Введение
Жизнь в эпоху «информационного бума», когда человек каждый день сталкивается с объемом информации, который его предки получали в течение десятилетий, приводит к естественной реструктуризации в литературе. Появляются экспериментальные произведения, которые раскрывают вечные, традиционные, проблемы жизни, общества, человека через использование нетрадиционных визуальных экспериментов и других приемов. [II; 4].
Произведение вызвало и у меня интерес, так как я представляю молодое, современное поколение, у которого, может быть, несколько иной взгляд на мир, на литературу.
Трагедия индивидуальности и семьи – универсальная проблема мировой литературы. Дж. С. Фоер новаторски решает эту проблему в романе «Жутко громко & запредельно близко».
Цель работы - представить опыт прочтения романа Джонатана Сафрана Фоера «Жутко громко & запредельно близко», раскрыть содержанием основного мотива боли в данном произведении на примере трагедии семьи Шеллов.
Для достижения цели поставлены следующие задачи:
- раскрыть своеобразие проблематики романа, жанра, стиля, композиции, сюжета;
- выявить и проанализировать визуальные элементы в романе;
- проанализировать фотографии и их функции в тексте;
- показать роль графических элементов в прозаическом тексте;
- выяснить смысловую роль визуального ряда в творчестве Дж. С. Фоера;
- рассказать о поведении людей, переживших трагедию 9 сентября 2001 года или 9/11 (в работе) на примере трех поколений одной семьи.
Методы и приемы:
- работа с научной литературой;
- анализ и систематизация собранного материала;
- литературоведческий анализ художественного произведения;
- сравнительный анализ.
Практическая значимость:
Работа может быть использована в практике учителей русского языка и литературы и учащихся, в том числе на занятиях по истории и теории зарубежной литературы XXI века, на уроках внеклассного чтения, при подготовке к итоговому сочинению, как пример чтения и анализа новаторского художественного произведения.
Джонатан Сафран Фоер - американский писатель, известный своими постмодернистскими литературными приемами. Родился в 1977 году в Вашингтоне, округ Колумбия, в семье юриста Альберта Фоера и польки Эстер Сафран Фоер, возглавляющей отдел связей с общественностью. Джонатан был одним из троих сыновей, появившихся на свет в этой дружной еврейской семье. На сегодняшний момент его старший брат Франклин - редактор издания «The New Republic», а младший - Джошуа - вольнонаёмный журналист. С ранних лет Джонатан был легковоспламеняющимся и крайне чувствительным ребёнком. В 8 лет с ним произошёл несчастный случай в кабинете химии, и после этого у маленького Фоера произошло что-то вроде нервного срыва, захватившего сознание мальчика на следующих три года, на протяжении которых Джонатану не хотелось ничего другого, кроме как «выскользнуть из своей кожи». Так или иначе, Фоер всё же окончил дневную школу Джорджтаун, а затем поступил в Принстонский университет. В 1995 году, будучи ещё первокурсником Принстона, Фоер поступил на писательские курсы. Их вела писательница Джойс Кэрол Оутс, которую очень заинтересовала манера письма Джонатана. Она даже как-то сказала ему, что у него есть самое необходимое качество писателя - энергия. Позднее Фоер так отозвался о своем наставнике: «Она была первым человеком, который заставил меня всерьёз задуматься о писательстве. После этого моя жизнь по-настоящему изменилась». [II; 2] Оутс помогала Фоеру в его работе над сочинением, повествующем о жизни его деда по материнской линии, Луи Сафрана, которому удалось выжить во время Холокоста, но которого сам Фоер так никогда и не видел. За эту работу Джонатан получил университетский приз. После окончания университета работал ассистентом в морге, продавцом в ювелирном магазине, преподавателем математики, служащим архива, литературным негром. Создал сборник прозы и поэзии «The Convergence of Birds», вдохновленный творчеством Джозефа Корнелла. Произведения Фоера публиковались в ряде журналов. Один из его рассказов получил в 2000 г. премию от «Zoetrope». В 1999 году Фоер окончил Принстон с научной степенью в области философии, а затем отправился в Украину, чтобы расширить и дополнить его рассказ о дедушке. После путешествия по украинским местечкам, где предположительно жил дед Джонатана, его Принстонское сочинение выросло в роман «Полная иллюминация», который был опубликован издательством «Houghton Mifflin» в 2002 году. Эта книга принесла молодому писателю премию «Национальная Еврейская Книга» и награду от издания «Guardian» - «Первая Книга». В 2005 году режиссёр Лев Шрайбер написал сценарий на основе этого романа и снял фильм, получивший одноимённое название. Роль главного персонажа (самого Джонатана Фоера) в фильме сыграл Элайджа Вуд. [II; 3]
«Жутко громко и запредельно близко» — второй роман писателя, вышедший в 2005 году и получивший высокую оценку критиков, он также был удостоен нескольких премий, таких как «Бестселлер The New York Times», и вошел в шорт-лист Дублинской литературной премии. Его сюжет основан на событиях «черного вторника» - крушения Всемирного торгового центра.
Необычное построение этого романа вызвало две совершенно противоположные реакции - пылкое восхищение и суровую критику. Несмотря на критические замечания, роман живо распродавался, а позднее был переведён на несколько языков. Вдобавок ко всему, киностудии «Warner Bros.» и «Paramount» купили авторские права на совместные съёмки фильма, продюсером которого стал Скотт Рудин. В настоящее время он преподаёт в университете штата Нью-Йорк.
На сегодняшний день Фоер является одним из самых обсуждаемых романистов последнего десятилетия. И дело не в содержании его произведений, а в его необычном стиле и манере общаться с читателями на страницах своих книг. В 2010 году Фоер решил провести эксперимент, взяв за основу рассказ польского писателя и художника Бруно Шульца «Улица Крокодилов» и полностью переработав его в собственное произведение, или скорее разрушил текст до основания и собрал заново, используя повторы слов и смыслов, которые просвечивают сквозь прямоугольные вырезы из соседних страниц. Собирать и иллюстрировать «Tree of Codes» помогала бельгийская художница и дизайнер Сара де Бондт (Sara De Bondt). Cам автор объяснил свой замысел так: «Чтобы создать «Дерево кодов» я распечатал несколько копий «Улицы Крокодилов» Бруно Шульца и попытался найти историю внутри его истории. Идея была проста: вырезать из книги слова, множество слов, целые блоки слов, чтобы из оставшихся слов создать другую, новую историю». Пока одни прославляют Фоера и считают его гением, а другие - порицают его и творчество, сам писатель продолжает жить и работать. В настоящее время писатель живёт в Парк-Слоуп в Бруклине, Нью-Йорк, вместе с женой, писательницей Николь Краусс, и двумя детьми. [II; 2]
В названии автором использованы контекстные антонимы «жутко громко» и «запредельно близко», благодаря которым создается парадокс. Такое неожиданное сочетание слов отражает некий взрыв, накал чувств и эмоций, который сопровождает сюжетную канву произведения.
Интересная деталь, которая бросается в глаза, - это союз «&», связывающий две части названия. Символ & называется амперсандом, по-английски ampersand. Знак означает союз «и». Такое необычное написание является лигатурой – соединением двух букв. В данном случае в одном символе соединились буквы латинского союза et, который означает «и». Возможно, автор пришел к такому решению, чтобы подчеркнуть необычную графическую составляющую книги, но, если взглянуть на этот знак под другим углом, то можно заметить, что «&» напоминает перевернутый «∞» символ бесконечности. Лейтмотивом книги является невероятное чувство боли, боли без срока годности, раны на сердце, которые никогда не затянутся, страдания, воспоминания, которые невозможно стереть из памяти. Всеобъемлющие трагедии, связанные с терроризмом, войнами, оставившие отпечаток в жизни каждого и эхом проникшие в нашу повседневную жизнь, не остались в прошлом, они бесконечно долго будут живы в памяти людей. Если рассуждать именно так, то «&» в заглавии отражает идею автора о том, что линия жизни бесконечна и непрерывна. Нельзя бежать от того, что случилось в прошлом и бояться того, что ждет в будущем, ведь жизнь постоянно течет и не будет никого ждать, даже если боль в душе не погаснет; она не должна стать препятствием для того, чтобы жить дальше, ее нужно просто принять и научиться жить с ней.
Чтобы разобраться в идейном смысле романа рассмотрим события, произошедшие с семьей Шеллов, в хронологическом порядке. Отсчет времени начался до начала Второй Мировой Войны, когда дедушка Оскара, Томас Шелл, живший тогда в Германии, влюбился в девушку из соседней деревни по имени Анна. Сильные и глубокие чувства были взаимны, молодые люди планировали пожениться, Анна была беременна. Но разразившаяся Вторая Мировая Война перечеркнула их право на счастье: Анна погибла во время бомбежки. Обстоятельства сложились так, что Томас Шелл вступил в брак с сестрой Анны. Смерть возлюбленной и желанного нерождённого ребенка потрясла его до такой степени, что страх потери остался с ним до конца жизни. После того, как дедушка Оскара узнал, что его жена беременна, он ушел из семьи, так как мысль о потери второго ребенка была для него невыносимой.
Этот пласт повествования важен не просто как отдельный фрагмент из истории семьи: взрывы далекой эпохи продолжают греметь в сердцах, постаревших бабушки и дедушки Оскара так же громко, как и во времена их молодости, ведь у боли нет срока годности, и судьба Анны и ее ребенка близка им не меньше, чем прежде.
Таким образом, заглавие романа «Жутко громко и запредельно близко» отражает мотив воспоминаний бабушки и дедушки, памяти, связывающей воедино эпохи и поколения. Продолжая исследовать идейную сторону романа, обратимся к событиям XXI в. и судьбе Оскара Шелла.
В центре произведения драма - гибель 11 сентября в одной из башен Всемирного торгового центра Томаса Шелла, любимого сына, отца, мужа, и вынужденно пустой гроб, который опускают в землю на его похоронах. Это на время разладившиеся отношения между наполовину осиротевшим Оскаром и его матерью: спустя год после траура она уже носит обручальное кольцо и часто приглашает домой мужчину, с которым познакомилась на курсах реабилитации. По отдельным фразам и намекам проницательный Оскар догадывается, что, несмотря на царившую в семье любовь, во взаимоотношениях его отца и матери не всегда присутствовали гармония и душевная близость. События «черного вторника» открывают мальчику и еще одну семейную тайну: историю деда, Томаса Шелла-старшего, который дважды бросал его бабушку и дважды возвращался к ней: сначала после переезда в Нью-Йорк из Дрездена, где под бомбами погибла его прежняя возлюбленная; позже - после утраты сына 11 сентября. Таким образом,9/11 - это и зеркало личных драм.
Роман имеет сложную структуру: это история трех поколений семьи Шеллов, увиденная сквозь призму катастрофы.
События в «Жутко громко и запредельно близко» происходят в 2002 году, но постоянные ретроспекции Оскара воскрешают роковой день года минувшего. Письма восстанавливают более глубокое прошлое, в частности, бомбежку англо-американской авиацией в феврале 1945 года родного города старших представителей семьи Шеллов Дрездена.
Роман Дж. С. Фоера - роман посвящения, вбирает в себя структуры авантюрного романа и романа воспитания. [II; 4]. Такая авантюрная черта, как мотив квеста и поиска, является одной из главных в произведении: разбирая вещи погибшего отца, Оскар находит конверт с надписью «Блэк» и спрятанным внутри ключом. Оскар решает связаться с каждым человеком по фамилии Блэк в Нью-Йорке, чтобы найти замок, к которому подходит ключ.
Трудно переоценить роль отца в жизни мальчика. Воспитывая его совершенно особенным способом, будучи с ним на равных и уча его чувствовать, воспринимать мир, Томас Шелл вырастил сына, отличающегося от детей своего поколения. Искренность, некоторая сентиментальность, пытливый ум и исследовательское начало помогли Оскару дойти до конца, завершить начатое дело, что бывает часто не под силу и взрослому человеку.
Случилось так, что внезапно найденный ключ стал отправной точкой в пути не только к разгадке тайны замка, но и к познанию самого себя, своих возможностей, признания перед самим собой глубины своих переживаний и сохранению вечной памяти о близком человеке. Это центральная часть произведения. История поиска перемежается с воспоминаниями об отце или же, раз за разом, возвращается к прослушанным сообщениям на автоответчике, оставленных его отцом в тот день трагедии. О них Оскар никому не рассказал, и это сильно его терзает. По мере приближения к финалу романа мы узнаем все больше. Автор рисует нам эту картину неполной, чтобы затем, добавляя по детали, заставить в момент наибольшего напряжения испытать горечь и боль, созвучную той, что терзает главного героя.
На своем пути Оскар Шелл повстречает немало людей, но всегда знает, как выстраивать связи с ними. Юность не мешает мальчику быть взрослым, не замыкаться в своем горе и следовать намеченной цели.
Громкий отзвук произошедшей трагедии, унесшей жизнь Томаса Шелла и сотни других, ни в чем неповинных людей, засел в душе Оскара, заставляя «гири на сердце» быть запредельно тяжелыми, навсегда оставив свой глубокий след, который сгладится со временем, но полностью не исчезнет никогда.
Хронотоп и композиция строятся по принципу параболы, где одна ветвь принадлежит временному потоку Оскара, а вторая - его бабушке и дедушке, чье повествование ведется в письмах: дедушка пишет отцу мальчика, а бабушка самому Оскару. [II; 4]. Время в романе постоянно расслаивается, но тем не менее оно структурировано, и, двигаясь параллельно друг другу, все временные потоки так или иначе пересекаются в настоящем, где связующим звеном для них является сам Оскар. Фоер работает со временем в книге как с пластичной материей, то отправляя читателя во временную петлю в прошлом, в молодость бабушки и дедушки Оскара, то вновь возвращая в настоящее. Время начинает течь в обратном направлении: возникают фрагменты воспоминаний мальчика, чаще они причиняют ему боль, но мальчик осознает, чтобы отпустить груз с души, нельзя сопротивляться, дабы не накапливать все внутри. Он понимает, что это происходит из-за полученной психологической травмы в тот день, и, в итоге, самостоятельно пытается излечиться от неё.
Закольцовывает композицию иллюзия, которой начинался роман, когда Оскар придумывал немыслимые изобретения, как чайник, насвистывающий разные мелодии или спасательный жилет из птичьего корма, и заканчивается тем, что в воображении мальчика время начинает идти назад. В этом чувствуется безысходность и невозможность разрешимости страданий героев книги. Ничего нельзя исправить, боль все равно останется жить в сердцах людей, которых она насквозь пронзила однажды и навсегда. Только в воображении мальчик находит лечение и помощь, оно словно оберегает ещё маленького, не окрепшего для подобных потрясений человечка.
Повествователь романа Оскар Шелл представляет уже известный в литературе 9/11 тип страдающего героя. [II; 1]. Это добрый мальчик с богатой фантазией и тонким чувством юмора, очень одаренный и развитый, что в условиях школы превращает его в постоянную мишень для обидных шуток. Поэтому у героя не очень много друзей-ровесников, но со взрослыми он легко находит общий язык. Однако, несмотря на «жутко» богатый коммуникативный потенциал, гибель отца, с которым у Оскара были самые теплые и доверительные отношения, усугубляет «запредельное» внутреннее одиночество мальчика. Травмирующие последствия 9/11 находят в случае Оскара и физическое выражение: подобно герою «Над пропастью во ржи» Холдену Колфилду, разбившему кулаком все стекла в гараже после смерти младшего брата, юный герой Фоера при каждом тяжелом воспоминании о «черном вторнике» или неурядице в настоящем умышленно наставляет себе синяки. [I; 3]. Травмирующим последствием 9/11 для Оскара является и тайна спрятанного телефона. 11 сентября 2001 года отец Оскара успел несколько раз позвонить домой и оставить пять коротких сообщений на автоответчик, в которых эмоционально сконцентрированы последние часы его жизни.
Чтобы не усугублять расстройство матери, Оскар купил новый телефон, а старый спрятал и теперь тайно прослушивает сообщения. Обращенный к нему живой голос навсегда утраченного отца - ужасный парадокс реальности, преследующий Оскара и становящийся едва ли не самым болезненным элементом в мозаике воспоминаний героя о «черном вторнике». Реакция и поведение мальчика, заметно отличающиеся от детей его возраста в романе, связаны не только с потрясением от катастрофы, но и с психологическим расстройством, передавшимся ему по наследству от дедушки. Когда слишком шумно, Оскар закрывает уши руками, но самым эффективным способом справиться с беспокойством является тамбурин, который мальчик предусмотрительно берет с собой. Во время встречи с Эби Блэк (первой из Блэков в списке Оскара) у них состоялся такой диалог:
Ты, наверное, считаешь это все очень странным.
- Я многие вещи считаю странными. А люди говорят, что странный я. Меня однажды даже проверяли на синдром Аспергера. Папа говорил, что такие люди умнее других, только могут быть прямолинейными. Тесты не дали точного ответа. [I; 1; 142].
У Оскара слабо выражена восприимчивость к социальным аспектам поведения других людей (он так и не понял, зачем его мама похоронила «пустую коробку»). Позже мы узнаем, что всю боль утраты и свою «трусость» (когда Оскар не смог ответить на последний звонок отца) он переживал один, поскольку делиться своими переживаниями и эмоциями с другими людьми ему было крайне трудно. Потеряв отца, герой переживает реактивную депрессию[II; 6], называя свое состояние «гирями на сердце». Оскар не спит по ночам, спасаясь от тягостной бессонницы изобретением разных вещей: резервуаров для слез, подведенных под все подушки Нью-Йорка; браслета из бисера, изготовленного для мамы из преобразованного в азбуку Морзе последнего телефонного сообщения отца Оскара и др. Действия Оскара — попытка справиться с переполняющими его негативными чувствами: виной, раздражением, беспомощностью. Еще одним способом выздороветь становятся поиски смысла в трагической гибели близкого человека: «Папа умер, но это не значит, что стоит терять логику. Во всем должен быть смысл.» Но Оскар ничего не находит: «ничего не получалось, потому что люди не любят числа. Они больше любят буквы, а из букв складываются истории. Папа говорил, что историями нужно делиться». В ходе экспедиции мальчик получает поддержку незнакомых людей, знакомится с чужими горестями и радостями и сам помогает людям обрести новый смысл и радость. Именно эти поиски помогают справиться с чувством вины, стыда за то, что, не подняв телефонную трубку, лишил себя навсегда возможности поговорить с отцом в последние минуты его жизни. Можно сказать, что интуитивно Оскар на протяжении многих месяцев занимается самолечением:
«Я, честное слово, скоро выздоровлю…Я буду радоваться и стану нормальным… Я запредельно старался. Не знаю, можно ли было стараться запредельнее» [I; 1; 480]
Несмотря на юный возраст, он обладает способностью вдумчиво изучать свои потрясения. Иными словами, он с самого начала осознает существование психологической травмы, влияющей после 11 сентября на каждый день его жизни. Учась анализировать воспоминания, одновременно воскрешающие в романе трогательные эпизоды взаимоотношений с отцом и являющиеся источником характерных для литературы 9/11 свидетельств о событиях «черного вторника», Оскар постепенно преодолевает травмирующее воздействие катастрофы и с трудом завоевывает временно утраченную жажду будущего. Подобным образом возвращение к воспоминаниям об ужасах Дрездена, спровоцированное трагедией 9/11, дает возможность бабушке и дедушке Оскара примириться и с мрачным прошлым, и с тяжелой действительностью. Таков, по замыслу Фоера, сложный, но единственно правильный маршрут для индивидуальности на пути к перерождению.
Обращение к памяти, которую Фоер уже в дебютном романе «Полная иллюминация» назвал шестым чувством, тесно связано в «Жутко громко и запредельно близко» с другим возможным средством преодоления травм «черного вторника» - творчеством. Утрата родного человека побуждает героев выплеснуть накопившиеся эмоции, выразить себя посредством художественного слова. По мысли Фоера, слова не способны адекватно выразить трагедию 9/11, но могут облегчить ее тяжесть, то есть процесс письма несет в себе вполне осознаваемый оздоровительный эффект.
Подтверждением служит признание Оскара, сделанное в начале романа: «Через несколько недель после наихудшего дня я стал писать кучу писем. Не знаю, почему, но это было единственное занятие, от которого гири на сердце казались чуточку легче».
Таким образом, по мысли автора, общей для первых двух его романов, подробное записывание собственной жизни может оказаться не только бессмысленным, но также способно «реставрировать» прошлое, сделать настоящее чуть более осмысленным, а будущее - долгожданным. Энн Каплан подчеркивает: «Жертвы травматических ситуаций фиксируют свой опыт на бумаге по нескольким причинам: чтобы перевести боль в рассказ (что придаст ей форму), с целью самопознания или чтобы быть услышанными.» [II; 1]
Поставив целью проанализировать влияние потрясений на человека, Кэти Карут замечает: «Быть потрясенным - значит, быть одержимым образом или событием». [II; 1] Представители трех поколений семьи Шеллов действительно находятся под влиянием последствий двух катастроф: бомбежек Дрездена (дедушка и бабушка) и атаки террористов на башни-близнецы Всемирного торгового центра (дедушка, бабушка, мама и Оскар). Индивидуальная одержимость Оскара - образ человека, падающего из башни Всемирного торгового центра.
Мотивы потери и катастрофы являются основными, сюжетообразующими, связывают два временных пласта и два поколения. Мотив поиска, действующий наравне с мотивами потери и катастрофы, представляет собой искания не только истины и понимания, но и поиск Оскаром самого себя в изменившемся мире. Герой понимает, что ничего в случившемся изменить нельзя, и на его вопросы отвечает само время. После осознания потерь Оскар готов двигаться дальше.
Образ Оскара Шелла автобиографичен. Можно обнаружить, что у автора и мальчика одинаковый характер и ход мыслей. Оба отличаются безграничным воображением и умеют получать от людей то, что хотят, те эмоции, реакцию, на которые рассчитывают.
Дж. С. Фоер, как и его герой, - коллекционер. В своем произведении он собрал огромное количество шуток, названий, интересных сюжетных ходов, а Оскар коллекционирует всё. У него тетрадь «Всякая всячина, которая со мной приключилась», свои фантазийные произведения, люди по фамилии Black и т. д. Это коллекционирование, собрание предметов по определённому признаку, характерные для персонажа и его создателя, как детская игра. В детстве все придумывали шифры, прятали секретики, разгадывали загадки. Человек, открывший для себя эту книгу, не замечает, как попадает внутрь сюжета, «игры», как заигравшийся ребёнок, вжившийся в свою роль.
В роман включены графические паралингвистические средства, которые выражаются в такой сюжетной особенности, как альбом, который ведет Оскар, включая в него фотографии, имеющие отношение к событиям его жизни: к примеру, фотография женщины, с которой он встречался, чтобы узнать о судьбе найденного им ключа; дверная ручка; фотография человека, падающего с башни торгового центра; портрет Стивена Хокинга, которому Оскар пишет письма и получает полноценный ответ в конце романа. Также Фоер включает интегративные изображения (встроенные в вербальный текст), примером этого служат визитные карточки героев, цветные выделения слов в газетных статьях и письмах. С одной стороны, все эти средства факультативны: если убрать рисунки и фотографии, то сюжет не пострадает, они лишь отражают и иллюстрируют объекты, с которыми сталкивается Оскар; с
другой стороны, они являются частью художественного замысла автора, воздействуют на читателя и необходимы для целостности произведения.
Заголовочный комплекс фиксирует состояния персонажей, например, «Гири на сердце», «Куча гирь на сердце», «Живой и одинокий», определяет временные границы «Почему я не там, где ты 21/5/96», причем, некоторые названия глав повторяются на протяжении всего романа несколько раз: «Мои чувства» и «Почему я не там, где ты» появляются в романе по четыре раза каждая, в первом случае («Мои чувства») показывая историю развития внутреннего состояния Оскара, а «Почему я не там, где ты», с тремя разными датами, рассказывая о внутреннем и физическом путешествии Тома Шелла - дедушки Оскара. Этого героя можно рассматривать как одного из наставников для Оскара в системе персонажей. Образ героя-наставника или «проводника» в романе расщепляется, и к нему можно отнести не только дедушку, но и всех Блэков, а в частности мистера Блэка -одного из главных помощников Оскара в его поисках.
Акцентируя внимание на столь ярких зрительных эффектах 9/11, Фоер одновременно превращает подходящие для их описания экспрессивные выражения «жутко» и «запредельно» в наиболее частотные в речи Оскара. Тем самым, писатель художественно преломляет состояние эмоционального шока своего юного героя сразу в двух фазах: визуальной и вербальной. Первый контакт юного героя с катастрофой - акустический: многократное прослушивание сообщений отца на автоответчике. Визуальное вторжение 9/11 в судьбу героя происходит чуть позже, когда Оскар отправляется в магазин электроники и радиотоваров, чтобы купить новый телефон. Однако именно просмотром многочисленных телевизионных кадров с места событий во многом объясняется преследующий Оскара образ выпрыгивающего из окон ВТЦ человека: «Будто время остановилось. Я подумал про падающее тело».
[«The Falling Man» фотограф Associated Press РичардДрю(Richarddrew)] – самый известный снимок, сделанный в день трагедии 9/11.
Из-за постоянного влияния СМИ сознание мальчика продолжает непрерывно воспроизводить картины того страшного дня, у него начинают развиваться различные фобии.
Так, находясь на Эмпайр Стрейт Билдинг СМИ не только способствуют укоренению в сознании героя навязчивых картин 9/11 - существенна их роль и в развитии различных фобий, видоизменяющих поведение Оскара. Так, после «черного вторника» герой умышленно игнорирует лифты, а находясь на Эмпайр Стрейт Билдинг, представляет, как в здание врезается самолет, и проигрывает сценарий возможного теракта (спасется ли он и, если нет, кому позвонит в последние секунды, что скажет). Оскар боится паромов и поездов, потому что это может стать мишенью для террористов: «Есть куча вещей, которые меня напрягают, типа подвесные мосты, микробы, самолеты, салют, арабы в метро (хоть и я не расист), арабы в ресторанах, кафе и других общественных местах,строительные леса, решетки водостоков и сабвеев, оставленные сумки, обувь, люди с усами, дым, узлы, высокие здания, тюрбаны…» [I; 1; 63]
Вещи, на которые обращает внимание Оскар связаны с обстоятельствами трагедии, в которой погиб его отец (даже решетки водостоков и сабвеев, которые по виду напоминают внешнее устройство башен-близнецов ВТЦ). Мировоззрение героя кардинально изменилось после пережитого потрясения, в его голове рождается мысль, которая по мнению автора, является основной, философской идеей романа: «Все родившееся обречено на смерть, а значит, наши жизни как небоскребы. Дым поднимается с разной скоростью, но горят все, и мы в ловушке» [I; 1; 361-362].
Джонатана Сафрана Фоера смело можно считать манипулятором. На протяжении всей книги он структурой предложений, формой, композицией, дополненными визуализацией, программирует читателя на эмоции. Они возникают естественно у каждого при прочтении, причем, в определенном порядке: вначале чувствуется ностальгическая печаль, безысходность, и эта планка чувств только поднимается к концу произведения, подобно лифту небоскреба, приближающемуся к сотому этажу, к смотровой площадке, чтобы наконец необъятность и ощутить свободу - так и автор подводит нас к этой точке пика чувств. Самое интересное, что все стихает, в конце возникает эффект облегченности и легкости на душе. В этом проявляется психологический прием. Скопившийся ком эмоций наконец обрушивается вместе с выдохом завершенности, наступает осознание значимости каждой детали, восхищение тем, что в книге нет лишних деталей, которые даются просто для дополнения общей картинки. У Фоера каждое слово, каждая линия наполняется особым смыслом. Таким образом, к этому произведению можно возвращаться снова, и снова и с каждым разом смотреть шире, больше понимать и острее чувствовать. Психологическая составляющая романа прописана автором так же точно, как компьютерный код программы.
Книга - один большой ребус. Помимо вычеркнутых, зачеркнутых, обведенных слов, в ней присутствуют несколько страниц, набранных одними цифрами, прочитать которые можно с помощью набора этих цифр в телефоне с расшифровкой в каждой цифре буквы. Есть страницы, набранные с отрицательным керлингом, то есть буквы наезжают одна на другую, причем, в несколько слоев, часть из которых даже можно расшифровать, пока они вовсе не сливаются в непрерывные черные полосы.
«Запись обрывалась, голос у тебя был совсем спокойный, перед смертью так не звучат, жаль, что там уже не посидеть за столом напротив друг друга, часами разговаривая о пустяках, жаль, что больше нельзя терять время, мне нужна нескончаемая чистая тетрадь и вечность. Я сказал Оскару, что лучше не говорить бабушке про нашу встречу, он не спросил, почему, интересно, что он подумал, я сказал ,чтобы он бросил камушек в окно гостевой спальни, если захочет со мной поговорить, я спущусь и буду ждать его на углу, я боялся, что больше никогда его не увижу, не растаю под его взглядом, в ту ночь мы с твоей матерью занимались любовью…» [I; 1;420]
Постепенно погружаясь в роман, читатель сам становится участником квеста в поисках ключей истины, это позволяет разделять переживания семьи и самого Оскара. Роман – игра с читателем, который страница за страницей постепенно сам начинает чувствовать себя частью этого огромного пазла, начинает разгадывать головоломки, искать ключи вместе с героем. Такая особенность повествования, как знакомство с судьбами героев через их личные письма, очень сближает с их историей, заставляет пропускать через себя и сопереживать так, как будто это люди, с которыми ты давно знаком и очень близок. С помощью этого приема раскрывается одна из главных идей романа: все люди связаны друг с другом, и именно эти связи составляют основу жизни, дают опору каждому человеку, помогают понять, что ты не одинок в этом мире. Тем более, когда случается трагедия, она никогда не остается в рамках одной семьи, ее отголоски проносятся через многие километры и просачиваются в жизнь каждого человека. Боль невозможно унять настолько, чтобы она не повлияла на других, ее эхо отзовется в каждом, но, если у одного останется лишь горьким привкусом на языке, то у другого – рухнет внутри полмира.
Эта книга настолько эмоциональна, насколько в принципе возможно сделать чистую эмоцию с помощью слов и иллюстраций. Визуальное дополнение, в виде картинок из коллекции Оскара, фотографий, надписей - это одна из составляющих романа, это не просто картинки, какие вставляют издательства при печати, а непосредственные части пазла, дополняющие общую картину, созданную самим автором. Необычно то, что читать это произведение рекомендуется взахлеб, чтобы не успел ослабнуть нарастающий градус эмоций и не потерять непрерывную нить постепенно разворачивающегося хода истории, чтобы к концу книги наконец, как говорит главный герой, "гири на сердце стали легче". Именно таков замысел автора.
Последним аккордом романа является мультик, состоящий из последних страниц, на которых напечатан человек, взлетающий из окна небоскреба вверх, а не летящий вниз. Это завершающая кода произведения, когда "время идет назад" и наступает облегчение:
«Наконец я дошел до снимков падающего тела.
Это папа?
Возможно.
Но даже если не пап, то все равно человек.
Я вырвал эти страницы.
Я сложил их в обратном порядке: последнюю – сначала, первую – в конце.
Когда я их пролистал, получилось, что человек не падает, а взлетает.» [I; 1;483]
Эта книга – сама жизнь, погружающая в «Нечто» и «Ничто», заставляющая осмотреться вокруг и убедиться, что ты еще не потерял свои «да» и «нет», что ты не разучился изобретать и придумывать.
- Новаторство писателя Дж. С. Фоера заключается в экспериментальности стиля и необычной манере общения с читателем.
- Через образ страдающего героя в романе, на примере внутренних переживаний отдельной личности, семьи, автор показывает последствия пережитой трагедии, которая объединила миллионы человеческих судеб.
- Фотографические элементы участвуют в создании образов персонажей, герои выступают авторами или же коллекционерами снимков, которые служат средством их характеристики.
- Визуальные приемы в романе «Жутко громко & запредельно близко» дополняют общую художественную картину, созданную автором.
- Роман помогает ощутить ценность жизни, свою значимость в общем непрерывном потоке бытия, причастность к чему-то важному и понять, что между всеми людьми есть определенная связь, которую разрушить невозможно.
I. Источники:
Дж. С. Фоер. Жутко громко & запредельно близко. Пер. с англ. В. Арканов. – М.: Эксмо, 2020. – 508 с.
Дж. С. Фоер. Полная иллюминация. Пер. с англ. В. Арканов. – М.: Эксмо, 2018. – 400 с.
Дж. Д. Сэлинджер. Над пропастью во ржи. Пер. с англ. Р. Я. Райт-Ковалевой. – М.: Эксмо, 2016. – 272 с.
II. Научно-исследовательская литература, Интернет-ресурсы:
Е. М. Волков, А. И. Салов. Литература 9/11 о трагедиях индивидуальности и семьи: универсальность и новаторство романа Дж. С. Фоера «Жутко громко и запредельно близко». http://american-lit.niv.ru/american-lit/articles/volkov-salov-literatura-9-11-o-tragediyah.htm
Jonathan Safran Foer page – interviews short stories biography authortrek.com
ФоерДжонатанСафран Internet Movie Database
Cauchon, Dennis. «Desperation forced a horrific decision». USA Today.
Т. Э. Никитина. Жанрово-стилевойанализроманаДжонатанаСафранаФоера «Жуткогромкоизапредельноблизко»/ An analysis of genre and style of the novel by Jonathan Safran Foer «Extremely loud and incredibly close» https://elar.urfu.ru/bitstream
Э. Мэша, Д. Вольфа. Детская патопсихология. Нарушения психики ребенка — СПб.: ПРАЙМ ЕВРОЗНАК, 2003 — 384 с. (Проект «Психологическая энциклопедия»)
Tom Junod. The Falling Man. Esquire