Проблемный вопрос:
Существуют ли различия между американским вариантом и британским вариантом английского языка?
Цель:
Цель данного исследования: выявить и показать различия британского и американского вариантов английского языка.
Задачи:
Изучить литературу по исследуемой теме.
Расширить и углубить знания по английскому языку.
Анализировать и описать особенности американского варианта английского языка.
Определить грамматические и лексические различия между британским и американским вариантами английского языка.
Составить мини-справочник различий британского и американского вариантов.
Сделать выводы из собственных наблюдений.
Исторические истоки американского варианта. Английский язык стал связующим звеном между переселенцами.
Английский язык был привезён в Северную Америку британскими колонистами в XVII—XVIII веках. К моменту начала крупномасштабной британской переселенческой колонизации здесь уже проживало значительное количество индейских народов. Помимо этого, местами уже успели сформироваться значительные группы романоязычных народов и сообщностей с родным испанским и в меньшей степени французским языком. Именно влияние этих языков на английский отчасти повлияло на американский английский, хотя индейское влияние было не таким значительным. Англоязычные группы продолжали преобладать в миграционном потоке в США вплоть до начала Войны за независимость в 1776 году. Помимо этого, в США на начальном этапе прибыло заметное количество носителей других, преимущественно германских языков, среди которых наиболее выделялись нидерландский, немецкий, шведский, норвежский, а также носители кельтских языков: ирландского, валлийского и гэльского. Близость германских языков к английскому, а также усиливающееся двуязычие кельтских народов, большинство из которых уже тогда находилось под властью британской короны, привели к быстрой ассимиляции мигрантов, но их языки оказали влияние на некоторые тенденции в английском языке США.
В лексическом составе мы находим значительное количество расхождений между американским и британским вариантами английского языка. Это результат того, что реалии американцев сильно разнились с жизнью англичан. Второй по важности фактор – влияние других языков на английский в Соединённых Штатах.
Британский вариант |
Значение слова |
Американский вариант |
accumulator |
аккумулятор |
battery |
sweets |
конфеты |
candy |
biscuit |
печенье |
cookie |
braces |
подтяжки |
suspenders |
сlever |
умный |
smart |
dinner jacket |
смокинг |
toxedo |
Орфографические особенности.
В книге Dictionary of the English Language автор Ной Вебстер (Noah Webster) отметил, что:В Американском варианте часто пишут -or вместо –our, например, «color» (амер.) и «colour» (брит.) -er вместо –re, например, «meter» (амер.) и «metre» (брит.) -se вместо –ce, например, «practise» (амер.) и «practiсe» -z- вместо -s-, например, «organization» (амер.) и «organisation» -l- вместо -ll-, например, «traveled» (амер.) и «travelled (брит.) -me, -ue на конце слов отсутствует., например, «kilogram» (амер.) и «kilogramme» (брит.)
Грамматические различия
Американцы в разговорной речи Perfect практически не употребляют, а используют взамен время группы
Simple (Indefinite).
Британский |
Американский |
Have you heard the news? |
Did you hear the news? |
He's just gone out. |
He just went out. |
She hasn't got a car. |
She doesn't have a car. |
Грамматические различия
Британский |
Американский |
I shall see a doctor tomorrow |
I will see a doctor tomorrow |
Фонетические различия
Даже не знающий английского языка человек может на слух понять разницу в произношении британского варианта и американского варианта. Когда мы смотрим голливудские фильмы и на слух воспринимаем, например, речь актёра Майкл Дугласа и не менее известного актёра Шона Коннори, то разницу мы наблюдаем большую.
Ударение в словах. Некоторые слова британцы и американцы произносят с ударением на разные слоги, например address (брит.) и address (амер.), cafe (брит.) и cafe (амер.).
Звуки в словах. Существуют слова, в которых произношение американцев и англичан отличается одним-двумя звуками: ask читается [a:sk] в Британии и [əsk] – в Америке, dance прозниосят как [da:ns] в Англии и как [dəns] в США.
Американцы не «глотают» звук [r], как англичане, поэтому речь кажется более грубой, рыкающей.
Выводы: Америка создала практически новый язык: изменения коснулись не только фонетики и лексики, но и самой устойчивой части языка - грамматики. Поэтому вполне естественно, что споры ведутся в основном вокруг двух вариантов английского языка - британского и американского. В отличие от британского варианта американский английский более гибкий, открытый к изменениям и легкий для восприятия. В частности, поэтому он и получил большее распространение в мире. С другой стороны, американский английский можно назвать "небрежным" языком, а британский вариант более скрупулезный. В ходе исследования я пришла к следующим выводам: 1) американский вариант английского языка является лишь вариантом, а не самостоятельным языком, тем не менее, можно отметить существенные лексические, фонологические, орфографические и грамматические особенности; 2) наблюдается взаимное влияние американского и британского вариантов; 3) вариант английского языка, на котором говорят в США, понятен носителям британского варианта и наоборот.
Британский вариант |
Перевод |
Американский вариант |
ground floor |
первый этаж |
1st Floor |
1st floor |
второй этаж |
2st Floor |
government |
правительство |
Administration |
flat |
квартира |
Apartment |
homework |
домашнее задание |
Assignment |
luggage |
багаж |
Baggage |
banknote |
банкнота |
Bill |
milliard |
миллиард |
Billion |
tin |
консервная банка |
Can |
biscuit |
печенье |
Cookie |
sofa |
диван |
Couch |
chemist |
аптекарь |
Druggist |
autumn |
осень |
Fall |
match |
матч |
Game |
surname |
фамилия |
Last name |
queue |
очередь |
Line |
post |
почта |
|
tube/underground |
метро |
Metro/subway |
cinema |
кинотеатр |
Movies |
trousers |
брюки |
Pants |
test, exam |
контрольная, тест |
Quiz |
timetable |
расписание |
Schedule |
store |
магазин |
Shop |
holidays |
каникулы |
Vacation |