Башкортостан Ижбулдиным М.И. (рис.7). Вместе с ним мы изучили этимологический словарь Гордеева Ф.И. Но современная трактовка генезиса марийского языка не дает нам никаких доказательств родства марийского с романскими языками.

Решая задачи лингвистической археологии, финно-угроведы просто обязаны изучать и использовать на практике опыт индоевропейского и, в первую очередь, – романского языкознания.

Используя эту методологию, ученые смогут доказать, что марийский язык является одним из самых архаических индоевропейских языков. А если за эту работу возьмутся настойчивые исследователи, такой научный вывод будет сделан не через 20-30 лет, а гораздо раньше. Вот тогда-то у нас и появится полноценный этимологический словарь марийского языка, и все согласятся: да, теперь мы знаем историю родного языка! [3].

Глава 3. Фонетика марийского и французского языков

3.1. Интонация в марийском и французском языках

Исследователи интонации марийского языка отмечают ее универсальные характеристики. Марийскому языку, как и большинству европейских языков, свойственны два вида интонем: восходящая и нисходящая. Они реализуются в зависимости от коммуникативного типа фразы. При этом движение тона связано с положением семантического и интонационного центров фразы (рис. 8). Как видно на рис. 8, марийские эмоционально не окрашенные вопросительные фразы с прямым порядком слов могут произноситься как с нисходяще-восходящей, так же и во французском языке (рис. 9).

Интересна мелодика того же вопроса на французском языке. При произнесении вопросительной фразы с прямым порядком слов Cela se passe chaque année? Французское вопросительное предложение, состоящее из нескольких смысловых групп, с двумя семантическими центрами в срединной и финальной части с восходяще-нисходяще-восходящей мелодией. Как свидетельствуют приведенные примеры, в мелодической организации марийских и французских вопросительных фраз с прямым порядком слов прослеживается много сходных черт. В результате анализа демонстрируются незначительные расхождения.

Таким образом, вопросительные фразы эталона и исследуемого образца демонстрируют общее направление движения основного тона, очевидно, в силу универсального характера их мелодического рисунка в марийском и французском языках. Сходство мелодических единиц французского языка единицам марийского языка имеет явный характер и ярко выражено.

3.2. Звуки в марийском и французском языках

Рассмотрим звуки марийского и французского языков.

ГЛАСНЫЕ ЗВУКИ

В основу алфавита марийского языка, положена графика русского алфавита. Русский алфавит пополнен знаками, изображающими специфические для марийского языка звуки, как-то: ӧӱ, ӓ (гласные), ҥ (согласный).

ӓ — гласный переднего ряда, нижнего подъёма; близкий по своему произношению к русскому «а» в положении между мягкими согласными (как например, во французских словах: patte «лапа», car «потому что»). При её произношении передняя часть спинки языка несколько поднимается кверху. Фонема ӓ очень широко распространена в северо-западном наречии.

е — переднерядная гласная среднего подъёма; обозначает звук, подобный русскому «э», но является более закрытой  (темӓш — «наполнять»  -произносится:  тэмӓш), является аналогом звука е во французском языке.

и — гласная переднего ряда верхнего подъёма; ничем не отличается от соответствующей фонемы литературного языка, является аналогом звука iво французском языке.

о — это гласная полного образования, среднего подъёма, заднего ряда. Характерным признаком фонемы о является лабиальность, является аналогом звука oзаднего рядаво французском языке.

у — гласная заднего ряда верхнего подъёма, лабиальная. Однако в артикуляции у более важную роль играют не губы, а приподнятое в сторону мягкого нёба положение спинки языка, является аналогом звука uво французском языке.

ӧ, ӱ — гласные переднего ряда, близкие к немецким ӧ, ü или финским ӧ, у.    ӧ — является как бы огубленной разновидностью звука е; русского аналога не имеет. Чтобы произнести этот звук, следует приготовиться к произношению звука е и дополнительно выдвинуть губы, как при произношении о. Таким образом, звук ӧ — это, по существу, звук е, произнесённый с участием губ. Аналогичным образом звучит ӧ во французских словах professeur «учитель», coeur «сердце» и т. д.

Другой гласный, который не имеет аналога в русском языке, это ӱ — лабиальная гласная переднего ряда верхнего подъёма. Чтобы произнести ӱ, необходимо приготовиться к произношению звука и  и дополнительно выдвинуть губы, как при произношении ӧ; звук ӱ — это, по существу, звук и, произнесённый с участием губ. Его произношение близко к произношению звука ü во французских словах dure «трудный», mur «стена», brune «коричневый», pur «чистый» и т. д.

СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ

Ряд марийских согласных звуков совпадает по произношению с соответствующими звуками русского языка. В марийском языке переднеязычные сонорные звуки л и н произносятся и твёрдо, и мягко: неле (нэлэ — тяжёлый), неле (нэл’э — проглотил).

Согласные звуки т и д произносятся всегда твёрдо т, д, л, н, но не и во французском языке. Определённую трудность для незнающего марийский язык могут представить согласные л, г, д, в, й, к.

Характерным звуком в марийском языке является звук л. При произношении звука л конец языка опирается в твёрдое нёбо, очень близко к основанию верхних резцов, несколько похож на л в таких французских словах, как les, leger, legal и т.д.

В произношении согласного д наблюдается также два варианта:

а) конец языка едва опирается в концы резцов, образуется несколько протяжный звук. Описанный фрикативный д встречается между гласными и после согласных в, р (пуда «гвоздь», мардеж «ветер»);

б) другое произношение, тождественное французскому «д», встречается лишь в сочетаниях с сонорными м, н темда «давит».

Губно-зубные фонемы в марийском языке отсутствуют; звуки, обозначаемые буквами в, ф, губно-губные, слабосмычные. Во французском языке они произносятся энергичнее и четче.

г — в произношении этого звука наблюдается два варианта:

-заднеязычный, взрывной, произносится четко после сонорных ҥ, м

-придыхательный — произносится при слабой смычке языка с мягким нёбом между гласными и в сочетании с предшествующими сонорными л и р (магань «какой», эрге «сын»). Во французском языке нет придыхательных согласных.

ҥ — смычный, сонорный, носовой, заднеязычный. При его произношении основание языка опирается в мягкое нёбо и весь воздух направляется в нос. Марийский ҥ в русском языке не имеет своего соответствия. Звук ҥ произносится как н при приподнятой задней части языка к мягкому нёбу. Струя воздуха проходит через носовую полость, звук получает носовой оттенок как во французском языке mon «мой».

й — щелевой, сонорный, звонкий, среднеязычный. При его произношении средняя часть языка сближается с твердым нёбом. Например шӱй — шея, пӱй –зуб и во французском fille «девочка».

ж и ш — щелевые, шумные, переднеязычные, первый — звонкий, второй — глухой. Оба звука встречаются в любом фонетическом положении. В произношении данных звуков, кроме передней части языка, принимают участие или задняя часть языка или мягкое нёбо. Во французском языке самые характерные звуки.

ч — в произношении этого звука также наблюдается два варианта: ч твердое и ч мягкое, во французском языке он встречается, преимущественно, во взаимствованных словах Tshichma «Чишма».

з — произносится примерно так же, как французское «z» в слове zèbre, либо в словах с «s» между гласными rose

3.3. Ударение

Ударение в марийском языке незначительно отличается от ударения во французском языке. Словесное ударение во французском языке падает на конец слова: alors, Polina, celebre. Сходства наблюдаются в произнесении имен Polinа - Полина (в мар). Ударение в марийском языке носит нефиксированный характер, оно разноместное. Но множество слов имеют ударение на конце слова. Определенные же тенденции в постановке ударения в марийском языке безусловно имеются:

— если в слове кроме других гласных имеется гласный а, то ударным бывает а

— если в двухсложных словах второй слог открытый и слово не оканчивается на гласные аи, то ударным бывает 1-й слог: тыде «этот», те́ле «зима», ки́нде «хлеб», тыште «здесь», коцо «держи».

— конечные о, ӧ бывают безударными: по́кто «гони», тӧ́рлӧ «исправляй»;

Итак, во французском языке имеются некоторые сходства, но есть и различия. Проследив звукобуквенный состав и мелодику речи можно сказать, что в основе языков имеются незначительные, но явные черты характерные одному праязыку: долгота гласных, лабиализация, одинаковые гласные звуки ӧ, ӱ, ӓ, носовой ҥ в марийском языке и во французском языке: [œ], [ø],[у] и носовые [ɔ̃],[ε̃],[œ̃],[ɑ̃]. Ударение во французском языке ставится на последний слог, в марийском оно архаично. Но имеет тенденции ставиться на последний слог слова.

 Выводы

Подробно изучив историю развития марийского языка, мы пытались установить точку соприкосновения двух языков и объяснить их сходство. В ходе изучения общности языков, ознакомились со словарями обоих языков. Изучили этимологический словарь марийского языка под редакцией Ф.И. Гордеева. Сравнили некоторые слова французского и марийского языка. Мы встретились с мароведом, бывшим учителем марийского языка и литературы М.И. Ижбулдиным и произошел разговор по телефону с исследователем В. Г. Громовым (г. Йошкар-Ола). Стало ясно, что есть много сходства марийского языка с прародителем французского языка латынью. Латынь - древний мертвый язык. История говорит, что марийский язык является еще старше. По В.Г. Громову история марийского языка тесно связано с шумерским. Исходя из его гипотезы урало-индоевропейских языковых связей, и используя сравнительно-исторический метод, автор получил обширный этимологический материал, указывающий на генетические связи марийского и романских языков.

Согласно одной из научных гипотез финно- и индо-европейская языковые семьи некогда имели общую матрицу. Распад этой макросемьи, начавшийся более 4000 лет назад, одни ученые трактуют как явление финно-угорское, а другие – как индоевропейское. Сегодня (спасибо археологам) историки знают, что в ходе этого процесса одни индо-европейские племена мигрировали к Балтийскому морю, другие оказались на Балканах или Апеннинах, третьи – на Западе Европы, а прочие – в иных местах (рис.2). Но, несмотря на долгий путь дивергенции, в их языках тысячелетиями сохранялись следы общей матрицы. Именно это обстоятельство и позволяет установить языковое родство не только народов Европы, но и многих других, что согласуется с последними данными антропогенетики. Они схематично представлены матрицей, согласно которой марийцы принадлежат к числу древнейших аборигенов Европы.

Нужно отметить, что нет литературных источников, доказывающих это явление. Такой вывод можно сделать только сравнивая систему многих древних и современных языков.

Данная тема не достаточно изучена, хотя имеются достаточно веские доказательства родства языков. Считаем, что гипотеза частично доказана. Исследование будет продолжено.

Считаем, что исследование заслуживает продолжения. Так как любой язык есть вековой труд целого поколения. Каждый язык –это целый мир. Изучив родной язык, ты понимаешь себя. Изучив иностранные языки, ты понимаешь мир, окружающий нас.

Литература:

Ганшина К. А. Французско-русский словарь. 51000 слов. – Москва, Издательство "Русский язык", 1982.

Гордеев Ф.И. Этимологический словарь марийского языка. Том 1,2. – Йошкар-Ола, Марийское книжное издательство, 1979.

Громов В. Г. Марийский язык – старший брат латыни. Сборник статей.– Йошкар-Ола, 2011.

Громов В. Г. Сколько родственников у марийцев? Сборник статей. – Йошкар-Ола: ГУП РМЭ «Газета «Марий Эл». 2012.

Копырина М.В., Об исторической роли латыни в формировании и развитии французского языка/ Статья.-Шадринск, 2006.

Иванова И.Г., Егошина Р.А. Сравнительно-сопоставительный фонетический анализ мелодики вопросительных предложений в марийском и французском языках // Финно-угорский мир. 2017. № 3.

А.Акшиков // «Йошкар-Ола», №27, 15.07.2009 г.,

А.Назаров// «Доклады Академии наук», т. 426, №4, июнь 2009 г.

Сепеев Г.А., Молотова Т.Л. Современные этнические процессы и материальная культура марийцев // Этнография марийского и рус- ского населения Среднего Поволжья. АЭМК. Вып.11. Йошкар-Ола,1987.

Приложение 1

Воспоминания В. Г. Громова

«Если бы 50 лет назад мне попалась в руки публикация с таким названием, как у меня, я, откровенно говоря, сказал бы, что автор или большой шутник, или у него не все дома. Тогда и я придерживался общепринятой точки зрения, - смеется Вячеслав Громов. - Все изменилось 30 лет назад. Помню, попался мне в руки первый итальяно-русский словарь, изданный в конце XIX века. Он до сих пор хранится в моей библиотеке. Так вот, в этом словаре было много архаизмов из латинского языка. И листая его, я обнаружил, что есть огромное количество лексических соответствий итальянского, латинского и марийского языков. Вот тогда у меня и возникло подозрение, что сложившаяся система их классификации не совсем объективна…».

Выдержки из беседы с В. Г. Громовым

«Многолетняя моя работа показала, что системный анализ позволяет обнаружить не только следы общей матрицы, но и сходство средств словоизменения, сходство грамматических форм и закономерностей фонетических изменений для финно-угорских и романских языков», — уверен автор шокирующей филологов книги.

Некоторые филологи критически отнеслись к появлению моей работы «Марийский язык - старший брат латыни. - А кто-нибудь опроверг хотя бы одну из нескольких сотен представленных там этимологий? В следующей книге я пошел дальше и доказал, что язык шумеров, который большинство специалистов и сейчас относят к языкам-изолятам, а значит, не имеющим ни предков, ни потомков, на самом деле относится к уральской языковой группе, а значит, родственен марийскому».

Приложение 2

Рис.1 Вячеслав Григорьевич Громов.

Рис. 2 Карта миграций индоевропейцев с приблизительно 4000 по 1000 год до н. э. с точки зрения генетиков.

 

Рис. 3. Шумерское государство (IV-III тыс. до н.э.).

Рис. 4. Общепринятая таблица языковых семей.

Рис.5. Состав индоевропейской языковой семьи.

Рис. 6 Матрица В.Г. Громова «Генетические расстояния между популяциями языков мира»

Рис.7. Беседа с М.И. Ижбулдиным об происхождении слов в марийском этимологическом словаре Ф.И. Гордеева.

Рис. 8. Интонационное оформление вопроса Мый тыланда тиде кагазым пуэнам?(Я дал вам этот листок?)

Рис. 9.Демонстрация соответствия мелодического рисунка фразы Je vous ai donné ce papier? (Я дал вам этот листок?)

Апенни́ны

Балканский полуостров

Все вышеизложенное - это одна из многих версий, обьясняющих происхождение индоевропейцев и события в Европе в 3 тыс. до н.э. Версий немало, есть и откровенно спекулятивные. А так, в основном теорий 3.
Ямная, это в основном генетики ее форсят, что индоевропейцы - потомки Ямной культуры, переродившейся в Культуру боевых топоров и захапавши х половину большую яасть Евразии.

Карта миграций индоевропейцев с приблизительно 4000 по 1000 год до н. э. с точки зрения генетиков
Лингвистическую, о том что индоевропейцы вышли то ли из Чехии и Германии, то ли с северов

карта схема распространения индоевропейских языков с точки зрения лингвистов (одна из)
Ну и археологическая, ее придерживаются тру-археологи, которые не верят в эти новомодные измышления, а считают черепки на раскопках. Они утверждают что все началось в Анатолии.
карта схема распространения индоевропейских языков с точки зрения археологов

 

Просмотров работы: 45