Способы репрезентации эмоций «радость» и «печаль» в немецкоязычной детской художественной литературе

VI Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Способы репрезентации эмоций «радость» и «печаль» в немецкоязычной детской художественной литературе

Курлат В.М. 1Колычев М.А. 1
1ФГКОУ «СК СВУ МО РФ»
Цаголова В.А. 1
1ФГКОУ «СК СВУ МО РФ»
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

Исследованием эмоций занимаются философы, психологи, физиологи, лингвисты, психоаналитики.

Эмоции – это реакции человека и животных на воздействие внутренних и внешних раздражителей, имеющих ярко выраженную субъективную окраску и охватывающие все виды чувствительности и переживаний [1].

Постоянный интерес к исследованию эмоций обусловлен физиолого-психологической значимостью этого явления и трудностями изучения данного феномена.

В нашем исследовании мы рассматриваем отражение эмоций «радость» и «печаль» в немецкоязычной детской художественной литературе.

Актуальность исследования объясняется тем, что эмоции, являясь неотъемлемой составляющей детской коммуникации, находят яркое отражение в художественной литературе.

Цель исследования – выявить языковые средства отражения эмоций «радость» и «печаль» как в авторской речи, так и в речи персонажа на материале немецкоязычной детской художественной литературы. Это ставит нас перед необходимостью последовательного решения следующихзадач:

- раскрытие объема термина «эмоция»;

- рассмотрение средств репрезентации эмоций «радость» и «печаль» в авторской речи и в речи персонажа (на лексическом, грамматическом, синтаксическом и графическом уровнях).

Объектом исследования выступают тексты немецких сказок и рассказов для детей и эмоции «радость» и «печаль», отраженные в них.

Предметом изучения являются языковые способы и средства описания и передачи эмоций «радость» и «печаль» в немецкоязычной детской художественной литературе.

Методика исследования носит комплексный характер и включает метод сплошной выборки, метод лингвистического описания, метод компонентного анализа и метод количественного подсчета.

Теоретическая значимость данного исследования состоит в том, что оно вносит вклад в определение объема терминa «эмоция»; способствует более глубокому пониманию механизмов создания художественного текста.

Практическая значимость исследования заключается в том, что материалы исследования могут быть полезны при анализе не только художественных, но и других типов текста.

Языковым материалом послужили произведения Э. Кестнера, братьев Гримм, Астрид Линдгрен (рассказы, сказки).

Глава I. Средства репрезентации эмоции «радость»

Радость, как одна из основных положительных эмоций человека, выражает позитивное отношение к миру и сопровождается возбуждением, ощущением энергии и уверенности в своих силах. Радость принимает более интенсивный характер в форме восторга, ликования [2].

При анализе языкового материала мы учитывали следующие факторы:

авторская речь – речь персонажа;

вербальное – невербальное проявление эмоции;

интенсивность (слабое проявление эмоции – сильное проявление эмоции).

Отражение эмоции «радость» в речи персонажей:

I. Лексический уровень

Мы выделили три большие группы лексических единиц, выражающих эмоцию «радость»:

Междометия. Это самая большая по частотности употребления группа. Эмоция Freude «радость» репрезентируется междометиямиach, ha, achja, oh, pah. Наиболее частотно употребляется междометие ach. Междометия часто употребляются в речи, когда эмоция не находит адекватного выражения в полнозначной лексике [3].

Эмотивные высказывания:Gott «Боже», meinGott «Боже мой», GottseiDank «слава Богу».

Ласкательные обращения: Liebling«любимый»,Engel«ангел», Schatz«сокровище».Употребление в речи ласкательных слов и выражений свидетельствует о положительных эмоциях, которые испытывает говорящий.

II. Синтаксический уровень

Распространенной синтаксической формой выражения радости в художественном тексте являются восклицательные конструкции.

Самая распространенная модель - восклицательные конструкции типа Wasfürein! Wie …! Welchein...! Dasist …! Esist …!

Данные конструкции содержат оценочные наречия или прилагательные, косвенно указывающие на характер эмоции.

Высока частотность употребления односоставных и двусоставных нераспространенных восклицательных предложений.

При сильном проявлении эмоции «радость» реплика персонажа представлена короткими конструкциями, а авторская речь содержит подробное описание эмоции или прямое указание на ее характер. Слабое проявление эмоции «радость» передается с помощью сложных конструкций.

III. Грамматический уровень

На грамматическом уровне реплика персонажа представлена предложениями в повелительном наклонении, восклицаниями-однословами, изменением порядка слов.

IV. Графический уровень

На графическом уровне встречаются такие виды шрифтового и пунктуационного оформления, как восклицательный знак, курсив, многоточие. Одним из ярких графических средств передачи эмоции «радость» в речи персонажа является восклицательный знак.

Курсивом выделены нейтральные лексические единицы, являющиеся особо важными для говорящего.

Многоточие указывает на взволнованное состояние говорящего, который подбирает нужные слова для выражения своего состояния.

Отражение эмоции «радость» в авторской речи:

I. Лексика, номинирующая эмоцию «радость»

В данную группу входят прилагательные/наречия glücklich«счастливый»,fröhlich«весело»,freudig«радостный»,begeistert «воодушевлённо» и существительные Freude«радость»,Glück«счастье», Jubel«ликование»,Heiterkeit«веселье». Реже используется глагол sichfreuen«радоваться».

II. Физическая реакция

Физические реакции (смех, крик) представлены лексемами lachen«смеяться»,lächeln«улыбаться»,rufen/schreien«кричать»,Lachen«смех»,Lächeln«улыбка».

Психологи считают, что каждая эмоция имеет специфическое звуковое выражение. Такие эмоции как радость, печаль, гнев, страх «говорят разными голосами» [2]. Радость выражается улыбкой и смехом, эти проявления легко расшифровываются и почти всегда свидетельствуют об эмоции радость [2].

III. Жесты, мимика

Наряду с вышеуказанными физическими проявлениями присутствует широкое употребление лексических единиц, которые характеризуют жесты и мимику персонажей: jmdm. umdenHalsfallen «броситься кому-то на шею», küssen «целовать».

Среди мимических проявлений эмоции «радость» больше всего присутствует описание выражения и цвета лица и глаз: dasGesichtstrahltvorGlück «лицо светится от счастья», glänzendeAugen «сверкающие глаза», dieAugenstrahlen «глаза сияют», dasGesichtglänzt «лицо светится».

IV. Метафорические глаголы

Для характеристики реплики персонажа в авторской речи использованы метафорические глаголы trällern«издавать трели (весело напевать)»,summen«жужжать»,meckern«блеять»,quäken«верещать», которые употребляются для обозначения поведенческих реакций животных.

Авторская речь комментирует, поясняет, объясняет причину возникновения эмоции, указывает на ее характер. А речь персонажа передает интенсивность переживаемой эмоции, косвенно свидетельствуя о ее характере. Авторская речь также может регулировать степень выраженности эмоции.

Графические и грамматические средства обладают силой эмоционального воздействия на читателя только тогда, когда они выступают во взаимодействии с другими языковыми элементами в контексте. Они выполняют второстепенную роль, а на характер эмоции чаще всего указывает номинант эмоции в авторской речи.

Глава II. Средства репрезентации эмоции «печаль»

Печаль – отрицательное эмоциональное состояние, связанное с полученной достоверной или кажущейся таковой информацией о невозможности удовлетворения важнейших жизненных потребностей, которое до этого момента представлялось более или менее вероятным, чаще всего протекает в форме эмоционального стресса [2].

Отражение эмоции «печаль» в речи персонажей:

I. Грамматический уровень

Эмоция «печаль» представлена:

1. односоставными, распространенными и нераспространенными двусоставными повествовательными предложениями. При этом следует отметить, что лексика в повествовательных предложениях нейтральна, не содержит ни прямого, ни косвенного указания на характер выражаемой эмоции.

2. Речевыми повторами. Повторяются как целые фразы, так и отдельные слова, несущие важную для говорящего информацию, так и слова, не несущие никакой смысловой информации. Такой вид повтора является сигналом чрезмерной расстроенности говорящего, механичности его действий.

II. Графический уровень

Графический уровень языка активно задействован при репрезентации эмоции «печаль» в речи персонажа. В большом количестве употребляется многоточие, реже – восклицательный знак, тире, а также одновременное использование вопросительного и восклицательного знака.

Многоточие репрезентирует эмоциональное состояние персонажа, проблемы с речью, вызванные этим состоянием.

Тире свидетельствует о недоговоренности, а одновременное использование вопросительного и восклицательного знака об интенсивности эмоции.

Мы не выделили отдельно лексический уровень, т.к. в отличие от эмоции «радость», для репрезентации эмоции «печаль» в речи персонажа наблюдается полное отсутствие лексики, выражающей рассматриваемую эмоцию. Использование междометий также минимально.

В авторской речи эмоция «печаль» репрезентируется на разных языковых уровнях, но ведущую роль играет лексика, описывающая данную эмоцию.

Отражение эмоции «печаль» в авторской речи:

I. Физическая реакция

Основной способ передачи физической реакции при эмоции «печаль» - глагол weinen«плакать». Но также используются синонимы данного глагола: kreischen«визжать», schluchzen«рыдать»,heulen«выть», inTränenausbrechen«разразиться слезами»,dieAugenglänzenfeucht«глаза влажно блестят»,dieTränenlaufen«слёзы текут»,dieTränensteigenindieAugen«слёзы выступают на глазах».

Слабое проявление печали в детской художественной литературе часто передается с помощью глагола lächeln «улыбаться» и существительного Lächeln«улыбка».

Эмоция «печаль» сопровождается падением интонации, снижением громкости, замедлением темпа речи, репрезентируется глаголами flüstern «шептать», murmeln «бормотать», stammeln «лепетать»; наречиями heiser«хрипло»,langsam«медленно»,leise «тихо». В большом количестве употребляются глаголы stocken «запинаться» и zittern «дрожать», репрезентирующие проблемы с речью, возникшие в результате переживаемой эмоции.

II. Мимика, жесты

Среди мимического описания для передачи эмоции Trauer «печаль» наиболее часто встречается описание лица, глаз, губ: dieAugenglänzenfeucht «глаза влажно блестят»; mitweitoffenenAugenweinen «плакать с широко раскрытыми глазами»; bebendeLippen «дрожащие губы»; derMundzittert «губы дрожат»; denKopfindieHändestützen «подпирать руками голову»; mitgesenktemKopfstehen«стоять с поникшей головой».

III. Номинирующая лексика

Основным способом передачи эмоции «печаль» являются наречияtraurig«печальный»,elend«жалкий», указывающие на характер высказывания.

IV. Метафорические сравнения

При репрезентации эмоции «печаль» характерны ассоциации с животными. В состоянии печали человек ассоциируется с собакой: wieeinverprügelterHund / wie ein geschlagenerHund «как побитая собака».

Заключение

В нашей работе мы рассмотрели способы репрезентации эмоций «радость» и «печаль» на разных уровнях языка с учетом деления художественного произведения на авторскую речь и речь персонажа и с учетом противопоставления: сильное проявление эмоции – слабое проявление эмоции.

Художественный текст представляет собой многогранный и живой мир, который невозможно представить без эмоций.

Лексику, репрезентирующую эмоции в художественных текстах, мы условно разделили на две большие группы.

К первой группе относится номинирующая лексика; описательная лексика (мимика, жесты); метафорические глаголы, характеризующие реплику персонажа.

Ко второй группе относятся междометия; лексика, передающая звуковое выражение эмоции и физическую реакцию. Их однозначное толкование становится возможным только за счет присутствия номинирующей лексики либо в речи автора, либо в реплике персонажа.

При репрезентации эмоции «радость» в художественном тексте авторская речь выполняет основную роль выражения эмоций. Авторская речь выполняет комментирующую, поясняющую функцию. Также авторская речь регулирует степень выраженности эмоции: чем слабее выражена эмоция, тем меньше она описана в авторской речи. И тогда на характер эмоции косвенно указывает реплика персонажа. Чем сильнее испытываемая эмоция, тем подробнее она описана в авторской речи.

С помощью графических средств отражается эмоциональное состояние персонажа, влияющее на его речь. С их помощью передается интенсивность испытываемой эмоции; они служат выделению особенно важного для говорящего элемента речи; выполняют функцию дополнения, разъяснения; свидетельствуют о недоговоренности, возможности домыслить; выражают сомнение.

Синтаксический уровень языка регулирует интенсивность испытываемой эмоции: при переживании сильной эмоции фразы большей частью короткие. При слабом выражении эмоции предложения простые распространенные, часто сложносочиненные или сложноподчиненные с несколькими придаточными предложениями. Как правило, лексика в этих предложениях нейтральная, а на характер эмоции косвенно указано в авторской речи.

Для выражения эмоций «радость» и «печаль» в художественных текстах задействованы все уровни языка, каждый из которых выполняет определенную функцию в их репрезентации: лексический уровень выполняет комментирующую, поясняющую и номинирующую функцию; графический уровень – функцию воздействия, дополнения, недоговоренности, разъяснения; синтаксический уровень - функцию «регулятора» интенсивности испытываемой эмоции.

Список используемой литературы

1. БРЭС [Текст]. – М.: БРЭ, 2003. – 1888 с.

2. Изард К.Э. Психология эмоций / Перевод с англ. – СПб.: Питер, 2000. - 464 с.

3. Лук А.Н. Эмоции и личность [Текст]: культура чувств и методы воспитания. Место чувств в структуре личности: для широкого круга читателей / А.Н. Лук. – М.: Знание, 1982. – 175 с.

Списокисточников

1. Gebrüder Grimm. Der Wolf und die sieben jungen Geißlein [Электронныйресурс]. Режимдоступа: http://www.grimmstories.com/de/grimm_maerchen/der_wolf_und_die_sieben_jungen_geisslein

2. Gebrüder Grimm. Hänsel und Gretel [Электронный ресурс]. Режимдоступа: www.grimmstories.com/de/grimm.../hansel_und_gretel

3. Gebrüder Grimm. Rotkäppchen [Электронный ресурс]. Режимдоступа: www.grimmstories.com/de/grimm.../rotkaeppchen

4. Gebrüder Grimm. Die Bremer Stadtmusikanten [Электронныйресурс]. Режимдоступа: http://www.grimmstories.com/de/grimm_maerchen/die_bremer_stadtmusikanten

5. Kästner, Erich. Das doppelte Lottchen. Издательство «Каро», 2011. – 240 с.

6. Lindgren, Astrid. Pippi Langstrumpf [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.rulit.me/tag/other-childrens/pippi-langstrumpf-download-free-341639.html

Просмотров работы: 369