ВВЕДЕНИЕ
Тысячи девчонок и мальчишек зачитываются историей о Гарри Поттере. Это одна из самых популярных книг XXI века. Каждый герой этого романа хранит свою тайну. Чтобы раскрыть все секреты каждого героя, понять и представить персонажа, мы решили исследовать их имена, так как в них, как мы считаем, эта тайна и заключается.
Актуальность данного исследования заключается в том, что книга о Гарри Поттере всегда была интересна всем. Ее захватывающие приключения и интересный сюжет как бы забирали читателя с собой в интересный мир тайн и загадок. Но при чтении этой книги возникает вопрос, почему автор дал именно это имя персонажу? Может за именем стоит какая-либо тайна, связанная с самим сюжетом? Мы решили поставить перед собой цель раскрыть тайну значения имен собственных в книге «Гарри Поттер и философский камень».
Задачи:
познакомиться с понятием имени собственного в английском языке;
рассмотреть семантику имен собственных в Великобритании;
изучить семантику имен собственных в книге «Гарри Поттер и философский камень».
Объектом исследования являются имена собственные, а предметом нашего исследования- имена собственные в произведение Дж. Роулинг «Гарри Поттер и философский камень».
Гипотеза: Дж. К. Роулинг автордала своим героям вымышленные имена, вкладывая определенный смысл. Эти имена отражают характер героя, показывают его внутренний мир и характер, то, что не очевидно с первого взгляда, то, кем он является на самом деле.
Были использованы следующие методы: анализ, индукцию, аналогия, работа со словарем.
ГЛАВА 1. ИМЯ СОБСТВЕННОЕ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Имя собственное (калька с лат. nomen proprium, которое в свою очередь является калькой с греч. ὄνομα κύριον), — имя существительное, обозначающее слово или словосочетание, предназначенное для именования конкретного, вполне определённого предмета или явления, выделяющее этот предмет или явление из ряда однотипных предметов или явлений. Имя собственное противопоставляется имени нарицательному. В отличие от других слов, имя собственное не связано непосредственно с понятием, его основное значение заключается в его связи с обозначаемым.
Во всех европейских языках и в большинстве языков мира, имеющих алфавит и различие между строчными и прописными буквами, имена собственные пишутся с заглавной буквы. [2]
Говоря об собственных именах, следует выделить общирную группу антропонимы.
Антропоним— единичное имя собственное или совокупность имён собственных, идентифицирующих человека. В более широком смысле это имя любой персоны: вымышленной или реальной. [1]
В антропонимию относятся имена, отчество, фамилии, прозвища, псевдонимы, криптонимы (скрываемые имена), эпонимы (имена данные в честь героей, божества и т.д.) и т.д.
В Англии при рождении ребенку дают два имени: личное имя (personal name) и среднее (второе) имя (middle name). Более важным считается личное имя. Под термином "личное имя" понимается "индивидуальное наименование субъекта", официально закрепленное за ним при рождении.
Так, главный герой книги «Гарри Поттер и философский камень» носит традиционно двойное английское имя – Гарри Джеймс Поттер.
Филологи, изучающие английские имена, выделили крупные периоды их появления.
ДРЕВНЕАНГЛИЙСКИЕ ЛИЧНЫЕ ИМЕНА
Тогда можно было выделить подгруппу собственных однотемных имен (Daene, Wulf, Beald) и двухтемные имена типа Ethelberg, Leofwin, Frithuwulf. В производных личных именах особое место занимает общегерманский суффикс -ing, указывающий на то, что носитель имени является потомком обозначенного: Bruning - "сын Бруна".
Английские имена в средние века.
После нормандского завоевания древнеанглийские имена почти полностью исчезают из употребления. Широкое распространение получают имена, принесенные норманнами: William, Richard, Robert и т.д. Одновременно укрепляется власть церкви и распространяются библейские имена John, Peter, Simon, Luke - для мальчиков и Mary, Joan, Agnes - для девочек. Женский именник в то время (12 век) очень разнообразен, в нем, помимо библейских имен, присутствует много других, более экзотичных: Hodierna, Italia, Cassandra. Также в этот период популярны David, Thomas, Nicholas, Isabel, Matilda, Eleanor и др.
Из библии в английский имееник пришли такие имена, как Adam, Eve, Daniel (из Ветхого Завета) и Baptist, John, Matthew (из Нового Завета).
После Реформации (16 век) личные имена небиблейских святых на некоторое время выходят из употребления и распространение получают древнееврейские имена из Ветхого Завета: Abigail ("отец возрадовался"), Abraham ("отец многих"), Benjamin ("сын моей печали") и др.
Личноеимяможетпередавать:
-роддеятельности, родство, пол: George (farmer), Enoch (teacher), Thomas (twin), Charles (man), Colleen (girl), Martha (lady);
-заимствованиеэлементовизразличныхименБога, Иеговы (Jehovah): John, Josephine, Joan, Gabriel, Jeremy, Emanuel, Elisabeth, Elisha, Samuel, Christopher;
-указаниенапроисхождение: Barbara (foreign), Francis (Frenchman), Brett (Briton), Norman (Northman);
-выражениеродительскихчувств: Amy (loved), Abigail (father rejoices), Benjamin (son of my right hand), Nathan (gift), David (beloved);
-описаниекаких-либоличностныхилифизическиххарактеристик: Agnes (pure), Alexander (defender of men), Clement (merciful), Hilary (cheerful), Kevin (handsome at birth), Linda (pretty), Maurice (dark-skinned, Moorish), Adam (red complexion), Linus (with flaxen hair), Rufus (red-headed);
-сравнениескаким-либоживотным, цветком, драгоценнымкамнемилидругимиобъектамиестественногомира: Leo (lion), Lowell (little wolf), Rachel (lamb), Erna (eagle), Susan (lily), Fern, Holly, Rosemary, Daisy, Camellia, Beryl, Ruby, Crystal, Peter (rock), Stella (star);
-связь с географическим объектом, что чаще всего свидетельствует о том, что это имя используется или ранее использовалось как топоним: Clifford (ford near a slope), Clyde (по названию реки), Sabrina (по названию реки Severn), Lynn (уэльск. «lake»), Douglas (кельтскоеназваниереки «dark water»), Shirley (bright clearing), Clayton (claytown).
Роль литературы в пополнении имен Англии.
Английские писатели не только способствовали увеличению популярности ряда имен, но и сами создавали новые имена. Например, Джонатан Свифт внес в именник Vanessa и Stella. Благодаря Шекспиру в широкое употребление вошли такие имена, как Silvia ("Два веронца"), Celia ("Как вам угодно"), Julia ("Два веронца"), Juliet ("Ромео и Джульетта"), Jessica ("Венецианский купец"), Ophelia ("Гамлет"), Viola ("Двенадцатая ночь").
В 18 веке возрождается готический роман и вместе с ним древнеанглийские и средневековые имена: Edgar, Alfred, Emma, Arthur, Lancelot, Rosabel и др. Под влиянием романов В. Скотта, поэзии С. Колриджа, А. Теннисона, Дж. Байрона и прерафаэлитов получают распространение следующие имена: Christabel, Rowena, Cedric, Minna, Diana, Roland, Hugh, Walter и др.
В литературе широко использовались так называемые "говорящие имена", которые прямо характеризовали персонажей или указывали на их морально-этические качества (например, Крылов: Правдин, Честон, Храброн и др.), психологические особенности (Безмозгов, Пустолоб, Вспышкин), профессию (Фонвизин: Цифиркин), поведение, внешний облик и пр.
ГЛАВА 2. ОБРАЗОВАНИЕ ИМЕН СОБСТВЕНЫХ В КНИГЕ «ГАРРИ ПОТТЕР И ФИЛОСОФСКИЙ КАМЕНЬ»
Во второй главе мы рассмотрели семантику имен собственных в произведение Дж. Роулинг «Гарри Поттер», чтобы подтвердить нашу гипотезу, что автордала своим героям вымышленные имена, учитывая определенный смысл.
Выбор конкретного имени для литературного героя – дело автора. Писатель единственный, кто знает характеры, способности, стремления, душевные и физические данные своих персонажей. Выбор имени может быть связан с художественным замыслом, жанром, художественной школой и стилем.
Прочитав роман «Гарри Поттер и философский камень», мы выделили имена собственные, разделив их на восемь групп:
имена преподавателей школы Хогвартс;
имена студентов факультета Гриффиндор;
имена студентов факультета Слизерин;
имена основателей школы Хогвартс;
имена семьи Дурсль.
Затем мы приступили к изучению этих имен и названий с помощью работы со словарем.
Преподаватели школы Хогвартс
Albus Dumbledore – директор школы Хогвартс. Имя Albus переводится с латинского как «белый». Вероятно, это связанно с внешностью директора. Вероятно, его фамилия Dumbledore произошла от прилагательного dumb (неразговорчивый, молчаливый). Вторую часть фамилии Dumbledore - D’ore - можно перевести с французского, как золотой. Вероятно, полностью фамилия Dumbledore имеет тайный смысл - «Молчание-золото».
Poppy Pomfrey – медсестра Хогвартса. Так как она медсестра, то ее имя и фамилия этой женщины –это два лечебных растения poppy (мак). Мак обладает снотворными и обезболивающими свойствами. Pome (яблоко). О лечебных свойствах яблок даже есть пословица: "An apple a day keeps the doctor away" (В день по яблоку съедать – век болезней не видать.)
Фамилия Pomona Sprout отражает род её занятий, ведь sprout переводится как побег, росток; корешок; черенок; отросток, а, как известно, Pomona Sprout – преподаватель травологии в школе Хогвартс. Также Pomona – это богиня фруктовых деревьев, следовательно, имя преподавателя травологии полностью отражает род её деятельности.
Argus Filch – блюститель порядка в Хогвартсе. Его имя Argus в древнегреческой мифологии многоглазый великан, сын финикийского царя Агенора; во время сна часть его глаз бодрствовала. Фамилия смотрителя Filch переводится, как украсть. Вероятно, это потому, что Филч «крал» свободу у студентов, заставляя их жить по его строгим правилам. Так же возможно, что автор дала такую фамилию смотрителю, как антоним его деятельности. Филч, наоборот, следил за тем, чтобы студенты Хогвартса ничего не разбили и не украли.
Профессор McGonagall – преподаватель трансфигурации и декан факультета Gryffindor в школе Хогвартс. Можно предположить, что фамилия McGonagall образована от слова nag (сварливый человек, ворчун, ворчунья), go-nag-all (ходит, ворчит на всех - строгая).
Severus Snape - преподаватель зельеварения в школе Хогвартс. Он был неопрятным и мрачным. Северус является деканом факультета Slytherin, это дает основания предполагать, что его фамилия образованна от snake (змея), она является символом его факультета. Его фамилия образована от глагола to snap (треск; щёлканье, щелчок) - движения Снегга резкие, голос тихий, но может быть неожиданно громким. Возможно, имя Severus образованно от латинского Severe (строгий, суровый).
Студенты факультета Гриффинор
Harry Potter – главный герой книги, «мальчик, который выжил». Учится на факультете Gryffindor. Возможно, фамилия Potter образованна от слова pot (горшок). Вероятно, из-за этого он был похож на горшок в плане того, что вмещал в себя все неприятности, происходящие в магическом мире. Также можно предположить, что Дж. Роулинг вспомнила своих лучших друзей детства мальчика и девочку Поттер, в честь них, она и дала фамилию Гарри – Поттер.
Hermione Granger – учиться на факультете Gryffindor, вместе с Гарри. Данную героиню писательница нарекла именем дочери Елены Прекрасной, Гермионы, возможно, потому, что Hermione Granger отличалась теми качествами, что были у её прототипа: гордая, терпеливая.
Neville Longbottom – однокурсник Гарри. Живет с бабушкой, так как его родители в сражении с Пожирателями смерти лишились рассудка. Можно предположить, что имя Neville было образованно путем соединения двух слов: never и evil это можно перевести, как «никогда не навредит». И действительно, Neville – тихий, спокойный мальчик, не способный причинить никому вред и спорить со своим друзьям. Longbottom образованно от существительного bottom (дно). Как мы помним, этому мальчику учеба давалась достаточно трудно, он тяжело и не сразу воспринимал информацию, чем очень похож на колодец с глубоким дном.
Студенты факультета Слизерин
Goyle – студент факультета Slytherin, друг Draco Malfoy и враг Harry Potter. Вероятно, что Goyle образованно от существительного gargoyle, что отражает его уродливую внешность.
Draco Malfoy – студент Slytherin. Враг Harry Potter. Имя Draco схоже с Dragon в переводе с английского языка означает «дракон, летучая ящерица». В древние времена, да и сейчас в литературе, Дракон имеет отрицательную роль, роль злодея, что идеально совпадает с образом этого мальчика в серии книг о Harry Potter. Скорее всего фамилия Malfoy образованна путем сложения слов mal и foe что означает «болезнь+враг». Вероятнее всего, что mal относится к болезненной внешности Draco Malfoy. “Foe”, что означает «враг, противник», говорит о враждебных отношениях Драко и Гарри.
Основатели школы Хогвартс
Godric Gryffindor – основатель факультета Gryffindor. В имени Godric можно увидеть слова god и rich, это переводится, как богатый Бог. Возможно, что это связанно с цветами на гербе этого факультета: красный - в Древнем Египте им окрашивались изображения мужчин и богов, золотой – символ богатства. Так же, красный цвет – цвет жизни, огня, мужества. А отличительными качествами учеников этого факультета были храбрость, честь, благородство, что и отражает символика красного цвета. Также, Gryffindor соответствует стихии огня. Золотой цвет присутствует в гербе по той причине, что корень французского слова золотой – D’ore - есть в фамилии основателя этого факультета. Если рассматривать первую часть фамилии Gryffindor, то можно заметить там корень слова griffin, а, как известно, талисман этого факультета – лев. Так же грифон – это наполовину орел.
Обратив внимание на описание грифона, можно заметить, что это существо в древней мифологии считалось самым главным противником змей. Змея - символ факультета Slytherin, и, как мы помним, факультеты Slytherin и Gryffindor постоянно враждовали. Helga Hufflepuff - основательница факультета Hufflepuff. На гербе этого факультета изображен барсук. Возможно, это связанно с местонахождением гостиной Hufflepuff: гостиная и спальни Пуффендуя располагаются где-то в подвале со входом около кухонь. Гостиная полна жёлтых гардин и мягких кресел, маленькие подземные туннели с абсолютно круглыми дверями ведут оттуда в спальни - все это очень похоже на барсучью нору. На гербе присутствует желтый цвет. Желтый цвет – цвет трусости, измены, предательства, лжи. Вероятно, автор решила пойти через противопоставление, ведь главные качества, которыми должен обладать студент Hufflepuff – это трудолюбие, верность и честность, что является противоположным к символике желтого цвета. Студенты этого факультета – тихие. Их почти «не слышно». Но, иногда, они, ни с того ни с сего, могут резко «выкинуть» свои знания, навыки. Возможно, именно поэтому обе части фамилии Hufflepuff означают резкий порыв ветра: huff и puff
Rowena Ravenclaw – основательница факультета Ravenclaw. На гербе этого факультета ворон, а если представить, что Когтевран образованно путем сложения двух слов raven + claw = Коготь ворона. Ворон, во многих народах, птица мудрости. И действительно, Когтевран ценит ум, творчество, остроумие и мудрость, дверь в общею гостиную Ravenclaw открывается только в том случае, если ты правильно ответишь на поставленную загадку Возможно, поэтому использован именно коготь, а не крыло, клюв и т. д. Ravenclaw ценит остроумие, а когти как у птиц, так и у животных острые. Цвета на гербе этого факультета синий и бронзовый. Синий – цвет мудрости, тишины, спокойствия, идеализма, благоразумия и духовности. Так же синий ассоциируется с небом, где как раз летает ворон. Так же, согласно Роулинг, факультет Ravenclaw соответствует стихии воздуха.
Salazar Slytherin – основатель факультета Slytherin. Можно предположить, что фамилия Слизерин образованна от глагола slither (скользить). Обычно так передвигаются рептилии, а на гербе Slytherin находится змея. Змея символизирует множество опасностей, подстерегающих человека в жизни, тьму зла, раздвоенный язык - лицемерие и обман. Змеи живут в трещинах почвы, в камнях. Гостиная Slytherin тоже находится в подвале, под землей. Гостиная этого факультета – это длинная низкая комната, подземелье.
На гербе Slytherin присутствует зеленый цвет. У некоторых народов зеленый цвет – это цвет эгоизма и непослушания, что идеально совпадает с характером самого основателя.
Семья Дурсль
Petunia Dursley – тётя Гарри Поттера. Petunia – это цветок, известный своим неприятным запахом. Возможно, автор дала такое имя данной героине потому, что та сама была неприятным человеком. Так же петунья имеет длинный стебель и на конце цветок в виде перевернутого зонтика.
Dudley Dursley – брат Harry. Как мы помним, это отрицательный персонаж. Можно даже сказать, что образ этого героя создан как противоположный образу Гарри. У Дадли ужасные манеры, он не делает ничего, кроме как ест и развлекается. Это дает нам основания предположить, что имя этого мальчика образованно от существительного dud, что означает «никчемный человек».
Vernon Dursley – муж родной тёти Harry. Можно предположить, что Vernon образованно от французского слова vergne, что означает ольха. Как известно, плоды ольхи – маленькие толстые шишки. Вероятно, это связанно с внешним видом этого героя – низенький, пухленький и похожий на мяч.
Фамилия Dursley. Как известно, члены этой семью отличались суровостью, несправедливостью и нелюбовью к Гарри. Они постоянно его попрекали, не давали жить свободно, держали в заточении. Именно поэтому можно предположить, что Dursley образовано от существительного duress (лишение свободы, заключение).
ВЫВОД
Проведя наше исследование мы вам доказали, что Дж. К. Роулинг действительно дала своим героям вымышленные имена, которые полностью отражают характер героя, показывают его внутренний мир, отражают его внешность – цвет волос, оттенок кожи, черты лица, также поясняют род занятий или любимое дело, а также помогают читателям понять поведение героя: «расшифровав» имя, мы сможем предположить, что следует ожидать от этого героя, как он поступит в той или иной ситуации.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Познакомившись с понятием имени собственного в английском языке, рассмотрев образование имен в Англии и ответив на главный вопрос данной исследовательской работы: как образовались имена собственные в книге «Гарри Поттер и философский камень», мы выяснили, что у персонажей самой объемной и глубокой характеристикой, действительно, является его имя. Автор, выбирая имя для своего героя, заключает в нем главные и отличительные признаки, которые помогут читателю больше понять о самом герое. Так же поступила и Дж. К. Роулинг, нарекая своих героев теми или иными именами.
Таким образом, наша гипотеза о том, что Дж. К. Роулинг дала своим героям вымышленные имена, и эти имена отражают характер героя, показывают его внутренний мир, то, что не очевидно с первого взгляда, то, кем он является на самом деле, полностью подтвердилась.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
Антропоним [Электронный ресурс] // Википедия: свободная энциклопедия. https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/216680
Имя собственное. [Электронный ресурс] // Википедия: свободная энциклопедия. https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%98%D0%BC%D1%8F_%D1%81%D0%BE%D0%B1%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B5&stable=1
Дж. Роулинг Гарри Поттер и философский камень. М.: Росмен, 2006. 400 с.
Рыбакин А.И. Словарь английских личных имен: 400 имен. М.: Астрель, ООО «Издательство АСТ», 2000. 224 с.
On-line dictionary cambridge [Электронный ресурс] ]//Он-лайн словарь Кембридж https://dictionary.cambridge.org/
On-line dictionary macmillan [Электронный ресурс]//Он-лайн словарь Макмиллан https://www.macmillandictionary.com/
J.K. Rowling Harry Potter and the Philosopher's Stone. UK: Bloomsbury Childrens Books, 2015. 256 с.