Особенности и необычности Австралийского английского языка или Aussy English

XXII Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Особенности и необычности Австралийского английского языка или Aussy English

Малкин С.В. 1
1Большенагаткинская средняя школа им. Героя Советского Союза В. А. Любавина
Ботунова Н.А. 1
1Большенагаткинская средняя школа им. Героя Советского Союза В.А.Любавина МО «Цильнинский район» Ульяновской области
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

Австралийский английский язык – это один из самых уникальных и интересных диалектов английского языка. Он сформировался под влиянием различных факторов, включая исторические, социокультурные и географические особенности Австралии. В результате, австралийский английский язык приобрел свою неповторимую особенность и по-своему отличается от других диалектов английского языка.

В этом проекте я рассмотрю особенности австралийского английского языка, его историю, произношение и лексику, а также уникальные слова и выражения, которые характерны только для этого диалекта, а также сравню австралийский английский язык с другими диалектами английского языка и рассмотрим его место в современной культуре.

Для всех народов мира национальный язык - это не только средство общения, но и часть их культурного наследия, в том числе это относится и к Австралии. Изучение его особенностей поможет лучше понять и оценить богатство и разнообразие его мирового языкового наследия.

Актуальность: в современном мире английский язык - один из основных, и знание его диалектов поможет расширить область межкультурного общения. К тому же, австралийский английский язык сам по себе очень уникален и интересен, и является одним из самых интересных диалектов английского языка.

Цель: выявление особенностей австралийского варианта английского языка (AussyEnglish) и систематизации полученных знаний.

Задачи:

1) Собрать материал об особенностях австралийского варианта английского языка;

2) Исследовать историю происхождения австралийского варианта английского языка;

3) Определить основные характеристики австралийского варианта английского языка;

4) Рассмотреть сленговые выражения и идиомы австралийского варианта английского языка.

Объект исследования: лексика австралийского варианта английского языка.

Предмет исследования: национально-культурная специфика лексики австралийского варианта английского языка.

Гипотеза: австралийский вариант английского очень многообразен, иимеет свои уникальные особенности, связанные непосредственно с историей развития языка,привезенными диалектами, изоляцией от Великобритании, особенностями климата и ландшафта, а также с социальным положением первых поселенцев

Методы исследования:

1) Поиск информации в сети Интернет, тематических словарях и справочниках.

2) Анализ и отбор полученных данных.

3) Обобщение материала.

I Глава.

1.1 История возникновения и развития австралийского языка

Австралийские аборигеныпереселились на континент изАзииприблизительно 40—50 тысяч лет назад. На протяжении многих тысяч лет они продолжали заниматьсяохотойи собирательством, вплоть до того момента, как к берегам Австралии стали приплывать европейские мореплаватели. Первооткрывателем Австралии для Европы в1606 годусталголландскийкапитанВиллем Янсзон. Позже, после первой кругосветной экспедицииДжеймса Кука, который объявил континент владением Великобритании, Британскиеколонии начали появляться на территории Австралии. В конце XVIII века постепенно началась колонизация континента. 9 июля 1900 годаБританский парламентпринял акт о создании из шести владений Австралийского Союза, и 1 января 1901 года Австралия получила статусдоминионав составеБританской империи. В 1909 году к федерации присоединиласьСеверная территорияи страна стала состоять из шести штатов и двух территорий. С 1927 годастоличной территориейстала официально открытаяКанберра. В 1931 году, согласноВестминстерскому статуту, Австралия стала «автономным обществом внутри Британской империи».

Австралийский вариант английского сформировался в конце XVIII века вместе с образованием первых колоний на территории континента. В большинстве своем британские и ирландские колонизаторы выражались на понятных друг другу диалектах, а вскоре и вовсе заговорили одинаково. Кроме того, на язык колонизаторов оказали влияние языки коренных народов Австралии. К середине XIX века австралийский английский был признан отдельным вариантом языка. Современный австралийский английский — это смесь из британских и американских кусочков, которые удивительным образом переплетаются между собой. Но в то же время австралийский английский — это самобытный вариант языка со словами и выражениями, которые понятны лишь жителям пятого континента.

1.2 Грамматика и лексика

В австралийском английском сошлись особенности разных вариантов английского, язык аборигенов, а также отдельная лексика из многих европейских языков.

Некоторые исследователи-лингвисты сравнивают австралийский английский с музеем, в котором сохранились регионализмы XVIII и XIX веков, которые в британском английском уже давно забыты. Люди предпочитали жить своими национальными группами, из-за чего внутренние слова и фразы отдельных народов часто приживались в конкретных локациях.
Принято выделять три разновидности австралийского варианта английского языка:General, Broadи Cultivated.

На диалекте «General» говорит большинство населения страны. Он не имеет резко выраженных черт, однако имеет ряд особенностей.

Например, приближение дифтонга |ei| к |ai| , в результате чего любимое австралийцами словоamateзвучит как |mite|, а словоaday-|die| или звук э превращается в е, и слово кошкаcatпроизносится как |ket|.

Как и в британском английском, звук |r| на конце слова не произносится, однако, британцы используют краткий звук |ə| как в словахsisterилиdoctor, а вот австралийцы эти проговаривают окончания четким звуком |ʌ|.

Звук |ŋ| теряет носовое произношение и произносится как обычный |n|. Например,kingзвучит как |kin|.

В противоположность общему диалекту выступает диалект «Broad», на которомв Австралии говорит около 30% населения (члены парламенты, преподаватели школ и других учебных заведений), и именно он воспринимается как "Australian twang" ("гнусавый австралийский акцент"). Именно этот диалект получил неофициальное название "страйн" (англ. strine). А людей говорящих на нем, Австралийцы называют океры (англ. "Ocker").

Из отличий можно отметить например то, что вдифтонге |ei| первый звук урезается почти до нейтрального гласного, а фонема |ae|, отсутствующая в британском варианте, в АЕ существует. Она заменяет иногда гласный “о” в ударной позиции.

Звук |a| также более широкий и несколько более выдвинут вперед, а нейтральный гласный заменяет |i| в конце слов "arches", "horses" etc.

Звук |i| почти не встречается в чистом виде ни в одном из диалектов: в общем диалекте («General») это чаще всего дифтонгоизированный |Ii|, в широком – в сочетании с нейтральным, как и в "Cultivated". Так что "feel" слышится в речи носителя широкого диалекта как |fзil|. А центрирующий дифтонг |iз| превращается в трифтонг |зiз| – "beer" |bзiз|.

Различия в произношении между перечисленными диалектами приведеныв табл.1Согласно этой таблице можно сделать вывод, что Cultivated Australian находится ближе всего к британскому варианту.

Одна из типичных особенностей австралийской речи – «проглатывание» слогов. Привычные английские слова при разговоре сокращаются. Вот несколько примеров:

· Good day - G`day.

· Chocolate - Chokkie.

Австралийцы и новозеландцы также любят выговаривать слова с добавлением непривычных звуков. К примеру, вместо «buy» говорят «boy». Это вносит путаницу, ведь значение этих слов совершенно разное. Городские жители говорят заметно быстрее, чем обитатели пригородов.

В области грамматики существуют лишь незначительные отличия в употреблении отдельных форм и конструкций. Наиболее заметные состоят в следующих:

· Употребление конструкцииIt is meнаряду сIt is I.

· Пропуск вспомогательного глагола в перфектных временах.

· Употребление предлогаaboutвместе сaround. Например,The train will arrive around about 7.

· Вышедшие из употребления в Англии формыwhilstиamongstдо сих пор в ходу в Австралии наряду с современнымитих формамиwhile,among.

·Австралийцы используютmysameвместоthesame

·Употреблениеusedn’t toвместоdidn’t use to

·Употреблениепредлогаtoвместоfromпослеdifferent: He is different to Pete.

Имеются также расхождения в системе именных форм, что касается категории числа некоторых имен существительных. Например, словоdata( ед. число -datum)в речи австралийцев употребляется с глаголом-сказуемым или в единственном или во множественном числе: The data is processing.Thedataareprocessing.

Такие же правила австралийской грамматики касаются и названия спортивных команд, которые могут употребляться как в единственном числе, так и во множественном числе. В Великобритании названия команд всегда употребляются во множественном числе:Liverpool are doing well.

В отличие от предыдущих примеров существительноеmediaупотребляется с глаголом-сказуемым только во множественном числе:The media live are very difficult.

Важнейшим источником изучения лексического фонда любого языка является словарь. Большая часть австралийского словарного состава совпадает со словарным составом британского варианта. Различительные черты содержатся лишь в некоторых областях, связанных с областями деятельности, наиболее важными и актуальными для австралийцев, такими как области флоры и фауны, ландшафт, скотоводство и особенно овцеводство, добыча золота и другие.

Толчком к созданию словарей послужил тот факт, что многие люди, говорящие на английском языке (носители других вариантов и изучающие английский язык), испытывают определённые трудности в понимании речи австралийцев. Среди многочисленных словарей, посвященных австралийскому английскому и содержащих сведения культурологического характера, выделяется «Словарь Маккуори» (“The Macquarie Dictionary”), впервые опубликованный в 1981 году и неоднократно переиздававшийся. Его иногда называют «австралийским Вебстером». По мнению исследователей, австралийцы склонны к созданию и употреблению различных разговорных фраз и идиоматических выражений для обозначения одного и того же объекта действительности в разных сферах человеческой деятельности, что ставит в тупик и изумление не носителей.

Заимствование из языков коренного населения Австралии- одно из самых ярких явлений в языке. Многие из заимствованных слов широко известны, например, первым, что приходит к голову при упоминании Австралии,кенгуру (kangaroo)-oднoиз пepвыxcлoв, вoшeдшиxв австралийский вариантaнглийcкого языка из речиaбopигeнoв. В aпpeлe 1770 гoдa кaпитaн Джeймc Кук c кoмaндoйпpичaлил к бepeгу Aвcтpaлии. Oдин из члeнoв экипaжa увидeл нeoбычнoe кpупнoe живoтнoe, кoтopoe пepeдвигaлocь пpыжкaми. Кук oбpaтилcя к oднoму из aбopигeнoв c вoпpocoм, чтo этo зa живoтнoe, нo aбopигeны, нe пoнимaя peчи Кукa, oтвeтили eму нa cвoeм poднoм языкe: «я нe пoнимaю». Этa фpaзa звучaлa, кaк «кeнгуpу». Кук пpинял этoт oтвeт зa нaзвaниe живoтнoгo, и кoгдa вepнулcя в Вeликoбpитaнию, cлoвo быcтpo вoшлo в oбиxoд aнгличaн. В 1787 гoду Джoзeф Бэнкc зapeгиcтpиpoвaл cлoвo в cвoeм cлoвape, и пoзжe oнo пoлучилo интepнaциoнaльнoe звучaние.

Многие географические названия также были заимствованы из языка аборигенов:Ballarat– город на юге Австралии (Баллат),Toowoomba– город на востоке Австралии (Тувумба).

Большинство заимствованных слов вошли в литературный язык. Частьассимилировалась, некоторые подверглись переосмыслению и легли в основу фразеологических выражений.В настоящее время наиболее употребительными в литературном языке являются около 130 слов и выражений, заимствованных из языка аборигенов.

Многие американизмы по типуtomato, potato, tomahawk, также пришедшие в АЕ «извне», довольно быстро вписались в общеанглийский лексический фонд и стали употребляться и за пределами США, перешли в

разряд этимологических американизмов.

В австралийском варианте английского языка часто употребляются слова в переносном значении. Так словодинго (dingo)может употребляться в значениетрус или обманщик,а словокоала (koala)имеет два переносных значения:человек, обладающий статусом неприкосновенности и машина с дипломатическим номером.

Лексическая уникальность австралийского английского заключается в сленге и использовании уменьшительно-ласкательных форм слов. Считается, что их порядка пяти тысяч.

Есть многие слова, по которым можно с легкостью отличить жителя этого континета от обитателей северного полушария (табл.2).

Австралийцы склонныукрашать свою речь, делать ее более живой и разнообразной. Например, neck of woods - neighborhood, port - schoolbag, moo juice – milk.

Слова не всегда обозначают то, что они называют, и поэтому истинный смысл высказываний иногда трудно понять. К примеру,bluye– рыжеволосый,troppo– сумасшедший,fogey– старомодный.

Таким образом, значительную роль в формировании словаря АЕ сыграли местные диалекты, завезенные в Австралию из Великобритании, а также заимствования из языка аборигенов и сленг, установившийся в результате развития собственно AE. Зачастую сложно определить, является ли тот или иной "австрализм" общеупотребительным словом или сленговым. Многие из этих слов являются лексической нормой для австралийского варианта, хотя происходят от сленга или ненормативной лексики социальных элементов, сформировавших австралийское общество.

1.3 Необычные слова и выражения, характерные для австралийского английского языка

Помимо приведённых ранее примеров слов, характерных для английского языка, существуют и многие другие, такие как:

· Banana - Nana.

· Afternoon – Arvo.

· Mosquito (комар) – Mozzie.

· Nonsense (бессмыслица) – Piffle.

· Exact information (Точная информация) - Good oil.

· Alcohol (алкоголь) – Booze.

· Tea kettle (чайник) – Billie.

В Австралии также очень часто можно услышать сокращённые английские слова, оканчивающиеся на «-ie», «-ye», «-y». Одним из самых популярных примеров можно считать слово “Selfie”, которое имеет непосредственно австралийское происхождение.

· Sunnies– sunglasses

· Prezzy– a present

· Brekkie– a breakfast

· Chrissie– Christmas

· Bikkie– a biscuit

· Lippy– lipstick

· Lollies– the same as lollipops

· Mozzie– a mosquito

· Polly– a police officer

Ещё есть отдельная категория окончаний на «-a» или «o». Они чаще используются в сленге.

· Bizzo– business

· Ambo– ambulance

· Milko– milkman

· Servo– a gas station

· Defo– definitely

· Muso– a musician

Такое количество сокращений существует из-за того что по какой-то причине австралийцы не любят длинные слова, поэтому нередко их сокращают. Одни сокращения получают окончание -ie, как вanAustralian-anAussieилиbreakfast–brekkie,другие оканчиваются на-о, как вamusician-amusoилиpregnant–preggo.А некоторые просто укорачиваются:auniversity-auni,goodday–g’day.Таблица 3 дает представление о некоторых австралийских выражениях, отмеченных в речи австралийских знаменитостей, и их британских эквивалентах.

В отличие от американского английского, в австралийском английском отсутствуют резкие перепады, и в целом язык характеризуется более расслабленной манерой речи. Здесь самым интересным примером может послужить название сети ресторанов “McDonalds”, который имеет в Австралии другое название. Причина в том, что после опроса выяснилось что более 50% опрошенных говорят “Maccas” вместо полного названия, так как это слово является вторым самым используемым австралийским сленговым словом в языке.

Также стоит выделить идиомы - неотъемлемую часть любого языка и культуры. Они настолько же своеобразны и необычны, как и сам язык. Вот несколько из них:

To go off like a frog in a sock («бесить­ся, как лягуш­ка вноске»). Так говорят про тех, кто очень сильно воодушевлен и взволнован. А еще с лягушкой в носке сравнивают людей, которые очень сильно разозлились. Одним словом, выражение описывает человека, переполненного эмоциями.

Better than a poke in the eye with a burnt stick («лучше, чем получить в глаз тлеющим прутом»). Выражение употребляется в значении «лучше, чем ничего» или «бывает хуже». Оно используется, когда хочется подбодрить расстроенного друга или описать нечто неприятное в позитивном ключе. В английском практически нет альтернатив этому выражению, это что-то среднее между“half a loaf of bread is better than none” («половина буханки лучше, чем ничего») и «stuff happens» («так бывает»).

To see which way the cat jumps («посмотрим, куда кошка прыгнет»). Отложить принятие решения до изменения обстоятельств. Это выражение имеет очень широкое применение, австралийцы смотрят, «куда прыгнет кошка», в ситуациях, когда русские сказали бы «будем решать проблемы по мере их поступления», «посмотрим», «как пойдет» и «как Бог на душу положит».

1.4 Орфография

Рассмотрим особенности орфографии австралийского варианта английского языка. Согласно данным национального толкового словаря Маккуорри, написание в австралийском английском почти полностью соответствует орфографии британского английского; используются варианты написанияс -re (centre), -our (harbour), -ll- (travelling), -ise/ize (recognise/recognize), но форма -ise более распространена.

Американизация австралийского правописания была частью более общего влияния американского варианта на австралийский, проявившегося в 1850-х гг. с началом «золотой лихорадки» на континенте. В отношении слов, заканчивающихся на -our, в начале XX столетия некоторыми газетами применялась практика систематического «исключения u». Но она не получила всеобщей поддержки. Однако, некоторое количество слов все же закрепилось в американском написании. Например, такие слова, как«program» (вместо «programme»), нейтральное «jail» (вместо «gaol»), «labor» (вместо «labour»).

Несколько отличается в АЕ написание цифр и дат. Если цифры встречаются в тексте, то от 1 до 99 они пишутся словами, а свыше 99 - цифрами. Из двух групп цифр подряд одна пишется словами, другая цифрами:four 200-acre blocks. Числа также пишутся словами, если они стоят в начале предложения. Если даются примерные числа, они обычно пишутся словамиaround thousand/ ten million.

Для обозначения денежных сумм, времени, веса, размеров, крутизны ската, температуры и иногда возраста человека используют цифры.

Если дата дается в полном варианте, то следует писать05March2023(без знаков препинания), если в сокращенном, то могут быть разные варианты написания:the5March,the5thofMarch.

1.5 Фонетика и произношение

В фонематической системе АЕ выделяется 12 простых гласных, 8 дифтонгов и 24 согласных, что в основном совпадает с британским вариантом английского языка. В отношении австралийских согласных существенных особенностей не наблюдается, однако расхождения в системе гласных значительны. Они носят характер системного сдвига. Различия проявляются как в позиции гласных, так и в их качестве. Общую тенденцию сдвига можно определить как движение в сторону более закрытых и более передних звуков. Кроме того, существуют различия в распределении и частотности отдельных звуков.

Особенностью артикуляционной базы австралийского варианта английского языка является относительная слабая работа губ, что приводит к ослаблению лабиализации австралийских звуков по сравнению с соответствующими британскими, а также к более частому использованию носового резонатора при произнесении гласных. Среднестатистический австралиец во время речи почти не открывает рта, при этом нижнее нёбо находится в опущенном положении.

Суммируя фонетические различия между австралийским английским и британским вариантом, следует отметить, что в целом, они не выходят за рамки «вариативности».

II Глава.

2.1 Создание продукта

В моей работе были использованы энциклопедические, лингвострановедческие и двуязычные англо-русские словари по Австралии. Я также рассмотрел работы таких лингвистов, как Гинзбург С. С., Арнольд И. В. и многих других. Значительный интерес вызвали работы Ощепковой В. В. : ее анализ австралийского варианта английского языка вызвал у меня особенный интерес. В ходе своей работы я решил сделать словарь интересных австралийских выражений (приложение 1), который будет интересно почитать тем, кто хотел бы изучить австралийский английский на более глубоком уровне или кому интересна культура и история этой страны.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Австралийский вариант английского очень многообразен, иимеет свои уникальные особенности, связанные непосредственно с историей развития языка, привезенными диалектами, изоляцией от Великобритании, особенностями климата и ландшафта, а также с социальным положением первых поселенцев. Это пoзвoляет oпpeдeлить eгo cтaтуc кaк paзвивaющeгocя пo coбcтвeннoму пути и caмocтoятeльнo функциoниpующeгo нaциoнaльнoгo вapиaнтa aнглийcкoгo языкa.

Хотя австралийский вариант английского языка очень близок к британскому, тем не менее, есть определенные различия в этих двух варинтах.Кроме того, АЕ характерно наличие трех различных равноправных типов произношения.Произношение первых поселенцев в Австралии изначально очень сильно отличалось, поскольку основную часть населения составляли представители социальных низов, политические ссыльные и каторжники. Они являлись носителями городских просторечий и диалектов, кокни, северных акцентов и наречий. Упрощение произношения некоторых звуков произошло вследствие того, что большинство первых белых поселенцев не имело образования. Сильное влияние оказал также американский вариант английского языка.

Наиболее ярко специфику и своеобразие австралийского варианта характеризует его лексика, отражающая непосредственную связь между языком, историей и культурой, хотя большая часть австралийского словарного состава совпадает со словарным составом британского варианта. Австралийские слова присутствуют в областях наиболее важных для австралийцев, таких как области флоры и фауны, ландшафта, скотоводства и особенно овцеводства, добычи золота и другие характерные для Австралии области деятельности человека.

Таким образом, австралийский английский представляет собой официальный язык Австралии, несмотря на тот факт, что в Конституции страны английский язык официального статуса не имеет.Австралийский вариант английского языка прочно укрепился на мировой арене и все больше привлекает к себе интерес лингвистов. Рoль Австралии в миpe велика, чтo cвязaнo c coздaниeм aвcтpaлийcкиx кoмпaний, учeбныx зaвeдeний, a тaкжe c пoвышeниeм значимости Aвcтpaлии в нaучнoм миpe, культуpныx и экoнoмичecкиx cфepax.

Настоящий проект показывает, что национальный язык Австралии отражает историю заселения материка и населения, проживающего на данной территории.

IV. Приложение

Таблица 1

Варианты изменения гласных в системе произношения австралийского национального варианта английского языка

Слова

Received Pronunciation

Cultivated Australian

General Australian

Broad Australian

see

[si]

[sii]

[sei]

[sei]

feed

[fid]

[fiid]

[feid]

[feid]

Say

[sei]

[sei]

[sai]

[sai]

made

[meid]

[meid]

[maid]

[maid]

male

[meil]

[meil]

[mail]

[mail]

basin

[beisn]

[beisn]

[basin]

[basin]

so

[sou]

[sou]

[sau]

[sau]

Таблица 2

Лексика австралийского языка

Australian English / British English

American English

Перевод

A boot

A trunk

Багажник

A bonnet

A hood

Капот

nappies

diapers

Подгузники

A dummy

A pacifier

Соска

A trolley

A shopping cart

Тележка продуктовая

A car park

A parking lot

Парковка

A supermarket

A grocery store

Продуктовый магазин

A biscuit

A cookie

печенье

Таблица 3

Слэнговые выражения

Австралийский вариант

Британский вариант

Перевод

A good lurk

A good job

Хорошая работа

reckon

absolutely

Точно

prang

accident

случайность

arvo

afternoon

полдень

aggro

aggressive

агрессивный

berko

angry

злой

Yank

American

американский

Aussie

Australian

австралийский

Chokkie

chocolate

шоколад

Chrissie

Christmas

рождество

chook

chicken

цыпленок

A wake up

alert

тревога

brumby

Wild horse

Дикая лошадь

bush

Any rural area

Сельская местность

Cow juice

milk

молоко

Cut lunch

sandwiches

Бутерброды

Cocky

A farmer

фермер

Fireie

firefighter

пожарный

mutton

Rabbit meat

Мясо кролика

snag

sausage

колбаса

yonnie

Small stone

Маленький камушек

slab

A pack of 24 cans of beer

Упаковка пива

furphy

rumour

слух

Приложение 1

Словарь австралийских выражений или австралийский английский в быту

1.Absolutely – абсолютно - очень часто употребляемое слово, на все случаи жизни. Например – вопрос – можете ли вы открыть дверь? Ответ – Absolutely!

2.Ankle biter – young child – дословно – кусающий за лодыжку. В смысле, маленький ребенок, который не может дотянуться и укусить выше, чем за лодыжку родителей.

3.ANZAC– Australia and New Zealand Army Corps (Австралийский и Новозеландский армейский корпус)

4.Are you winning? – (дословно – ты выигрываешь?) – ты справляешься, у тебя получается (какое-то определенное дело, которое делаешь сейчас)

5.Artist– fanatical supporter. (’bullshit artist’)(фанатичныйприверженец)

6.Arvo–afternoon– Время после полудня.

7.Asap – (as soon as possible) – когда возможно, как можно скорее.

8.Back of beyond– far away in the outback(очень далекая малонаселенная или необжитая местность)

9.Bail up– to rob(ограбление)

10.Barbie – barbecue – барбекю – любимое времяпровождения австралийцев. Во всех парках установленны электрические барбекюшницы. Люди приходят, жарят мясо, общаются. Кроме того, во многих домах имеются свои барбекюшницы.

11.Batter – little Aussie batter – человек, работающий на тяжелой работе за малую зарплату.

12.Beaut – beautiful/something great – одно из многих сокращений – великолепный, хороший, замечательный

13.Bickie – biscuit –Пирожные– “Let’s have a bickie!..”

14.Billabong – waterhole in a semi-dry river.Многие реки в Австралии могут пересыхать в засушливый сезон. Но остаются небольшие озерки и лужи, которые и называются Биллабонг. “And his ghost may be seen roaming at the billabong” – фраза из одного из трех австралийских гимнов “Waltzing Matilda” – вальсирующая матильда.

15.Bloke – Мужчина, парень – “That bloke!..”

16.Blowie–afly– муха

17.Bludger– a sponge who lives off the labor of others (тип,которыйживетзасчетдругих;нахлебник)

18.Bob– shilling (today’s 10 cent piece)(сегодняшняя10-тицентоваямонета)

19.Brekkie – breakfast – завтрак

20.Capsicum – стручковый перец, нас учили, что “pepper” - и есть перец, но это только верно для перца горошком или порошка из него. А плоды перца желтого, красного и зеленого перца называются – capsicum.

21.Chook–Chicken– Цыпленок, обычно тушка.

22.Cobber– a friend(друг)

23.Crissie – Christmas – Опять сокращение – кристмас – 25 декабря весь христианский мир, за исключением православных, отмечает рождество. “Where will you be this Crissie?”

24.Crow eater –a person from South Australia –жительЮжнойАвстралии

25.Cuppa– a cup of tea (чашкачая)

26.Dag/daggy – Мягкое выражение по отношению к неряшливо одетому человеку. “Whatadag

27.Digger – дословно “копатель”, солдат, офицер или даже генерал.

28.Dingo – Australian native wild dog –Дикиесобаки.

29.Feed– meal (трапеза)

30.Footy–Australianfootball– Опять сокращение футбола до фути.

31.G’day– hello, good day (привет,добрыйдень)

32.Garbo – Garbage collector –Мусорщик.

33.Good oil –useful information, a good idea, the truth –полезнаяинформация,хорошаяидея,правда

34.Goodonya–welldone,generaltermofapproval(”отлично сделано!”, общий термин удовлетворения, одобрения кем-то, чем-то)

35.Greenie–aconservationist– Консерватор, или человек принадлежащий к партии зеленых. Борющийся за чистоту, животных...“He’sagreenie…” – Он зеленый

36.Grinning like a shot fox- To be very happy, smugly satisfied -бытьоченьсчастливым,самоудовлетворенным

37.He’s a broken packet of biscuits– his life looks good on the outside, but his a mess on the inside –егожизньвыглядиткрасивоснаружи,ноунеговнутрибеспорядок

38.Heaps–alotof– Много, значительно, полно...“

39.How is it going -какдела

40.I can’t for the life of me –under no circumstances (ниприкакихобстоятельствах)

41.I’ll go and have a Captain Cook– you’ll go and have a look at something -пойтиипосмотретьначто-либо

42.In two shakes –a very short time (оченькороткийпромежутоквремени)

43.Jackaroo– apprentice cowboy, station (farm) hand(подмастерьековбоя,помощникнаферме)

44.Joey– young kangaroo, still in the pouch(молодойкенгуру,которыйещевсумке)

45.Jumbuck– sheep(овца)

46.Kiwi – A New Zealander - По отношению к жителям Новой Зеландии. “He’saKiwi…”

47.Kiwi–NewZealander(житель Новой Зеландии)

48.Manchester – (пишется как известный английский город) – обозначает – постельные принадлежности. Подушки, одеяла, Простыни, прикроватные коврики.

49.Mate– friend, buddy (друг,приятель)

50.Mutton, underground– rabbit meat(крольчатина)

51.No worries или Unworry –- сокращенная форма от Do not worry! – не волнуйся. Употребляется повсеместно, и вместо “пожалуйста” тоже.

52.Okey Dokey – шутливая форма стандартного OK

53.Outback–thebush,theinteriorofAustralia,ordesertcountry(невозделанная земля, внутренние районы Австралии или пустынная территория)

54.Plonk– cheap wine (дешевое вино)

55.Pom or Pommy– an English person (Англичанин)

56.Recon – I think – “Ядумаю…”

57.Ripper!- Great!(Отлично!)

58.Sheila – a woman –Женщина

59.Slab– a pack of 24 cans of beer (упаковкав24банкипива)

60.Snag- sausage (сосиска)

61.Something or somebody is Cactus– Something or somebody dead, not functioning (”this bloody washing machine is cactus”) –что-тоикто-томертв,илинеработает

62.Stormstick– umbrella (зонтик)

63.Strife– trouble (проблема,трудность)

64.Swagman– a vagabond, a tramp(бродяга)

65.Ta–thankyou– Спасибо

66.Tea–adinner– время ланча

67.To be full of beans –to be very energetic (бытьоченьэнегичным,полнымэнергии)

68.To put the Bite on someone– to ask someone for money –выпрашиватьукого-либоденег

69.Up a gum tree– in a bad situation (вплохойситуации)

70.Uptoyou– зависит от тебя

71.Up tomorrow –дозавтра

72.Vegemite–black,yeastbasedbreadspread(основанная на дрожжах паста черного цвета для намазывания на хлеб)

73.Walkabout– travel on foot for long distances (путешествиепешкомнадлинныерастояния)

74.Wowser– a puritanical, blue-nosed, do-gooder(пуританин,благодетель)

75.Yank– an American(Американец)

76.Yonnie- a small stone (маленькийкамешек)

77.You wanna? – сокращенная форма от Do you want to – собираетесь? что-либо делать.

78.You will be waiting till the Cows come home– you be waiting all day -ждатьцелыйдень,долгоеожидание

79.Cow juice -milk (молоко)

80.Cut lunch– sandwiches (бутерброды)

10 распространенных австралийских сленговых слов.

1.Cya this arvo– (see you this afternoon)сегодняувидимся

Cya this arvo in class!

2.Daks–брюки

I got some new daks yesterday at the shop.

3.Dunnie–туалет,ваннаякомната

D’ya know where the dunnie is, mate?

4.Earbashing–непрекращающаясяболтовня

Her earbashing while I tried to study was driving me crazy!

5.Fair dinkum–настоящий,неподдельный

Anna’s a fair dinkum Aussie.

6.Heaps–очень

Thanks heaps for your help.

7.Hooroo–досвидания

Hooroo mate, see ya tomorrow.

8.Rellies–родственники

The rellies are in town this weekend and we’re going to the beach.

9.Spiffy–прекрасный,великолепный

Those blue thongs are pretty spiffy, I think I’ll buy them.

10.Thongs–шлёпки

I need a new pair of thongs, these are about to break.

V. Литература

1. Агапова И.В. Перспективы Науки и Образования/Агапова И.В. Горбунова В.С. – 2014, №3(9)

2. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии и Новой Зеландии. - М./Спб.: ГЛОСС/КАРО, 2004.-336с.

3. Орлов Г.А. Современный английский в Австралии. - Москва «Высшая школа», 1978.-169с.

4. ГинзбургЛексикология английского языка: учеб. пособие. – М.: Высшая школа, 1977. – 240 с.

5. Электронный словарь австралийского слэнга. Режим доступа:australia/page/aussie_slang/b.html

6. Энциклопедия Wikipedia Режим доступа:en.wiki.Australian_English

https://znanierussia.ru/articles/Австралия

https://englex.ru/talking-about-aussie-english/

https://oxford-team.kz/teach/poleznyestati/osobennosti-avstraliyskogo-angliyskogo/

https://preply.com/ru/blog/50-populyarnyh-avstralijskih-slengovyh-slov-i-vyrazhenij/

Просмотров работы: 34