What time is it? Говорим о времени по-английски

XXII Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

What time is it? Говорим о времени по-английски

Сосонная Э.Н. 1
1МБОУ лицей № 9 г. Сальска
Гусева М.С. 1
1МБОУ лицей № 9 г. Сальска
Автор работы награжден дипломом победителя II степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

Актуальностьтемы

The past cannot be changed. The future is yet in your power.

Прошлое нельзя изменить. Будущее всё ещё в вашей власти.

Хью Уайт

Важность и могущество времени люди понимали издавна. Поначалу чёткого понятия времени у наших далёких предков не существовало. Было не столь важно, когда отправиться на охоту. Первым указателем времени стало, конечно, солнце. Чем цивилизованнее становился человек, тем важнее для него осознать и измерить время, поставить его себе на службу, сделать зримым и осязаемым. Были изобретены часы – прибор, бойко отсчитывающий секунды, минуты и часы.

Сегодня представить нашу жизнь без часов невозможно. Мы идём в школу или на работу, отправляемся в кино или к врачу не тогда, когда нам вздумается, а в определённое время. Чтобы повидаться с друзьями, надо договориться, когда именно мы собираемся встретиться.

У человека нет точного ощущения времени. Полчаса проносятся стремительно, если мы заняты интересным делом. Те же полчаса тянутся мучительно долго, когда мы вынужденно занимаемся тем, что не хочется делать. Не теряться во времени помогают обыкновенные часы. Они есть повсюду. На руке, в мобильном телефоне, на экране телевизора, на стене комнаты, на городской башне, на вокзале, на стене комнаты…. Время – основа нашей жизни! Каждый новый день – это возможность потратить время с пользой. Часы исправно служат человеку во всех областях его жизни.

Каким бы ни был социальный статус человека, его материальное положение, национальность, религия, культура, пол и возраст, время – высшая ценность в жизни. Эта важная истина открылась всем народам. Производят лекарства, чтобы продлить продолжительность жизни. Разрабатывают и усовершенствуют гаджеты, чтобы сэкономить драгоценные минуты и секунды.

Время – понятие, объединяющее различные народы. Для его обозначения в языке каждого народа есть свои особенности. Есть они и в английском языке. Существуют определённые особенности ментальной и языковой репрезентации (представление, воспроизведение, процесс отражения) понятия «время»/ «time» в английском и русском языках.

Актуальным на сегодняшний день является не только лингвистический уровень владения языками (русским и английским), но и овладение и национально-культурной составляющей. Данное исследование расширяет знания английского языка и позволяет больше узнать о жизненных ценностях и мудростях английского народа. Сегодня очевидна необходимость в изучении истории стран, их культурных особенностей. Актуальность – в сопоставительном анализе различий в восприятии мира. Актуальность исследования и в том, что время – универсальная категория. С понятием «время» человек воспринимает окружающий мир и создаёт систему знаний о мире.

Цель исследования:

анализ представления понятия «время»/«time» в английской языковой картине мира.

Задачи исследования:

1. Изучить научную литературу, материалы сети Интернет, связанные с английским понятием «время»/«time».

2. Изучить английское исчисление времени.

3. Найти примеры отражения «временной» тематики в английской художественной литературе, языке и живописи.

4. Найти сходство и различие в отношении ко времени у жителей России и Америки.

5. Провести опрос.

6. Результаты исследований представить в виде исследовательской работы и презентации.

Объект исследования: понятие «время»/«time» в английской языковой картине мира.

Предмет исследования: английское исчисление времени.

Методы исследования:

теоретические:изучение научных источников, анализ и обобщение информации;

социологические: анкетирование (опрос) одноклассников, интервьюирование, анализ и сравнение полученных данных;

практические: наблюдение, беседа, дискуссия.

Гипотеза:

я предположила, что в английском языке, для обозначения понятия «время»/«time» и его исчисления есть свои особенности, что является отражением культуры данного народа.

Практическая значимость:

данная исследовательская работапозволяет расширить кругозор, объем знаний об образе жизни и культуре стран изучаемого языка, совершенствовать навыки практического владения английским языком. Язык – составная часть культуры и важнейший способ формирования знаний о мире. Собранный лингвострановедческий материалможет быть использован как дополнительный на учебных занятиях и внеклассных мероприятиях по предмету.

.

Глава 1. Время – основа жизни.

Время – основа нашей жизни. Каждый новый день - это возможность и умение провести время с пользой и удовольствием. Часы бойко отсчитывают секунды и минутки и служат человеку во всех областях его сложной и насыщенной событиями жизни. Невозможно представить себе день, в котором никто не произнес слова на тему времени и часов.

    1. Лексика на тему «время» в английском языке.

Лексика – это словарный состав любого языка. Лексическое значение слова – это смысловое содержание слова, то, что обозначает данное слово. Другими словами, то, что мы представляем, когда произносят слово.Произнося слово или предложение, мы вкладываем в сказанное определенный смысл. И собеседник, понимает, о чем идет речь. Много слов есть в английском языке на тему «время»time». Приведу некоторые из них.

Morning – утро,in the morning – утром;

afternoon – день, in the afternoon – днём;

noon/ midday – полдень, at noon/ at midday – вполдень;

evening – вечер, in the evening – вечером, tonight – сегоднявечером;

night – ночь,  at night – ночью, midnight – полночь,  at midnight – вполночь;

today – сегодня, now – сейчас, yesterday – вчера, tomorrow – завтра;

the day after tomorrow – послезавтра, the day before yesterday – позавчера;

last – в прошлом, next – в следующем, Present – настоящее, Future – будущее;

clock - настенные часы,  alarm clock – будильник,  watch - наручные часы и многие-многие другие слова.

Как и в русском языке есть слова, которые обозначают времена года, месяцы.

Winterзима, Decemberдекабрь, January - январь, February - февраль;

Spring - веснаMarch - мартApril - апрель, May - май

Summer – летоJune – июньJuly – июльAugust – август, Indian summer - бабьелето

Autumn / Fall - осеньSeptember - сентябрьOctober - октябрьNovember –ноябрь.

Конечно, в английском языке есть слова, которые обозначают дни недели.

Sunday – воскресенье, Monday – понедельник, Tuesday – вторник,  Wednesday – среда, Thursday – четверг, Friday – пятница, Saturday – суббота.

Для правильного и верного употребления в английском языке используются различные предлоги. Они позволяют, помогают выразить более точное время или период времени в английском языке. Предлоги для обозначения конкретного момента во времени. Если необходимо говорить о днях, используют предлог on. Если говорят о конкретном времени в сутках, полудне, полуночи или ночи в целом, англичане используют предлог at. Если говорят о другом времени суток, о дне или об утре, а также, когда говорят о месяцах, годах и временах года англичане используют предлог in. Употребляют и предлоги для обозначения периода времени. Если необходимо сказать об определенном периоде во времени, в зависимости от ситуации используют следующие предлоги: since, for, by, from-to, from-until, during, (with) in.

1.2. Устойчивые выражения со словом «время» / «time».

Как и в любом языке, в английском языке есть устойчивые выражения, связанные с понятием «время» / «time». Важно всегда помнить, что когда мы учим употребление лексических структур в английском языке, необходимо проводить аналогии с родным русским языком. На основе этого сравнения запоминать, какие фразы будут совпадать, а какие фразы будут использоваться необычно. Чтобы лучше разобраться в исследуемой теме, приведу примеры наиболее известных выражений. Одно из самых распространенных выражений, отражающее суть ценности времени, на английском и русском языках звучит так: time is money  - время - деньги.

Есть ещё несколько устойчивых выражений, которые часто встречаются в разговорной речи англичан.

This doesn’t take a lot of time - этонезайметмноговремени.

All in good time - всемусвоевремя.

Time heals all wounds - времявселечит.

Not the time / hardly the time - невремя.

Theres no time like the present - сейчас самое подходящее время или нет ничего важнее настоящего.

To have all the time in the world - иметь много времени или иметь все время в мире. 

To have no (little) time to spare - нет (мало) свободноговремени.

With time to spare - раньше, чем ожидалось. 

Have time on your hands  - иметь много свободного времени.

Half the time - почтивсегда. Употребляется обычно в негативном ключе, как упрек, поэтому при отрицании можно перевести почти никогда.

At all times - всегда. Обычно употребляется в официальной речи или объявлениях. 

To take one’s time - неспешить.

Right (bang / dead) on time - вовремя.

Ahead of time- раньше, чем было запланировано. 

Behind time - позже, чем было запланировано.

In no time (in next to no time) - оченьскоро, быстро.

To make good time - быстродобратьсякуда-либо.Дословно можно перевести, как сделали хорошее время.

To race (work / battle against) time - стараться уложиться в срок, хоть и очень мало времени для этого.

To kill time - занять время, пока ждете чего-либо. Дословно это выражение можно перевести, как убить время.  

Можно сделать вывод, что устойчивые выражения в английском языке очень похожи с устойчивыми выражениями в русском языке, то есть время – единое понятие для разных народов.

1.3.«Время»/ «time» в английской литературе, языке, живописи.

Время, часы и английская литература

Общий обзор английской художественной литературы свидетельствует об огромной роли, которую часы и время играют в жизни каждого британца. Ритуал «чая после полудня» (afternoon tea) живо представлен в произведениях Уильяма Теккерея, Джейн Остин, Оскара Уайльда, Чарльза Диккенса, Бернарда Шоу, Артура Конан Дойла. Ритуал, традиция употребления чая чётко привязана ко времени дня. Присутствует «след времени» в английской литературе и в произведениях Дж. Барри, Л. Кэрролла, Дж К. Джерома, Р.Л. Стивенсона, Р. Киплинга, Ч. Диккенса, рассчитанных на детско-юношескую аудиторию.

Для исследования были выбраны следующие произведения: «Рождественская песнь» Чарльза Диккенса и «Алиса в Стране чудес» Льюиса Кэрролла, в них часы изображены как художественная деталь или символ времени.

В произведении «Рождественская песнь» Чарльза Диккенса часы упоминаются на протяжении всего повествования. Бой часов связан с появлением духов и олицетворяет течение жизни: прошлое, настоящее, будущее. В первом куплете произведения призрак умершего Марли явился к Скруджу, как напоминание о духовной смерти. Со слов Марли, читатель узнает, что тот жалеет о прожитых зря годах. Призрак Марли хочет обратить Скруджа к человечности и доброте, поэтому и обращается к нему, обещая дальнейшие встречи с другими Приведеньями-Духами Прошлого, Настоящего и Будущего. Это должно помочь жестокому и жадному Скруджу переосмыслить свою жизнь и отношения с людьми. Во втором куплете автор показал прошлое Скруджа. Герой встречается с первым Призраком - Духом Древнего Рождества (то есть Духом Прошлого). С его помощью Скрудж оглянулся на свой жизненный путь. Он вспомнил все, что любил, ценил, от чего отказался ради денег. В третьем куплете перед Скруджем является второй Призрак-Дух Настоящего Рождества (то есть Дух Сегодняшний). Он показывает Скруджу жилье бедных людей, которые, несмотря на нищету, любят друг друга, в их домах царит понимание и уют. И Скрудж осознает, что при всей своей болтовне не имеет главного - духовных ценностей (любви, семьи, дружеских отношений). Он начал жалеть об этом, почувствовав себя очень одиноким. Герой меняется, начинает сочувствовать и понимать настоящую цену жизни и человечности. В четвертом куплете Скрудж встречается с третьим Призраком - Духом Будущего Рождества (то есть Духом Будущего). Скрудж осознает важные для себя истины. Он обладал огромными богатствами, но был ли он счастливым?

Если внимательно читать и вдумываться в текст произведения Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес», то можно понять много интересных вещей. Так, Белый кролик с карманными часами, который вечно бегает и куда-то спешит, может выступать символом времени. Он постоянно что-то теряет, ищет, не успевает. Здесь можно вспомнить пословицу «поспешишь – людей насмешишь». Это говорит о том, что нужно правильно распределять свое время, иначе можно что-то забыть, или же может случиться какая-то неприятная ситуация из-за спешки. Слова из диалога Алисы и Кота: «– Что ты хочешь? – Я хочу убить время. – Время очень не любит, когда его убивают». С одной стороны, можно сказать, что в буквальном смысле нельзя убить время. Но с другой, мы ведь понимаем, что, действительно, зачастую проводим это время без пользы. Точнее сказать, убиваем.

Таким образом, содержание всех произведений характеризуется присутствием в них образа времени - часов, но отличается художественной функцией и нравственно-эстетической и педагогической направленностью. Решение задач невозможных в реальном времени, например, невозможность вернуться в прошлое, украсть или убить время, оказывается возможным в литературной сказке. Одним словом, понятие «время»/«time» и английская литература неразрывны!

Время и английский язык

Так как язык выступает не только как средство общения, но и как средство выражения культурной самобытности народа, можно найти «временной след» в самом английском языке. В английском языке есть идиомы на все случаи жизни. Идиомы – это устойчивые выражения. Идиомы воспринимаются целиком и никогда не переводятся дословно. Значение идиомы в целой фразе, а не в отдельных словах. Такая тема, как часы и время, успела обрасти множеством устойчивых выражений. Знание идиом поможет не испытывать трудностей в понимании текстов или во время диалогов. Будучи самыми популярными в Англии терминами, понятие «время»/«time» стало источником возникновения целого ряда идиоматических выражений, которые мне удалось отыскать. Этими устойчивыми выражениями можно разрядить обстановку:

Идиома на английском

Адаптированный перевод на русский

Буквальный перевод на русский

to have a hard time

испытывать сложности

иметь трудное (тяжелое) время

to give a hard time

усложнять жизнь (кому-то), упрекать (кого-то)

давать сложное (тяжелое) время

it’s about time

вовремя

это о времени

at all times

всегда

во все времена

all in good time

всему свое время

все по порядку

behind the times

устаревший, отсталый

за временами

to bide one’s time

выжидать, ждать случая

биться за (чье-то) время

from time to time

от времени ко времени

от времени ко времени

live on borrowed time

доживать свои дни

жить одолженное время

time is money

время — деньги

время — деньги

only time will tell

время покажет

только время скажет

time after time

раз за разом

время за временем

too much time on my hands

слишком много свободного времени

слишком много времени в моих руках

Знание идиом расширяет словарный запас и делает речь более разнообразной и живой. Изучение идиом полезно не только для расширения словарного запаса. Они отражают характер языка, сохраняют в себе информацию о менталитете. Некоторые идиомы живут столетиями. Это источник знаний о культуре и традициях. Помимо идиом есть пословицы на тему«время»/ «time»:

«Better three hours too soon than a minute too late». («Лучше три часа прождать, чем на одну минуту опоздать»)

«Time fleeth away without delay». («Времяулетаетбезпромедления»).

«Time and tide wait for no man». («Время и прилив никого не ждут»).

«He that has time has life». («У кого есть время, у того есть жизнь»).

«A wise person does at once, what a fool does at last». («Мудрец делает незамедлительно то, что глупец делает в последний момент»).

«Happy the man and happy he alone who calls today his own». («Счастлив лишь тот, кто распоряжается сегодняшним днём»).

«Lost time is never found again». («Потерянное время не возвратить»).

Много я нашла высказываний известных представителей англосаксонской культуры о времени. (Приложение 1)

Часы и время в английской живописи

Время – это течение физических и психических процессов, которое обусловлено изменением. Для физиков и философов время измеряет длительность существования всех живых и неживых объектов, смена состояния в развитии жизни. Философия уточняет понятие время, как невозвратное одностороннее течение, которое идёт из прошлого, через настоящее прямо в будущее. Время в метрологии – физическая величина.

Время в изобразительном искусстве является больше философским, аллегорическим и психологическим понятием, чем физическим. Множество художников создавали и создают живописные работы, посвящённые течению времени и временным изменениям личности и окружающей среды. Нашла я такие картины и в английской живописи, картины относятся к разным эпохам. (Приложение 2)

Приведу описание картины американского художника. В ней четко виден философский смысл понятия времени. На первый взгляд, картина Томаса Коула "Оксбоу" представляет собой чудо природы: извилистое течение реки через низменную долину. Картину дополняют драматические изменения погодных условий, создавая ощущение, что художник запечатлел мимолетный, единственный момент. Однако в этой картине есть и нечто большее.

Написанная в 1836 году, картина американского художника представляет собой видение пейзажа, находящегося в состоянии трансформации. Здесь не только буря, но и то, что вдалеке земля превращается в фермерские угодья под влиянием поселенцев.

Фактически, в картине представлены три наложенные друг на друга временные рамки. Это быстрое наступление бури, которая приходит и уходит в считанные минуты или часы. Вырубка деревьев и дикой природы, чтобы заменить их сельским хозяйством и городами – это процесс, который происходит в течение многих лет и десятилетий. И гораздо более медленный геологический процесс реки, текущей по равнине и медленно заиливающейся, создавая изгибы, которые в конечном итоге превращаются в большой подковообразный меандр, который и является темой картины.

В картине Артура Хьюза "Долгая помолвка", написанной в 1859 году, есть замечательная и немного пикантная деталь, которая визуально описывает наступление времени. На стволе дерева в коре выбито имя "Эми", которое наполовину закрыто растущими листьями плюща. Этот тонкий символ намекает на более широкую тему работы: как время может обогнать первую вспышку романтической любви. Помолвленные возлюбленные встречаются под ветвями дерева. За какое-то время до этого мужчина выбил на стволе дерева ее любимой. Однако, судя по росту листьев плюща, мы знаем, что их помолвка будет долгой. По его одежде можно определить, что мужчина является представителем духовенства - викарием, который помогает в работе приходскому священнику. Это низкооплачиваемая должность, и это является причиной длительной помолвки, поскольку родители девушки не разрешили ей выйти замуж, пока он не получит более высокооплачиваемую должность в церкви.

Художник изобразил аспект английского викторианского общества, отражающий важность финансовой стабильности как основы для брака. Добьется ли в конце концов викарий зарплаты, соответствующей ожиданиям родителей его возлюбленной? Только время покажет.

Таким образом, понятие «время»/«time» прочно вошло в жизнь и язык англичан, став неотъемлемой частью англосаксонской культуры, что подтверждает часть нашей гипотезы.

Глава 2. Слова маркеры и два способа сказать о времени на английском языке

Сегодня сложно представить день, в котором окружающие нас люди, не говорили и не спрашивали о времени. Секунды, минуты и часы – это величины, которыми мы активно пользуемся, когда говорим о времени, о событиях.

2.1.Правила и примеры, как спросить о времени на английском языке.

Одной из самых главных фраз является «Который час?». Важно правильно задавать такой вопрос на английском языке. Мы обычно произносим, согласно нормы и обычая русского языка, следующую фразу: « Не могли бы Вы сказать, сколько сейчас времени?». Дословный перевод данной фразы на английском языке звучит так: «Can you tell the time?». По сути это означает, что мы спрашиваем человека, умеет ли он называть и определять время по часам. Возможно, вопрос поймут и ответят на него. В английском языке есть универсальные вопросы о времени:

What time is it (now)?-  Сколько сейчас времени?

Whattimeis it? - Сколько сейчас времени?

What’s the time? - Сколько времени?

Do you know what time it is? - Вы знаете, сколько сейчас времени?

Эти вопросы поймут все от мала до велика. Если быть очень вежливым, лучше спросить:

Could you tell me the time, please? - Ты не мог бы сказать мне, сколько времени?

Could you please tell me what time it is? - Подскажите, пожалуйста, сколькосейчасвремени?

2.2.Сказать о времени на английском

В английском языке есть два основных способа, как сообщить о времени по часам. Всё зависит оттого, какие часы. Если часы электронные, то озвучивают те цифры, что видят. Современный английский, особенно, разговорный, имеет склонность к максимально простым фразам и оборотам, поэтому очень часто время говорят в электронном виде. Для этого всего лишь нужно знать цифры.

Как правило, когда говорят время в электронном формате, то прибавляют a.m. / p.m. Эти сокращения часто употребляются в англоязычных странах для обозначения времени суток. Я ещё обнаружила, что в английском языке нет слова сутки, но есть похожие слова.

Например: round-the-clock или around-the-clock – круглосуточно;

24-hour – двадцать четыре часа;

day and night – день и ночь;

all-day – весь день.

В Западных странах принята 12-часовая система измерения времени. Смысл в том, что 24 часа, составляющие сутки, разбиваются на два интервала по 12 часов. Такой формат является преобладающим в США, Канаде, Австралии, Франции, Турции и некоторых других странах.

Данная традиция имеет древние корни, так как 12-часовой формат времени использовался в Месопотамии и Древнем Египте. Египтяне использовали солнечные часы днём, а ночью применялись водяные часы или клепсидра (перевод с греческого -  «водяной вор»). Римляне также использовали 12-часовой формат времени.

В таком формате 24 часа суток, можно разделить на:

первые 12 часов (с полуночи до полудня) - это будет a.m. (ante meridiem);

следующие 12 часов (с полудня до полуночи) - это будет p.m. (post meridiem).

5 часов утра - 5 a.m.; 5 часов вечера -  5 p.m.

полдень (12 часов дня) - 12 p.m.; полночь (12 часов ночи) - 12 a.m.

В английском языке есть ещё одна особенность в произношении времени. Сокращения a.m. и p.m. никогда не употребляются вместе со словом  o’clock.

Может быть five o’clock или 5 p.m., но никак не 5 o’clock p.m.

Вместе со словом  o’clock можно использовать только указание времени суток: in the morning (утра), in the afternoon (дня); in the evening (вечера). It’s seven a.m. = It’s seven o’clock in the morning - семьутра. (Приложение 3)

Способы выражения времени в английском языке с помощью слов и предлогов: past, to, quarter, half, at, in

Ответ на  вопрос о времени всегда будет начинаться с It is. Ещё требуется знание числительных, а также предлогов. Весь циферблат часов - 60 минут. Одна половина — от 0 до 30 минут, вторая половина — от 30 до следующего часа. Это важно для сообщения количества минут. Для указания количества полных часов используют числа от 1 до 12.

Для указания минут используются следующие предлоги и частица: past, after, of и to. Причем слово minutes вообще опускается. Предлоги past , after, of используются для обозначения части часа от одной до 30 минут и переводятся как после:

It’s 10 minutes past/after/of 4 -10 минут после четырех или 10 минут пятого.

Частица to обозначает время от 31 до 59 минуты. В русском языке мы переводим ее предлогом без или до:

It’s 20 minutes to 8 - 20 минут до восьми или без двадцати восемь.

То есть, если нужно сказать время до половины часа, употребляется past, если после половины часа – to. Слово to говорит о том, сколько минут не хватает до следующего полного часа. Слово past сообщает, что минуты после целого часа.

Для четвертей и половин англичане зарезервировали два слова: quarter и half. Слово quarter можно употреблять как с past, так и after, а вот второе слово half - только с after. Кроме того, есть существенное различие в том, как слово half используется в русском и английском языках. Мы привыкли говорить половина восьмого, имея в виду, что до 8 осталось еще 30 мин. Англичане же, наоборот скажут, что полчаса прошло после 7. (Приложение 4)

Практическая часть

Изучение понимания пословиц, связанных с понятием времени в России среди учителей и семиклассников МБОУ лицея № 9 города Сальска и среди сотрудников и студентов Pima Community College, Tucson Arizona, USA. Данный опрос среди американцев помогла провести сотрудник Общественного колледжа Пима, административный координатор департамента Онлайн Студенческий успех, Nina Nardollillo (Нина Нардолилло), которая сейчас проживает в городе Тусон, штат Аризона. Это большой город в Северной Америке.

Используя полученные в ходе изучения литературных источников и сети Интернет данные, мной был рассмотрен опросник для изучения понимания пословиц, связанных с понятием времени. Я решила провести аналогичное исследование в России среди учителей и семиклассников лицея и среди сотрудников и студентов Pima Community College, Tucson Arizona, USA. В нем 15 пословиц, которые надо было оценить с точки зрения временного интервала. (Приложение 5)

Проведенный опрос позволил мне собрать достаточно информации для анализа. В исследовании приняло участие 34 человека (по 17 человек из России и США). Результаты исследования я обработала и проанализировала. (Приложение 6)

Выводы:

В ходе анализа проведённого опроса, я выяснила, что разделение времени на прошлое, настоящее и будущее является одной из отличительных черт в восприятии времени в различных культурах. Русские люди больше задумываются над прошлым, чем думают о настоящем. Слово новый, которое относится к будущему, воспринимают отрицательно. Даже есть ряд пословиц: «Новое просто хорошо забытое старое». «Старый друг лучше новых двух». Американцы стараются планировать своё время, ориентированы на настоящее и будущее. Для американцев слово новый положительно! Расплывчатое, неточное понятие времени у русских непонятно американцам. Данный опрос подтвердил, русские больше ориентированы на прошлое, чаще задумываются о нем. Рассуждают об ошибках прошлого, и о том, что время лечит горести и беды. Американцы отвечали, что нужно идти дальше, не останавливаться на достигнутом. Прошлое для американцев – это уроки, которые людей делают сильными. Русские люди стараются жить сегодняшним днём, ценить то, что есть сейчас. Американцы ориентированы на будущее, они хорошо планируют и распределяют своё время. Для них настоящий период – это возможность достижения успехов в будущем.

Данный эксперимент был проведен и ранее, в восьмидесятые годы. Результаты были аналогичными. Можно сделать вывод, несмотря на универсальность категории времени, во всех языках существуют особенности его восприятия. Понятие времени различно в разных лингвокультурах.

Я пришла к необходимости обсудить с одноклассниками вопросы различного восприятия понятия времени людьми разных народов и культур. С помощью информации, размещенной в сети Интернет, можно найти много интересных сведений по данной теме, достаточных для проявления устойчивого интереса к английскому языку, традициям с последующим самостоятельным изучением данных вопросов.

Заключение

В ходе исследовательской работой, я получила возможность немного приблизиться к пониманию и уважению культуры страны изучаемого языка. Установила следующее: время играет немаловажную роль в повседневной жизни. Для нас - детей, подростков и молодежи характерна концентрация на настоящее время. Взрослые люди, более старшего возраста, легче абстрагируются от действительности и легко переносятся в прошлое и будущее. Еще, я узнала, что время может быть биологическим (жизненный ритм), геологическим (период, эра), историческим (эпоха, столетие или век), физическим, философским, художественным, лингвистическим, в зависимости от направления исследования. Понятие время относится к основным понятиям человека о мироустройстве.

Лексическое значение слова время в русском языке произошло от родственных слов «вертеть», «веретено». В русской картине мира время рассматривается как цикличное, повторяемое. Время движется по кругу, циклично. В английской картине мира время линейно, имеет одно направление и необратимо. Время движется непрерывно, каждое его мгновение уникально. Время нельзя остановить, повернуть вспять.

Понятие время представляет в английском языке сложное образование. В нем закодировано знание о традициях, культуре, обычаях, обрядах, нормах использовании времени. Точность и пунктуальность характерна для англичан, это их жесткий принцип жизни. Отражение национальных традиций и обычаев, исторических фактов, сказочных и мифологических сюжетов можно обнаружить в английских фразеологических выражениях, которые мне удалось найти.

В английской литературе обратила внимание на образы героев, имеющих активную позицию по отношению ко времени. В произведениях английских писателей литературные герои способны влиять на время, они могут давать время, занимать, выбирать, наполнять, оставлять, заставить двигаться, идти.

А как спросить и ответить на вопросы, связанные со временем в данный момент, несмотря на небольшие отличия от русского языка просто надо разобрать и выучить.

Итак, выдвинутая мной гипотеза о том, что в английском языке, для обозначения понятия «время»/«time» и его исчисления есть свои особенности, подтвердилась. Понятие времени в английской языковой картине мира – часть истории, отражение культуры, этикета и философии английского народа. Особенности восприятия времени нашли широкое отражение в английской литературе, фольклоре и языке, живописи. Данное исследование может иметь свое продолжение в виде более подробного сравнительного анализа понятия «время»/«time» в английском и русском языках.

Список использованных источников литературы

1.Алефиренко Н. Ф. Проблемы вербализации концепта. Теоретическое исследование. – Волгоград, Перемена, 2003.

2. Бажанова В.А. Национальные формы этикета. Министерство образования РФ, Казанский гоударственный технический университет им. Туполева. – Казань, 2005.

3. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М.: Русские словари,1996.

4. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. – М.: Языки славянской культуры, 2001.

5. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. – М.: Прогресс,1985

6. Махмудова М. Специфика репрезентации концепта «время» в английском и русском языках. Текст научной статьи. Ученые записки.

7. Павловская А.В. Англия и англичане. – М., 2004. 

8. Попова З.Д. , Стернин И.А. Язык как национальная картина мира. – Воронеж, 2000.

8. Сапункова Н. Воплощение времени. – М., ООО Издательский дом «Фома», 2010.

9. Симонов В. Британия без туманов. – М.: изд-во АПН, 1985.

10. Чугунова С.А. Концептуализация времени в разных культурах. Автореф. дис. докт. филолог.наук. - Тверь, 2009.

11. Хазан А.А. Словарь английских пословиц и фразеологических выражений. – Смоленск, «Русич», 2001.

12. Internet-ресурсы:

https://cyberleninka.ru/article/n/spetsifika-reprezentatsii-kontsepta-vremya-v-angliyskom-i-russkom-yazykah

https://school-science.ru/5/10/35608

https://tutorblog.ru/grammatika/vremya-na-anglijskom-yazyke-dva-sposoba-skazat-o-vremeni.html

https://vk.com/wall-137274005_22539

https://crownenglishclub.ru/dlya-nachinayushhih/vremya-na-anglijskom-yazyke-tablitsa-chasy-dva-sposoba-skazat-o-vremeni.html

https://englishlib.org/лексика-по-теме-время-time.html

https://studfile.net/preview/6161954/

Приложение 1

Высказывания о времени представителей англосаксонской культуры

As if you could kill time without injuring etemity. (Вы не можете убить время без вреда для вечности).

Генри Дэвид Торо, американский писатель

В жизни человека наберется немного часов, которые были бы приятнее, чем время, посвященное, вечернему чаю.

Генри Джеймс, американский писатель

The past cannot be changed. The future is yet in your power. (Прошлое нельзя изменить. Будущее всё ещё в вашей власти).

Хью Лоусон Уайт, американский политический деятель

Summer is lease hath all too short a date. (Аренда лета имеет самый короткий срок).

УильямШекспир, британскийпоэт

Employ thy time well, If thou meanest to get leisure. (Используйте время правильно, чтобы получить желанный отдых).

Бенджамин Франклин, американский политик

Lose an hour in the morning, and you will spend all day looking for it. (Потеряй один час утром и искать его будешь весь оставшийся день).

Ричард Уэйтли, английский философ

To choose time is to save time. (Выбирать время – значит экономить его).

Фрэнсис Бэкон, британский философ

Never put off until tomorrow what you can do the day after tomorrow. ( Не откладывай на завтра то, что можешь отложить на послезавтра).

Марк Твен, американский писатель

Приложение 2

Часы и время в английской живописи

Уильям Хогарт «Вскоре после свадьбы» (серия «Модный брак»),1743-1745

Уильям Хогарт «Дети Грэхема», 1742

Томас Коул, «Вид с горы Холиок, Нортгемптон, Массачусетс, после грозы - Оксбоу", 1836

Артур Хьюз "Долгая помолвка" , 1859

Томас Гейнсборо «Портрет дамы в голубом». 1778-1782 гг.

Приложение 3

Слова маркеры для определения времени суток

Приложение 4

Способы выражения времени в английском языке с помощью слов и предлогов: past, to, quarter, half, at, it

Примеры:

it’s five past three

пять минут четвертого

it’s ten past four

десять минут пятого

it’s a quarter past five

пятнадцать минут шестого

it’s twenty past six

двадцать минут седьмого

it’s twenty five past seven

двадцать пять минут восьмого

it’s half past eight

половина девятого

it is twenty five to ten

без двадцати пяти десять

it is twenty to eleven

без двадцати одиннадцать

it is a quarter to twelve

без пятнадцати двенадцать

it is ten to two

без десяти два

it is five to three

без пяти три

Приложение 5

Опросник для изучения понимания пословиц, связанных с понятием времени в России среди учителей и семиклассников МБОУ лицей № 9 города Сальска

Уважаемые учителя и лицеисты! Наше исследование направлено на изучение понимания пословиц, связанных с понятием времени среди учителей и семиклассников МБОУ лицей № 9 г. Сальска. Точность данного исследования зависит от того, насколько честно Вы ответите на данные вопросы. Просим Вас отнестись к заполнению опросного листа доброжелательно и ответственно! Заранее благодарим Вас за участие в опросе!

Пожалуйста, в таблице отметьте любым знаком (+, *, V) к какому времени относятся следующие пословицы:

Пол: мужской/женский Возраст: _________ лет

(подчеркнуть)

п/п

Пословица

Прошедшее

время

Настоящее

время

Будущее

время

Затрудняюсь

ответить

1

Время творит чудеса.

       

2

Лучше поздно, чем никогда.

       

3

Начиная дело о конце помышляй.

       

4

Жизнь коротка.

       

5

Времени не поворотишь.

       

6

Одно сегодня стоит двух завтра.

       

7

Откладывать-время терять.

       

8

Со времени царя Гороха.

       

9

Выученное наспех быстро забывается.

       

10

Кто рано встает, тому Бог дает.

       

11

Отложить до Судного Дня.

       

12

Всему свое время.

       

13

Делу время, потехе-час.

       

14

Поживем-увидим.

       

15

Семь пятниц на неделе.

       

Приложение 5

Questionnaire for studying the understanding of proverbs related to the concept of time in England among Pima Community College Tucson Arizona USA

Dear teachers and students! Our research is aimed at studying the understanding of proverbs related to the concept of time among Pima Community College Tucson Arizona USA

The accuracy of this study depends on how honestly you answer these questions. We ask you to treat filling out the questionnaire kindly and responsibly! Thank you in advance for participating in the survey!

Please mark in the table with any sign (+, *, V) to which time the following proverbs refer.

Please, write down how you understand the following proverbs. Thank you for your help!

man/woman Age: _________

(подчеркнуть)

Proverbs

Past

Present

Future

Do not understand

1

Time works wonders.

       

2

Better late than never.

       

3

In every beginning think of the end.

       

4

Life is but a span.

       

5

Lost time is never found again.

       

6

One today is worth two tomorrow.

       

7

Procrastination is the thief of time.

       

8

Since Adam was a boy.

       

9

Soon lеam, soon forgotten.

       

10

The early bird catches the worm.

       

11

To put off till Doomsday.

       

12

Everything is good in its season.

       

13

Work done, have you time

       

14

Time will show.

       

15

Rain at seven, fine at eleven.

       

Приложение 6

Результаты проведенного опроса на понимание пословиц, связанных с понятием времени в России среди учителей и семиклассников МБОУ лицея № 9 города Сальска и среди сотрудников и студентов PimaCommunityCollege, TucsonArizona, USA

Проведенный опрос позволил мне собрать достаточно информации для анализа. В исследовании приняло участие 34 человека (17 русских и 17 американцев):

Таблица 1

Пол

Количество русских участников

Количество американских участников

женский

11

13

мужской

6

4

В таблице 2 представлено количество ответов участников и количество пословиц, указывающих на определенное время: прошлое, настоящее, будущее

Таблица 2

 

Русские

Американцы

Направление времени

Количество пословиц

Количество ответов

Количество пословиц

Количество ответов

Прошлое

3

74

4

60

Настоящее

8

82

3

95

Будущее

3

62

8

70

Затруднились ответить

 

37

 

30

В таблице 3 представлены аналогичные данные, которые были проведены в 80-х годах в ходе эксперимента. В опросе участвовали 36 человек (18 русских и 18 американцев) в возрасте от 17 до 48 лет.

Таблица 3

 

Русские

Американцы

Направление времени

Количество пословиц

Количество ответов

Количество пословиц

Количество ответов

Прошлое

3

24

4

14

Настоящее

8

89

3

79

Будущее

3

76

8

105

Затруднились ответить

 

81

 

72

Можно сделать вывод: из проведенного исследования видно, что американцы ориентированы на будущее больше, чем на свое прошлое. Несмотря на разницу в количестве пословиц в данном опроснике в форме прошедшего времени (4 - в варианте для американских участников, 3 - для русскоязычных участников опроса). Опрашиваемые участники русского происхождения, несмотря на более юный возраст, ориентированы и думают о прошлом, прошедшем времени. Разница в отношении ко времени чувствовалась и в процессе проведения опроса. Американские участники отреагировали на участие в опросе с большим интересом, быстро и оперативно оформили результаты, примерно за 1-2 дня. На проведение опроса среди русскоязычного населения, у меня ушло 2 недели. Это тоже говорит о разном отношении ко времени среди участников данного эксперимента. Если сравнить мои данные с данными исследования 80-х годов, можно заметить изменения, произошедшие с отношением ко времени людей, которые произошли за эти годы. И русские участники и американские, больше стали задумываться о прошлом. Меньше стало участников опроса, которые затруднялись с ответами. И те и другие участники опроса реально оценивают настоящее время и живут в нём. Можно заметить ещё одну закономерность - настоящее время различия в восприятии времени между русскими и американцами людьми стираются. Мы становимся все более похожими друг на друга.

Культурные различия в любом языке зафиксированы в устойчивых фразеологических оборотах и пословицах, представляющих собой лексически неделимые, устойчивые в своём составе и структуре, целостные по значению словосочетания. В данном эксперименте от участников требовалось разделить пословицы на время. Разделение времени на прошлое, настоящее и будущее является одной из отличительных черт в восприятии времени в различных культурах.

Американский ученый из США Эдвард Холл в своих работах рассматривал вопросы использования времени представителями различных культур. Он заложил основы межкультурной коммуникации. По его мнению, время является важным показателем темпа жизни и ритма деятельности, принятым в той или иной культуре. Культура использования времени выступает главным организующим фактором жизни и коммуникации, так как с помощью времени люди выражают свои чувства, подчеркивают важность своих поступков и действий. Каждой культуре присуща своя система использования времени, что очень важно для межкультурной коммуникации. Для понимания партнера требуется знать, как понимается время в его культуре.

В зависимости от способа использования времени культуры стран Эдвард Холл разделял на два противоположных вида: монохронные и полихронные. Монохронные – время распределяется таким образом, что в один и тот же отрезок времени возможен только один вид деятельности. Монохронное использование времени означает, что действия осуществляются последовательно, одно за другим в течение определенного времени. Время представляется как прямолинейный путь, который ведет из прошлого в будущее. Монохронное время разделяется на отрезки, все тщательно планируется. Представители монохронных культур приписывают времени вещественную стоимость: его можно потратить, сэкономить, потерять, наверстывать, ускорять. Время становится системой, с помощью которой поддерживается порядок в организации человеческой жизни. Монохромный человек как бы закрывается в своем собственном мире. Носители этого типа культуры не любят, когда их прерывают в процессе их деятельности. Такой тип использования времени практикуется в Германии, США, Англии и других североевропейских странах.

Полихронные культуры – в один и тот же отрезок времени производится несколько видов деятельности. Полихронное восприятие времени противоположно монохронному, в нем многое происходит одновременно. Полихромное время понимается не как прямолинейный путь, а как некий узел переплетения многих проблем, поэтому оно менее ощутимо. В культурах полихронного типа большую роль играют человеческие, межличностные отношения. Общение с человеком рассматривается как более важное действие, чем принятый план действий. Пунктуальности и распорядку дня в этих культурах не придается большого значения. К типичным полихронным культурам относятся культуры стран Латинской Америки, Франции, Ближнего Востока, Средиземноморья, России.

В монохронных культурах человек делает одно дело в один промежуток времени, он сконцентрирован на работе, испытывает ответственность за свою работу, соблюдает все договоренности. Также он старается никому не мешать, проявляет уважение к другим людям. В отношениях преобладают преимущественно краткосрочные.

Представители полихронных культур делают несколько дел одновременно. Они часто меняют свои планы, прерывают свою работу, пунктуальность зависит от взаимоотношений. Больше интересуются личными делами, склонны устанавливать отношения с другими людьми на всю жизнь.

Проведенный мной опрос подтвердил теорию Эдварда Холла. Отношение ко времени неоднозначное у наших культур. Американцы ориентированы на настоящее и будущее. Русские больше ориентированы на прошлое, несмотря на то, что количество пословиц, где встречается упоминание о прошлом, больше у американских участников. То есть восприятие понятия «время» / «time» различно в английской и русской лингвокультурах.

Просмотров работы: 60