Сравнение русских и английских сказок

XIV Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Сравнение русских и английских сказок

Носаль В.Е. 1
1МОУ СОШ пос.МИС
Маврина С.И. 1
1МОУ СОШ пос.МИС
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Сказка – великая духовная культура народа,

которую мы собираем по крохам,

и через сказку раскрывается перед нами

тысячелетняяисториянарода.

The fairy tale is the great spiritual culture of the people,

which we collect by the crumbs,

and through the fairy tale,

the thousand-year history of the people is revealed to us.

A.Tolstoy

Введение

Ска́зка — один из жанров фольклора, либо литературы. Сказку характеризует вымышленность сюжета.

Сказки сопровождают человека всю жизнь. Сначала малыш знакомится с ними, когда мама рассказывает ему их перед сном, потом читает сам в школе. Став взрослым, человек продолжает поддерживать связь с этим волшебным миром, знакомит с ним своих детей и внуков.

Каждый народ в своих сказках рассказывает о дружбе, смелости, трудолюбии и находчивости героев, высмеивает такие качества, как глупость и лень.

Читая сказки на уроках и литературы и английского языка, я заметила, что сказки этих народов имеют много схожих элементов. Меня очень это заитересовало и я решила выяснить, что объединяет сказки этих народов и чем они отличаются.

Актуальность моей работы заключается в том, что, читая сказки, мы узнаем об укладе жизни в данной страны, её традициях и обычаях, национальных ценностях. Они помогают нам лучше узнать культуру другой страны, национальные черты характера, знакомят с природой Великобритании. В сказках продолжает жить то враждебный, то дружественный человеку многоликий мир фантастических существ — драконов и великанов, русалок и водяных, эльфов и фей, гоблинов и бесенят.
Сказки учат, но без назидательно поднятого перста. Тем более — сказки туманного Альбиона, которые зачастую изрядно сдобрены традиционным британским юмором.1

Объект моего исследования: литература

Предмет моего исследования: русские и английские сказки

Цель данного исследования – провести сравнительный анализ   русских    и английских  народных сказок, найти их общие черты и различия.

Основными   задачами   работы являются:

Выяснить особенности построения сказок

Прочитать английские и русские сказки

Сравнить эти сказки.  

Методы исследования:

1.Систематизация

2.Анализ

3.Сравнение

Практическая значимость данной работы заключается в том, что чтение сказок на английском языке помогает расширить словарный запас, закрепить грамматические знания и практические умения владения английским языком.

Понятие о сказке

Сказка – обычно небольшое по объему литературное произведение.Сказки бывают фольклорными и литературными.

Сказка фольклорная— эпический жанр письменного и устного народного творчества: прозаический устный рассказ о вымышленных событиях в фольклоре разных народов. Сказка литературная — эпический жанр: ориентированное на вымысел произведение, тесно связанное с народной сказкой, но, в отличие от неё, принадлежащее конкретному автору, не бытовавшее до публикации в устной форме и не имевшее вариантов2

Сюжет фольклорной сказки, в отличие от сюжета литературной сказки, может иметь несколько текстов, в которых допускаются небольшие, несущественные различия.

Так, например, есть три варианта сказки о трех медведях в английском языке. В одном варианте в дом к трем медведям приходит девочка с золотистыми кудрями («Goldilocks and the three bears»), в другом — маленькая старушка, а в третьем — лиса. Лев Толстой адаптировал английскую сказку про трёх медведей для русских детей.

Фольклорные сказки делятся на несколько групп

Сказки о животных, растениях, неживой природе и предметах.

Волшебные сказки.

Легендарные сказки.

Новеллистические (бытовые) сказки.

Сказки об одураченном чёрте.

Анекдоты.

Небылицы.

Кумулятивные сказки.

Докучные сказки.

Особенности русских и английских сказок

Сказки имеют следующую структуру:

1.Зачин (где обычно упоминается герой и место действия)

2.Основную часть

3. Развязка

Зачин

Зачин русских сказок может начинаться словами: 

1.«Жили-были старик со старухой » (Снегурочка, Колобок, Гуси-лебеди)

2. «В некотором царстве, в некотором государстве жил-был …»( Василиса Прекрасная,Сказка о молодильных яблоках и живой воде)

Английские сказки обычно начинаются со следующих слов :

1. «Once upon a time there was /lived… ». (Однаждыбыла/жил)3

2. «There was once a man who…». Однаждыжилмужчина, который…)

Once upon a time there was a big old farm. (The Gingerbread Man)

ONCE upon a time a man and his wife had too many children. (Molly Whuppie)

Once upon a time there was a boy whose name was Jack …(Lazy Jack)

There was once a gentleman who had fine lands and houses…(Catskin)

Развязка русской сказки может звучать следующим образом:

1. «Вот и сказке конец, а кто слушал, молодец»(Иван - вдовий сын, "По щучьему велению)

2. «И стали они жить-поживать да добра наживать» ( "Иван Царевич и серый волк"," Крошечка-Хаврошечка")

В английских сказках мы встречаем следующие развязки:

lived in great happiness until she died. (жили счастливо, пока она не умерла)

they lived happy ever afterwards.( они жили счастливо с тех пор).

They lived in a large house, and Jack's mother lived with them in great happiness until she died.( Lazy Jack)

where they lived happy ever afterwards.(Catskin)

Главными героямирусских народных сказок становятся животные, которые жили на территории Руси: волк, медведь, лиса и заяц («Колобок», «Лисичка со скалочкой», «Теремок », «Лиса и волк»)

Самые популярные животные-герои английских сказок – это кот, петух и медведь, волк и лис.

Самым популярным героем русских бытовых сказок является Иван, обычно простой крестьянский парень, который отправляется на защиту Родины или простых людей (Иван - Крестьянский сын и Чудо-Юдо, Два Ивана,Гуси –лебеди)

В английских сказках чаще всего встречается парень по имени Джек, который происходит родом из крестьянской или солдатской семьи.

(«Lazy Jack», «How Jack Went to Seek His Fortune», « Jack Hannaford», « Adventures of Jack the Giant-Killer»)

Сравнение сказок: «По щучьему велению» и «Джек-лентяй»( LazyJack)

 

Главный герой

 

Емеля

Джек

Семья

Отец, 2 брата, их жены

Жил-был старик. У его было три сына: двое умных, третий — дурачок Емеля.

Мать

he lived with his mother

Состояние семьи

Зажиточная

Бедная

They were very poor

Характеристика героя

Дурак

Емеля целый день лежит на печке, знать ничего не хочет.

Лентяй

Джек был так ленив, что только и делал, что грелся на солнышке в жаркую погоду, а зимой сидел у очага.

Jack was so lazy that he would do nothing but bask in the sun in the hot weather, and sit by the corner of the hearth in the winter-time.

Завязка

Угрозы Емеле со стороны жен братьев

Сходи, Емеля, а то братья с базара воротятся, гостинцев тебе не привезут.

Мать никак не могла заставить его сделать что-нибудь для нее и в понедельник наконец сказала ему, что если он не начнет работать за свою кашу, она выгонит его, чтобы он зарабатывал себе на жизнь.

His mother could not get him to do anything for her, and at last told him, on Monday, that if he did not begin to work for his porridge she would turn him out to get his living as he could.

Количество героев

Жены братьев, щука, царь, офицер,Марья-царевна

Мать, богачиегодочь

there lived a rich man with his only daughter, a beautiful girl

Труд

Выполнял работу с помощью волшебной щуки,ничего не делая сам

Трудился сам

Развязка

Тут устроили пир на весь мир. Емеля женился на Марье-царевне и стал править царством.

Они жили в большом доме, и мать Джека жила с ними в большом счастье, пока не умерла.

They lived in a large house, and Jack's mother lived with them in great happiness until she died.

 

Вывод

Сравнивая обе сказки можно сказать, что и русская и английская сказки относятся к жанру бытовых сказок, но в «По щутьему велению» мы видим также элементы и волшебной сказки (говорящая щука, заклинания)

Также хочется отметить, что построение сказок идентично. Они имеют зачин, основную часть, концовку и развязку.

В английских сказках обычно у героев небольшая семья или он одинок, поэтому и героев в сказках очень мало.

В России крестьянские семьи были очень большими и жили под одной крышей, что нашло отражение в бытовых сказках.

Достаточно часто в русских сказках главного героя называют дураком, однако это не говорит о его умственных способностях. Он обычно очень ленивый, но хитрый, но в конце сказки проявляет себя умным молодым человеком, становится царем.

Джек – лентяй начинает работать, чтобы не умереть с голоду, но постоянно теряет свой заработок по глупости. В середине сказки он предстает настоящим дурачком, который не знает простых бытовых вещей (баранью ногу волочит по земле, сыр растёкся по волосам и т.д.) . Однако, женившись на богатой девушке, он стал джентельменом (who was thus made a rich gentleman)

Оба героя не хотели работать, лежали на солнце/печи целыми днями. И из-за угроз лишится чего-либо (Джек – еды, а Емеля –подарков), они приступают к работе. Джек работает целыми днями, как наемный работник, а Емеля, выполнив одно дело(сходив на реку за водой),дальше продолжает лениться, выполняя дела с помощью волшебной щуки.

Обе сказки заканчиваются женитьбой героев на богатых девушках и превращаются в уважаемых людей ( царя или джентельмена)

Заключение

В ходе моего исследования я провела сравнительный анализ сказок из России и Англии и выяснила особенности их построения. Я также доказала, что сказки разных стран имеют много общего в сюжетах, все они высмеивают лень и глупость, но воспевают трудолюбие и смелость. Сказки в исследуемых странах делятся на группы: сказки о животных, бытовые и волшебные. Иногда в одной сказке мы можем видеть элементы разных групп. Главными героями часто выступают простые ограниченные лентяи (как в исследуемых нами сказками), которые позже превращаются в уважаемых людей.

Сказки отражают национальное своеобразие фольклора каждого народа. Они не только развлекают людей, но и учат быть ответственными за себя и своих близких, прививают любовь к Родине, побуждают думать и мечтать.

Работая над данным исследованием , я не только познакомилась с английскими сказками, но и расширила и приобрела новые знания в английском языке.

Литература  :

Англо-Русский словарь под редакцией В. К. Мюллера "Русский язык" 1999 г.

«Чудо чудное» (сборник русских народных сказок)- М., Эксмодетство,2017

http://en.wikipedia.org

https://mishka-knizhka.ru/britanskie-narodnye-skazki/

https://www.maminpapin.ru/angliieskie-narodnie-skazki-na-angliieskom/lazy-jack-leniviie-djek.html

https://ru.citaty.net/tsitaty/624235-aleksei-nikolaevich-tolstoi-skazka-velikaia-dukhovnaia-kultura-naroda-kotoruiu/

Приложение

LazyJack (Ленивый Джек)

Once upon a time there was a boy whose name was Jack, and he lived with his mother on a common. They were very poor, and the old woman got her living by spinning, but Jack was so lazy that he would do nothing but bask in the sun in the hot weather, and sit by the corner of the hearth in the winter-time. So they called him Lazy Jack. His mother could not get him to do anything for her, and at last told him, on Monday, that if he did not begin to work for his porridge she would turn him out to get his living as he could.
This roused Jack, and he went out and hired himself for the next day to a neighbouring farmer for a penny; but as he was coming home, never having had any money before, he lost it in passing over a brook. 'You stupid boy,' said his mother, 'you should have put it in your pocket.' 'I'll do so another time,' replied Jack.
On Wednesday, Jack went out again and hired himself to a cow-keeper, who gave him a jar of milk for his day's work. Jack took the jar and put it into the large pocket of his jacket, spilling it all, long before he got home. 'Dear me!' said the old woman, 'you should have carried it on your head.' 'I'll do so another time,' said Jack.
So on Thursday, Jack hired himself again to a farmer, who agreed to give him a cream cheese for his services. In the evening Jack took the cheese, and went home with it on his head. By the time he got home the cheese was all spoilt, part of it being lost, and part matted with his hair. 'You stupid lout,' said his mother, 'you should have carried it very carefully in your hands.' 'I'll do so another time,' replied Jack.
On Friday, Lazy Jack again went out, and hired himself to a baker who would give him nothing for his work but a large tomcat. Jack took the cat, and began carrying it very carefully in his hands, but in a short time pussy scratched him so much that he was compelled to let it go. When he got home, his mother said to him, 'You silly fellow, you should have tied it with a string, and dragged it along after you.' 'I'll do so another time,' said Jack.
So on Saturday, Jack hired himself to a butcher, who rewarded him by the handsome present of a shoulder of mutton. Jack took the mutton, tied it to a string, and trailed it along after him in the dirt, so that by the time he had got home the meat was completely spoilt. His mother was this time quite out of patience with him, for the next day was Sunday, and she was obliged to do with cabbage for her dinner. 'You ninney-hammer,' said she to her son; 'you should have carried it on your shoulder.' 'I'll do so another time,' replied Jack.
On the next Monday, Lazy Jack went once more, and hired himself to a cattle-keeper, who gave him a donkey for his trouble. Jack found it hard to hoist the donkey on his shoulders, but at last he did it, and began walking slowly home with his prize. Now it happened that in the course of his journey there lived a rich man with his only daughter, a beautiful girl, but deaf and dumb. Now she had never laughed in her life, and the doctors said she would never speak till somebody made her laugh. This young lady happened to be looking out of the window when Jack was passing with the donkey on his shoulders, with the legs sticking up in the air, and the sight was so comical and strange that she burst out into a great fit of laughter, and immediately recovered her speech and hearing. Her father was overjoyed, and fulfilled his promise by marrying her to Lazy Jack, who was thus made a rich gentleman. They lived in a large house, and Jack's mother lived with them in great happiness until she died.

By the Pike's Will

1 https://mishka-knizhka.ru/britanskie-narodnye-skazki/

2 https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0

3 Перевод на русский язык выполнен авторами работы

Просмотров работы: 326